From 4312ed5ca49cbef8a1c4cac3687acc59d384a839 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 23 Oct 2011 12:25:40 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 961 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 589 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 509955a00..fc6c21f12 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,17 +12,18 @@ # Jens Seidel , 2005. # Christian Kintner , 2007. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2011. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # Hendrik Knackstedt , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 01:28+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-23 12:22+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,19 +107,19 @@ msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilderordner" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Farben und Farbeverläufe" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -137,49 +138,142 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth ist deaktiviert" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Bluetooth ist durch Hardware-Schalter deaktiviert" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Keine Bluetooth-Adapter gefunden" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Sichtbarkeit von »%s«" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "»%s« aus der Liste der Geräte entfernen?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung " +"erneut konfigurieren." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Dateien durchsuchen …" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Tastatureinstellungen" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "Gekoppelt" + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +msgid "Send Files..." +msgstr "Dateien senden …" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Klangeinstellungen" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten" + #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 msgid "China" msgstr "China" @@ -191,7 +285,7 @@ msgstr "Weitere …" msgid "Select a region" msgstr "Region auswählen" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht angegeben" @@ -412,8 +506,11 @@ msgid "Drag to change primary display." msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." -msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren." +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " +"ihn, um ihn neu zu platzieren." # Vermutlich strftime #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 @@ -431,7 +528,9 @@ msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht angefordert werden" +msgstr "" +"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht " +"angefordert werden" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" @@ -449,8 +548,7 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 -#: ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -469,11 +567,16 @@ msgstr "Unbekanntes Modell" # Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme #: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." +msgstr "" +"Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 -msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." -msgstr "Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden." +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten " +"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden." # CHECK upto line 505 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's @@ -495,7 +598,6 @@ msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 -#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" @@ -573,27 +675,23 @@ msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "Removable Media" msgstr "Wechselmedien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 -#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" @@ -624,8 +722,12 @@ msgstr "Systeminformationen" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;" +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" +"bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Acti_on:" @@ -884,7 +986,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -907,30 +1009,33 @@ msgstr "Kürzel;Wiederholen;Blinken;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" -"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste." +"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich " +"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" +"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " +"Umschalttaste." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -940,24 +1045,27 @@ msgstr "" "»%s«\n" "verwendet." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert." +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " +"für »%s« deaktiviert." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 msgid "_Reassign" msgstr "_Zuweisen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" @@ -974,9 +1082,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Cursor blinks speed" +msgid "Cursor blink speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 @@ -985,7 +1091,7 @@ msgstr "Individuelle Tastenkombination" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Fast" msgstr "Schnell" @@ -999,7 +1105,7 @@ msgstr "Belegungseinstellungen" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Long" @@ -1019,8 +1125,8 @@ msgstr "Ge_schwindigkeit:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Short" msgstr "Kurz" @@ -1031,17 +1137,21 @@ msgstr "Tastaturkürzel" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Slow" msgstr "Langsam" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " +"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" @@ -1069,35 +1179,41 @@ msgstr "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an." msgid "_Log In" msgstr "Anme_lden" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +msgid "Add Account" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "Um ein neues Konto hinzuzufügen, wählen Sie zuerst den Kontentyp aus" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 msgid "Account Type:" msgstr "Kontentyp:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen …" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 msgid "Error creating account" msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 msgid "Error removing account" msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 msgid "_Remove" msgstr "Entfe_rnen" @@ -1237,7 +1353,7 @@ msgstr "Materialfüllstand" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1250,75 +1366,75 @@ msgid "No printers available" msgstr "Keine Drucker verfügbar" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1299 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1303 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zurückgehalten" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1307 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1311 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1319 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1323 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1406 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408 msgid "Job Title" msgstr "Auftragsbezeichnung" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1415 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417 msgid "Job State" msgstr "Auftragsstatus" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2017 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2221 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2235 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" @@ -1333,7 +1449,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 msgid "Printers" msgstr "Drucker" @@ -1353,61 +1469,66 @@ msgstr "_Hinzufügen" msgid "_Search by Address" msgstr "Adressweise _suchen" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:631 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 msgid "Getting devices..." msgstr "Geräte werden ermittelt …" #. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 msgid "No local printers found" msgstr "Keine lokalen Drucker gefunden" #. