Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=8797
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-07-26 09:54:31 +00:00
parent 4a8637592a
commit 42cec0571a
2 changed files with 44 additions and 35 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-07-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-26 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1192,15 +1192,15 @@ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:135
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:185
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No se puede borrar el tema"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:312
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
@ -1946,7 +1946,12 @@ msgstr "<Acción desconocida>"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
#, c-format
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
msgstr "Error al guardar la combinación nueva: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1958,34 +1963,36 @@ msgstr ""
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"La combinación «%s» ya se usa para:\n"
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Error al establecer una combinación nueva en la base de datos de "
"configuración: %s"
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
"configuración: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
@ -2240,9 +2247,7 @@ msgstr "Descanso de escritura"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde atajos de "
"teclado"
msgstr "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde combinaciones de teclas"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "_Break interval lasts:"
@ -2901,7 +2906,7 @@ msgstr "Otras"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "Salida"
@ -3107,35 +3112,35 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
#: ../libsounds/sound-view.c:44
#: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Sirena"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Clink"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
#: ../libsounds/sound-view.c:50
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Sin sonido"
#: ../libsounds/sound-view.c:132
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "No hay un sonido para este evento."
#: ../libsounds/sound-view.c:141
#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@ -3144,24 +3149,24 @@ msgstr ""
"Quizá quiera instalar el paquete gnome-audio para tener\n"
"un conjunto de sonidos predeterminados."
#: ../libsounds/sound-view.c:152
#: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento."
#: ../libsounds/sound-view.c:183
#: ../libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
#: ../libsounds/sound-view.c:210
#: ../libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "El archivo %s no es un archivo wav válido"
#: ../libsounds/sound-view.c:271
#: ../libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleccione un archivo de sonido…"
#: ../libsounds/sound-view.c:373
#: ../libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"