Translation updated by Kees van den Broek.

2004-02-26  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-02-26 14:30:53 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent acfee37de5
commit 4381853500
2 changed files with 115 additions and 100 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
2004-02-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

211
po/nl.po
View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 04:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -114,15 +114,20 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het openen van het muis-voorkeurenvenster: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Functie-instellingen importeren"
#. GRUT modified this item
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
@ -344,49 +349,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Kleur:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:"
msgstr "_Linker kleur:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:"
msgstr "_Rechter kleur:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:"
msgstr "_Bovenkleur:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:"
msgstr "_Onderkleur:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile"
msgstr "O_pvullen"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter"
msgstr "_Centreren"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale"
msgstr "Op sch_aal"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch"
msgstr "_Uitrekken"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture"
msgstr "_Geen plaatje"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "_Geen plaatje"
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Achtergrond-voorkeuren"
@ -413,6 +418,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontaal verlopend"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
@ -477,10 +483,6 @@ msgstr "_Behang"
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Achtergrond-voorkeuren"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr ""
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Wallpaper"
@ -493,6 +495,7 @@ msgstr "Stijl:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
@ -635,82 +638,82 @@ msgstr "Bezig met verbinden..."
msgid "Downloading..."
msgstr "Bezig met downloaden..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf sleutel waaraan deze eigenschappen bewerker is verbonden"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
msgstr "Terugzetten"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Deze sleutel terugzetten wanneer de eraan verbonden waarde verandert"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "Wijzigingenset"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf wijzigingenset met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd "
"bij toepassen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversie naar widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf "
"naar de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversie vanuit widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar "
"GConf vanuit de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
msgstr "UI Regelaar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Object dat de eigenschap beheert (meestal een widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
msgstr "Objectgegevens van eigenschappen-editor"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Aangepaste gegevens benodigd door de specifieke eigenschappen-editor"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Eigenschappen-editor callback voor vrijgeven gegevens"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-"
"editor vrijgegeven moeten worden"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -723,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere "
"achtergrondafbeelding."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -737,10 +740,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Gelieve een andere afbeelding te selecteren."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
msgid "Please select an image."
msgstr "Selecteer een afbeelding."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "_Verwijderen"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
@ -1133,20 +1141,20 @@ msgstr "Standaardinstellingen"
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Instellingen voor scherm %d\n"
#: capplets/display/main.c:444
#: capplets/display/main.c:445
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Schermresolutie-voorkeuren"
#: capplets/display/main.c:476
#: capplets/display/main.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Standaard maken voor alleen deze _computer (%s)"
#: capplets/display/main.c:494
#: capplets/display/main.c:500
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: capplets/display/main.c:515
#: capplets/display/main.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@ -1161,19 +1169,19 @@ msgstr[1] ""
"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert "
"dan zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
#: capplets/display/main.c:564
#: capplets/display/main.c:570
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
#: capplets/display/main.c:589
#: capplets/display/main.c:595
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Vori_ge resolutie gebruiken"
#: capplets/display/main.c:589
#: capplets/display/main.c:595
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Resolutie _houden"
#: capplets/display/main.c:740
#: capplets/display/main.c:746
msgid ""
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@ -1181,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"De X-server ondersteunt de XRandR-uitbreiding niet. Het dynamisch veranderen "
"van de weergavegrootte is niet mogelijk."
#: capplets/display/main.c:748
#: capplets/display/main.c:754
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@ -1189,12 +1197,16 @@ msgstr ""
"De XRandR-versie is kan niet overweg met dit programma. Het dynamisch "
"veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
msgid "Extensions"
msgstr "Achtervoegsels"
@ -1706,7 +1718,7 @@ msgstr "Het type sneltoets"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@ -1735,7 +1747,7 @@ msgstr "Werkomgeving"
msgid "Window Management"
msgstr "Vensterbeheer"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1744,19 +1756,19 @@ msgstr ""
"De sneltoets \"%s\" is reeds in gebruik voor:\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@ -1764,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-"
"installatie incompleet is."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
@ -2683,9 +2695,10 @@ msgstr "Info over deze toepassing"
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Overzicht van het configuratiecentrum"
#. GRUT modified this item
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Info"
msgstr "In_fo"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
@ -2707,54 +2720,53 @@ msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus actief is."
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
@ -2907,14 +2919,6 @@ msgstr "Scherm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Scherm waar BGApplier op moet tekenen"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet."
@ -3079,40 +3083,40 @@ msgstr "Opties"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
#: typing-break/drw-break-window.c:189
#: typing-break/drw-break-window.c:191
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Pauze uitstellen"
#: typing-break/drw-break-window.c:227
#: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!"
msgstr "Neem een pauze!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Voorkeuren"
#: typing-break/drwright.c:136
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
msgstr "/_Info"
#: typing-break/drwright.c:138
#: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pauze nemen"
#: typing-break/drwright.c:482
#: typing-break/drwright.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuten tot de volgende pauze"
msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze"
#: typing-break/drwright.c:486
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze"
#: typing-break/drwright.c:581
#: typing-break/drwright.c:590
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -3121,31 +3125,31 @@ msgstr ""
"Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de "
"volgende foutmelding: %s"
#: typing-break/drwright.c:621
#: typing-break/drwright.c:638
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Info over GNOME type-observatie"
#: typing-break/drwright.c:645
#: typing-break/drwright.c:662
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik"
#: typing-break/drwright.c:646
#: typing-break/drwright.c:663
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Geschreven door Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:647
#: typing-break/drwright.c:664
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:820
#: typing-break/drwright.c:839
msgid "Break reminder"
msgstr "Pauzeherinnering"
#: typing-break/main.c:94
#: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "De type-observatie is reeds actief"
#: typing-break/main.c:107
#: typing-break/main.c:106
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -3499,10 +3503,10 @@ msgstr ""
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr ""
#. GRUT modified this item
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "_Plakken"
msgstr "Pauzeren"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
@ -3591,6 +3595,16 @@ msgstr "_Volume"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Behang"
@ -3890,9 +3904,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "_Categorie"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Verwijderen"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Naam"