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 msgid "No network printers found" msgstr "Keine Netzwerkdrucker gefunden" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305 -msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall freigegeben sein." +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, " +"ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern " +"müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall " +"freigegeben sein." #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1330 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Lokal" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1398 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 msgid "Device types" msgstr "Gerätetypen" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 msgid "Automatic configuration" msgstr "Automatische Konfiguration" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1793 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgstr "Firewall wird für mDNS-Verbindungen geöffnet" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1802 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 msgid "Opening firewall for Samba connections" msgstr "Firewall wird für Samba-Verbindungen geöffnet" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "Firewall wird für IPP-Verbindungen geöffnet" @@ -1425,10 +1546,8 @@ msgstr "Neuen Drucker hinzufügen" msgid "Allowed users" msgstr "Erlaubte Benutzer" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 -#: ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" @@ -1490,11 +1609,11 @@ msgstr "_Optionen" msgid "_Show" msgstr "An_zeigen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" @@ -1519,7 +1638,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "Verschiedene Anordnungen für einzelne Fenster erlauben" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 msgid "Copy Settings..." msgstr "Einstellungen kopieren …" @@ -1599,20 +1718,29 @@ msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung " +"wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System settings" msgstr "Systemeinstellungen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 -msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours." -msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die " +"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die " +"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Times" @@ -1634,11 +1762,15 @@ msgstr "Ihre Einstellungen" msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 -msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." -msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die " +"Regions- und Spracheinstellungen des Systems." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 msgid "Copy Settings" msgstr "Einstellungen kopieren" @@ -1664,112 +1796,121 @@ msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;" msgid "A_cceleration:" msgstr "_Beschleunigung:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Max. Doppelklickintervall" +# CHECK +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Max. Doppelklickintervall" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Ziehschwellwert" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ziehen und Ablegen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Maus_klicks per Touchpad freischalten" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Hoch" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Large" msgstr "Groß" # Mausempfindlichkeit #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Pointer Speed" msgstr "Zeigergeschwindigkeit" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Scrolling" msgstr "Bildlauf" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Schwellenwert:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "_Disabled" msgstr "_Deaktiviert" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Bildlauf am _Rand" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Left-handed" msgstr "Mit _links bediente Maus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Right-handed" msgstr "Mit _rechts bediente Maus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Empfindlichkeit:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Timeout:" msgstr "_Intervall:" @@ -1789,8 +1930,11 @@ msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben wird." +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine " +"Konfigurationsadresse angegeben wird." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -1803,107 +1947,106 @@ msgstr "Dies wird für unsichere öffentliche Netzwerke nicht empfohlen." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Weitere …" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577 msgid "Hotspot" msgstr "HotSpot" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 -#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 -#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480 msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." +msgstr "" +"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Hotspot erstellen" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hot_Spot anhalten" @@ -2074,11 +2217,6 @@ msgstr "Drahtlos" msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiles Breitband" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" @@ -2096,8 +2234,7 @@ msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 -#: ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" @@ -2125,22 +2262,19 @@ msgstr "Verbindung getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 -#: ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 -#: ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Legitimierung erforderlich" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 -#: ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" @@ -2151,15 +2285,13 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -#: ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unbekannt (fehlt)" @@ -2254,59 +2386,47 @@ msgstr "%s bis vollständig entladen (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% geladen" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Nachfragen" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "Don't suspend" msgstr "Nicht in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "On battery power" msgstr "Im Akkubetrieb" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Shutdown" -msgstr "Herunterfahren" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Power off" +msgstr "Ausschalten" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Suspend" -msgstr "Bereitschaft" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Suspend when inactive for:" msgstr "In Bereitschaft gehen wenn inaktiv für:" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "When plugged in" msgstr "Wenn angeschlossen" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "When power is _critically low:" msgstr "Bei _kritischem Ladezustand:" @@ -2325,97 +2445,148 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 msgid "Other profile…" msgstr "Anderes Profil …" +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +msgid "Default: " +msgstr "Vorgabe:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Farbraum:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +msgid "Test profile: " +msgstr "Testprofil:" + #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Set for all users" msgstr "Für alle Benutzer festlegen" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 msgid "Create virtual device" msgstr "Ein virtuelles Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Importierte ICC-Profile" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Verfügbare Profile für Anzeigen" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Verfügbare Profile für Scanner" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Verfügbare Profile für Drucker" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Verfügbare Profile für Kameras" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Verfügbare Profile für Webcams" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Verfügbare Profile" + #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830 -msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." -msgstr "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt " +"angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automatisch hinzugefügtes Profil kann nicht entfernt werden" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i Jahr" msgstr[1] "%i Jahre" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i Monat" msgstr[1] "%i Monate" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2423,80 +2594,85 @@ msgstr[0] "%i Woche" msgstr[1] "%i Wochen" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Weniger als 1 Woche" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard-RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard-CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-Grau" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631 msgid "Uncalibrated" msgstr "Unkalibriert" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580 msgid "This device is not color managed." msgstr "Das Gerät steht nicht unter Farbverwaltung." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Das Gerät verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 -msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." -msgstr "Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene Farbkorrektur ungeeignet." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene " +"Farbkorrektur ungeeignet." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr ausreichend genau." +msgstr "" +"Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr " +"ausreichend genau." