From 4271fd168b974fdba091c5494497773d7bc662bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Tue, 2 Nov 2010 10:55:58 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ca6f3e162..3efaa62c1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 20:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:55+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2488,32 +2488,30 @@ msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The old and new passwords are the same." msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma." +msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " #| "re-authenticate." msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"Su contraseña ha sido cambiada desde que se autenticó por primera vez. Por " -"favor vuelva a autenticarse." +msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se autenticó inicialmente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales." +msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Error desconocido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 #| msgid "Failed to create temporary directory" @@ -2583,17 +2581,15 @@ msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositivo ya está en uso" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 -#, fuzzy #| msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occurred." -msgstr "Ocurrió un error interno" +msgstr "Ocurrió un error interno." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 -#, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Enabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Activada" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -2664,22 +2660,24 @@ msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" "%s" msgstr "" +"Registrando huellas digitales para\n" +"%s" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Otra…" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:345 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:354 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:363 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:372 msgid "" @@ -2694,12 +2692,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:390 -#, fuzzy #| msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" -msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." +msgstr "" +"La política del sistema impide los cambios.\n" +"Contacte con su administrador de sistemas." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:188 msgid "More choices..." @@ -2710,22 +2709,19 @@ msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 -#, fuzzy #| msgid "Please type your password in the New password field." msgid "Please type your current password again." -msgstr "Teclee su contraseña en el campo Contraseña nueva." +msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309 -#, fuzzy #| msgid "Your password has been changed." msgid "Password could not be changed" -msgstr "Su contraseña se ha cambiado." +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 -#, fuzzy #| msgid "_Retype new password:" msgid "You need to enter a new password" -msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:" +msgstr "Debe introducir una contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 msgid "You need to confirm the password" @@ -2849,13 +2845,15 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" +"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " +"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 #, fuzzy @@ -2871,17 +2869,17 @@ msgstr "Archivo nuevo" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" -msgstr "" +msgstr "Cuenta desactivada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" -msgstr "" +msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 #, fuzzy @@ -2907,6 +2905,8 @@ msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"Para realizar los cambios\n" +"pulse primero el icono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 @@ -2921,11 +2921,13 @@ msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"Para crear un usuario\n" +"pulse primero el icono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:910 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "Delete the selected user" -msgstr "" +msgstr "Eliminar el usuario seleccionado" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1182 @@ -2933,6 +2935,8 @@ msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"Para eliminar el usuario seleccionado\n" +"pulse primero el icono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086 #, fuzzy @@ -2942,58 +2946,54 @@ msgstr "Por _país" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 msgid "Other Accounts" -msgstr "" +msgstr "Otras cuentas" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" -msgstr "" +msgstr "Añadir o quitar usuarios" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "User Accounts" -msgstr "segundos" +msgstr "Cuentas de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "C_reate" msgid "Cr_eate" -msgstr "C_rear" +msgstr "Cr_ear" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Create New Location" msgid "Create new account" -msgstr "Crear una ubicación nueva" +msgstr "Crear una cuenta nueva" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "_Country:" msgid "_Account Type:" -msgstr "_País:" +msgstr "_Tipo de cuenta:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Full Name" msgid "_Full name:" -msgstr "Nombre completo" +msgstr "Nombre _completo:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "U_sername:" msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" +msgstr "Nombre de _usuario:" #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" "How to choose a " "strong password" msgstr "" +"Cómo elegir una " +"contraseña fuerte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "" @@ -3001,34 +3001,33 @@ msgid "" "to all users of this system. Do not include the password here." msgstr "" +"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible " +"a todos los usuarios de este sistema. No incluya aquí la contraseña." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_New password:" msgid "C_onfirm password:" -msgstr "Contraseña _nueva:" +msgstr "C_onfirmar contraseña:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Change set" msgid "Ch_ange" -msgstr "Conjunto de cambios" +msgstr "Cam_biar" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "Changing password for:" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Cambiando la contraseña para:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "Choose a generated password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Elegir una contraseña generada" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Choose password at next login" -msgstr "" +msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Current _password:" @@ -3036,80 +3035,74 @@ msgstr "Contraseña _actual:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Disable this account" -msgstr "" +msgstr "Desactivar esta cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Enable this account" -msgstr "" +msgstr "Activar esta cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "Flickr" msgid "Fair" -msgstr "Flickr" +msgstr "Regular" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Log in without a password" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión sin contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "_New password:" msgid "Set a password now" -msgstr "Contraseña _nueva:" +msgstr "Establecer una contraseña ahora" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Action" msgid "_Action:" -msgstr "Acción" +msgstr "_Acción:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "_Print" msgid "_Hint:" -msgstr "Im_primir" +msgstr "C_onsejo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "_New password:" msgstr "Contraseña _nueva:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -#, fuzzy #| msgid "_New password:" msgid "_Show password" -msgstr "Contraseña _nueva:" +msgstr "_Mostrar contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Web Browser" msgid "Browse" -msgstr "Navegador web" +msgstr "Examinar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" -msgstr "" +msgstr "Cambiando la foto para:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" +"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para " +"esta cuenta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Galeon" msgid "Gallery" -msgstr "Galeon" +msgstr "Colección" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" -msgstr "" +msgstr "Fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Take a break!" msgid "Take a photograph" -msgstr "¡Tómese un descanso!" +msgstr "Tomar una fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "" @@ -3120,42 +3113,46 @@ msgid "" "When the guest user logs out, all files and data associated with the " "account will be deleted." msgstr "" +"Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión temporalmente " +"en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no se permiten " +"inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n" +"\n" +"Cuando el usuario invitado sale de la sesión, todos los archivos y datos " +"asociados con la cuenta se borran." #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Account type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "About %s" msgid "Accounts" -msgstr "Acerca de %s" +msgstr "Cuentas" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "Address Book Card:" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "Allow guests to log in to this computer" -msgstr "" +msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Automatic Login:" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión automático:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 msgid "E-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo-e:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login:" -msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" +msgstr "Inicio de sesión con huella:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 #, fuzzy @@ -3189,11 +3186,11 @@ msgstr "Descripción:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24 msgid "Show list of users" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la lista de usuarios" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25 #, fuzzy