diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index db4aa1981..bb086d775 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-06 Metin Amiroff + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + 2003-08-06 Wang Jian * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 172e4fa38..485de7b29 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,45 +1,37 @@ -# Azerbaijani translation for the gnome control-center. -# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. +# gnome-control-center.HEAD.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# Copyright (C) 1998,1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003. -# -------------------------------- -# -------------------------------- -# -------------------------------- +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-18 20:38+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-10 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 18:41+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Mirasi Proqramlar" +msgstr "Proqramlar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr " Xüsusiyyətlər" +msgstr "Dəstək" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Pəncərə Tərcihləri" +msgstr "Yardımcı Texnologiya Seçimləri" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "_Bağla və Çıx" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" @@ -51,20 +43,19 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" -msgstr "" +msgstr "_Böyüdücü" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "_Ekran üstü klaviatura" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Screenreader" -msgstr "Ekran" +msgstr "_Ekran oxuyucu" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" +msgstr "Yardımcı Texnologiya Dəstəyi" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" @@ -96,9 +87,7 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti tərcihlərinizi seçin" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 @@ -112,33 +101,31 @@ msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "" +msgstr "_Hoppanan Düymələr Fəal" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "Y_avaş Düymələr Fəal" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "_Siçan Düymələri Fəal" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "_Düymələri Təkrarla" +msgstr "_Düymələrin Təkrarlanması Fəal" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "_Yapışqan Düymələr Fəal" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr " Xüsusiyyətlər" +msgstr "Xüsusiyyətlər" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Siçan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" @@ -193,9 +180,7 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 @@ -213,18 +198,14 @@ msgstr "Siçan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Siçan _Tərcihləri..." +msgstr "Siçan _Seçimləri..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 @@ -246,7 +227,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini fəallaşdır" +msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." @@ -307,11 +288,11 @@ msgstr "_Sağdakı Rəng:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 msgid "_Top Color:" -msgstr "Ü_sttəki Rəng:" +msgstr "Ü_stdəki Rəng:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color:" -msgstr "_Alttakı Rəng:" +msgstr "_Altdakı Rəng:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" @@ -319,7 +300,7 @@ msgstr "_Divar kağızı" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "C_entered" -msgstr "O_rtalanmış." +msgstr "O_rtalanmış" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" @@ -420,12 +401,8 @@ msgid "Customize your desktop background" msgstr "Masa üstü arxa planınızı xüsusiləşdirin" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." +msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 @@ -433,7 +410,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "" -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx" @@ -533,8 +511,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Dəstəni Dəyişdir" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -542,8 +519,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -551,8 +527,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -584,8 +559,7 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539 @@ -631,9 +605,8 @@ msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "_Xüsusi Yardım Nümayişçisi:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "_Xüsusi Yardım Nümayişçisi:" +msgstr "_Xüsusi Poçt Oxuyucusu:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Terminal:" @@ -656,9 +629,8 @@ msgid "Default Help Browser" msgstr "Əsas Yardım Nümayişçisi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Əsas Pəncərə İdarəçisi" +msgstr "Əsas Poçt Oxuyucusu" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Terminal" @@ -694,12 +666,10 @@ msgstr "Yardım Səyyahı" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Poçt Oxuyucusu" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 @@ -756,9 +726,8 @@ msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "_Yardım Nümayişçisi Seçin:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "_Yardım Nümayişçisi Seçin:" +msgstr "Poçt Oxuyucusu _Seç:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 msgid "_Select a Terminal:" @@ -900,35 +869,33 @@ msgstr "" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "Ekran Həllediciliyi" #: capplets/display/main.c:261 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Həlledicilik:" #: capplets/display/main.c:385 msgid "Refresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Yeniləmə sıxlığı:" #: capplets/display/main.c:405 -#, fuzzy msgid "Default Settings" -msgstr "Əsas Terminal" +msgstr "Əsas Qurğular" #: capplets/display/main.