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684 msgid "Not specified" msgstr "Nicht angegeben" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Es wurden keine Geräte gefunden, die Farbverwaltung unterstützen" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" @@ -2513,11 +2689,6 @@ msgstr "Gerät hinzufügen" msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Verfügbare Profile" - #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Calibrate the device" msgstr "Das Gerät kalibrieren" @@ -2536,11 +2707,16 @@ msgstr "Gerätetyp:" #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermöglichen." +msgstr "" +"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " +"ermöglichen." #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu vervollständigen." +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder " +"automatisch zu vervollständigen." #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Learn more" @@ -2558,24 +2734,19 @@ msgstr "Hersteller:" msgid "Model:" msgstr "Modell:" -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "Es werden nur Geräte aufgelistet, die zu dem Gerät kompatibel sind." - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Remove a device" msgstr "Ein Gerät entfernen" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "Dieses Gerät für alle Benutzer dieses Rechners einrichten" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "View details" msgstr "Details betrachten" @@ -2654,8 +2825,7 @@ msgstr "Version dieser Anwendung" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME-Lautstärkeregler-Applet" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" @@ -2663,8 +2833,7 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Wiedergabelautstärke" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "Input" msgstr "Eingang" @@ -2715,8 +2884,7 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" @@ -2726,8 +2894,7 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nicht verstärkt" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -2896,7 +3063,9 @@ msgstr "Lautstärkeregelung" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" +"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" +"Headset;" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change sound volume and sound events" @@ -2951,22 +3120,28 @@ msgstr "Rückruf-Funktion" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert geändert wird" +msgstr "" +"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert " +"geändert wird" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "Änderungssatz" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client weitergeleitet werden" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client " +"weitergeleitet werden" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Umwandlung in Widget-Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszuführende Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 @@ -2974,7 +3149,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Umwandlung von Widget-Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszuführende Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 @@ -3001,18 +3177,22 @@ msgstr "Rückfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor" # CHECK #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht werden sollen" +msgstr "" +"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " +"werden sollen" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes Hintergrundbild." +"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " +"Hintergrundbild." #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format @@ -3045,8 +3225,12 @@ msgstr "3/4-Bildschirm" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" -msgstr "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "" +"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;" +"Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3082,7 +3266,8 @@ msgstr "Verzög_erung vor _Annahme:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" +msgstr "" +"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" @@ -3102,23 +3287,27 @@ msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende Tasten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Verzögerung für springende Tasten" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Change contrast:" msgstr "Kontrast ändern:" # Das sagte mir der Google Übersetzer... -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Closed Captioning" msgstr "Untertitelung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Mauszeiger per Nummernblock steuern" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Den Zeiger mit der Videokamera steuern." @@ -3167,10 +3356,6 @@ msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" msgid "Increase size:" msgstr "Vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastatureinstellungen" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" @@ -3216,153 +3401,157 @@ msgid "Screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Verzögerung für Kontextklick" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Seeing" msgstr "Sehen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulierter Kontextklick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow Keys" msgstr "Tastenverzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Klangeinstellungen" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Wert für Tastenverzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn on or off:" msgstr "An- oder abschalten:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Type here to test settings" msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu überprüfen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing Assistant" msgstr "Texteingabeassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-Maus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle Alarme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Zoom in:" msgstr "Ansicht vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Zoom out:" msgstr "Ansicht verkleinern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "Blinken _testen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "_Textgröße:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur ak_tivieren" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "akzeptiert" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "abgewiesen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoch, invertiert" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Klein" @@ -3538,8 +3727,11 @@ msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren " +"Systemadministrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 msgid "The device is already in use." @@ -3563,8 +3755,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke _löschen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" -msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck verhindern?" +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung " +"per Fingerabdruck verhindern?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 msgid "Done!" @@ -3607,8 +3803,12 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." -msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using " +"the '%s' device." +msgstr "" +"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " +"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 msgid "Selecting finger" @@ -3741,8 +3941,12 @@ msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." -msgstr "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten Zustand versetzen." +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " +"einen inkonsistenten Zustand versetzen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format @@ -3750,8 +3954,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." -msgstr "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " +"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" @@ -3782,7 +3990,9 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " +"aktiviert ist." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" @@ -3859,7 +4069,9 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;" +msgstr "" +"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;" +"Passwort;" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "User Accounts" @@ -3934,8 +4146,13 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier nicht das Passwort anzeigen." +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle " +"Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier nicht das " +"Passwort anzeigen." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" @@ -3966,8 +4183,10 @@ msgid "Changing photo for:" msgstr "Foto wird geändert für:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird." +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Gallery" @@ -4042,8 +4261,12 @@ msgid "Right thumb" msgstr "Rechter Daumen" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " +"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" @@ -4189,8 +4412,7 @@ msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" msgid "Show the overview" msgstr "Ü_bersicht anzeigen" -#: ../shell/control-center.c:56 -#: ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" @@ -4214,8 +4436,7 @@ msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n" "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/shell.ui.h:1 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" @@ -4223,7 +4444,3 @@ msgstr "Systemeinstellungen" msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Alle Einstellungen" -