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Ətraflı Qurğular" +msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" #: capplets/display/main.c:432 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Səs Tərcihləri" +msgstr "Ekran Həllediciliyi Seçimləri" #: capplets/display/main.c:460 #, c-format @@ -936,15 +903,12 @@ msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "" #: capplets/display/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Gedişatlar" +msgstr "Seçənəklər" #: capplets/display/main.c:499 #, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." +msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." msgstr "" #: capplets/display/main.c:549 @@ -957,18 +921,14 @@ msgstr "" #: capplets/display/main.c:588 msgid "_Keep resolution" -msgstr "" +msgstr "Həllediciliyi _qeyd et" #: capplets/display/main.c:747 -msgid "" -"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " -"aren't possible." +msgid "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes aren't possible." msgstr "" #: capplets/display/main.c:759 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " -"runtime resolution changes aren't possible." +msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, runtime resolution changes aren't possible." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 @@ -1161,9 +1121,7 @@ msgstr "Yoxdur" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." +msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 @@ -1181,7 +1139,7 @@ msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "" +msgstr "%s olaraq göstər" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" @@ -1210,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Xidmət mə'lumatı" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" @@ -1233,12 +1191,8 @@ msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Xahiş edirik, protokol adını girin." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Hökmsüz protokol adı. Xahiş edirik, protokol adında boşluq ya da imla " -"işarətlərindən istifadə etməyin." +msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." +msgstr "Hökmsüz protokol adı. Xahiş edirik, protokol adında boşluq ya da imla işarətlərindən istifadə etməyin." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1309,9 +1263,8 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "_Ağ-qara" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Go to font folder" -msgstr "Örtük cərgəsinə _get" +msgstr "Yazı növü cərgəsinə get" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Hinting:" @@ -1335,9 +1288,7 @@ msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün yazı növünü seç" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "" -"Terminallar və bənzəri proqramlar üçün tək boşluqlu (monospace) yazı növünü " -"seç" +msgstr "Terminallar və bənzəri proqramlar üçün tək boşluqlu (monospace) yazı növünü seç" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Smoothing:" @@ -1427,7 +1378,8 @@ msgstr "Yüksəldicinin növü." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 +#: libbackground/applier.c:588 +#: typing-break/drwright.c:446 msgid "Disabled" msgstr "Bağlı" @@ -1458,8 +1410,7 @@ msgstr "Pəncərə İdarəsi" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 #, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +msgid "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" @@ -1469,9 +1420,7 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." +msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 @@ -1506,7 +1455,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "" +msgstr "başlarkən xəta yarandı: %s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" @@ -1516,19 +1465,16 @@ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Ox Yanıb-Sönən" +msgstr "Ox Yanıb-Sönən" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repeat Keys" -msgstr "_Düymələri Təkrarla" +msgstr "Düymələri Təkrarla" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "_Lock screen to enforce typing break" @@ -1563,18 +1509,15 @@ msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Düymə basılı qalanda hərflər təkrarlanaraq _yazılsın" +msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatura Tərcihləri" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 @@ -1594,9 +1537,8 @@ msgid "_Break interval lasts" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "Mətn qutuları və sahələrində _yanıb-sönür" +msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb-sönsün" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Delay:" @@ -1612,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "dəqiqə" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" @@ -1620,114 +1562,89 @@ msgstr "Klaviatura tərcihlərinizi seçin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 #, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" +msgid "Unknown Cursor\n" "%s" -msgstr "" -"Naməlum Kursor\n" +msgstr "Naməlum Kursor\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" +msgid "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Əsas Kursor - Hazırkı\n" +msgstr "Əsas Kursor - Hazırkı\n" "X ilə birlikdə gələn əsas kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 -msgid "" -"Default Cursor\n" +msgid "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Əsas Kursor\n" +msgstr "Əsas Kursor\n" "X ilə birlikdə gələn əsas kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" +msgid "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Ağ Kursor - Hazırkı\n" +msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı\n" "Əsas kursorun çevrilmiş halı" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 -msgid "" -"White Cursor\n" +msgid "White Cursor\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Ağ Kursor\n" +msgstr "Ağ Kursor\n" "Əsas kursorun çevrilmiş vəziyyəti" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" +msgid "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Geniş Kursor - Hazırkı\n" +msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı\n" "Əsas kursorun geniş forması" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 -msgid "" -"Large Cursor\n" +msgid "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Geniş Kursor\n" +msgstr "Geniş Kursor\n" "Əsas kursorun geniş forması" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" +msgid "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Geniş Ağ Kursor - Hazırkı\n" +msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı\n" "Ağ kursorun geniş forması" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 -msgid "" -"Large White Cursor\n" +msgid "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Geniş Ağ Kursor\n" +msgstr "Geniş Ağ Kursor\n" "Ağ kursorun geniş forması" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Cursor Theme" -msgstr "Ox Örtüyü" +msgstr "Ox Örtüyü" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "" +msgstr "Cüt Tıqlama Gecikməsi " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop" -msgstr "Sür və Burax" +msgstr "Daşı və Burax" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Siçan İstiqaməti" +msgstr "Siçan İstiqaməti" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr " Xüsusiyyətlər" +msgstr "Sür'ət" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 @@ -1759,9 +1676,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Düymələr" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Cursor _themes:" -msgstr "Ox Örtüyü" +msgstr "_Ox örtükləri:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Cursors" @@ -1797,16 +1713,15 @@ msgstr "_Aralıq:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "_Gecikmə:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Siçanınızın tərcihlərini seçin" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Proxy" -msgstr "Şəbəkə proksisi" +msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" @@ -1858,19 +1773,19 @@ msgstr "_Ətraflı" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "_FTP vəkil vericisi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "_HTTP vəkil vericisi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Şifrə:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "_Təhlükəsiz HTTP vəkil vericisi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Username:" @@ -1906,7 +1821,7 @@ msgstr "Səs Tərcihləri" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" -msgstr "" +msgstr "Sistem Zəngi" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" @@ -1975,10 +1890,7 @@ msgstr "İki" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." +msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 @@ -1992,10 +1904,7 @@ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." +msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 @@ -2012,9 +1921,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Örtük" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Install a Theme" -msgstr "Örtüyü diskə qeyd et" +msgstr "Örtük Qur" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" @@ -2025,14 +1933,12 @@ msgid "_Install" msgstr "_Quraşdır" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Sürətləndirmə:" +msgstr "_Mövqe:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "Örtüyü diskə qeyd et" +msgstr "Örtüyü Diskə Qeyd Et" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2052,19 +1958,15 @@ msgstr "Timsallar" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Yeni örtükləri sürüyüb bu pəncərənin üstünə buraxaraq da quraşdıra " -"bilərsiniz." +msgstr "Yeni örtükləri sürüyüb bu pəncərənin üstünə buraxaraq da quraşdıra bilərsiniz." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Save Theme" -msgstr "Örtüyü _qeyd et" +msgstr "Örtüyü Qeyd Et" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Short _description:" -msgstr "_Qısa İzah:" +msgstr "_Qısa izahat:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" @@ -2075,56 +1977,40 @@ msgid "Theme Preferences" msgstr "Örtük Tərcihləri" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Theme _Details" -msgstr "Örtük Təfərruatları" +msgstr "Örtük _Təfərruatları" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Bu örtük yazı növü və\n" -"arxa plan rəsmi tövsiyyə edir" +msgstr "Bu örtük hər hansı bir yazı növü ya da arxa plan tövsiyyə etmir." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "" -"Bu örtüyün tövsiyyəsi\n" -"arxa plan:" +msgstr "Bu örtük arxa plan tövsiyyə edir:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "" -"Bu örtük yazı növü və\n" -"arxa plan rəsmi tövsiyyə edir" +msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan tövsiyyə edir:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "" -"Bu örtük aşağıdakı yazı növünü\n" -"tövsiyyə edir:" +msgstr "Bu örtük yazı növü tövsiyyə edir:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" msgstr "Pəncərə Kənarı" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "Örtük cərgəsinə _get" +msgstr "Örtük Cərgəsinə _Get" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Install Theme..." -msgstr "Ö_rtük quraşdır..." +msgstr "Ö_rtük Qur..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Save Theme..." -msgstr "Örtüyü _qeyd et" +msgstr "Örtüyü _Qeyd Et.." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Theme name:" @@ -2176,7 +2062,7 @@ msgstr "Yeni Fayl" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" -msgstr "Fayl aç" +msgstr "Fayl Aç" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Sample menubar:" @@ -2338,11 +2224,10 @@ msgstr "Nümayişin göstərdiyi kapplet cərgəsi" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Tərcüməçilər: Vasif İsmailoğlu linuxaz@azerimail.net; Mətin Əmirov " -"metin@karegen.com" +msgstr "Tərcüməçilər: Vasif İsmailoğlu linuxaz@azerimail.net; Mətin Əmirov metin@karegen.com" -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" @@ -2389,8 +2274,7 @@ msgstr "Bonobo başladıla bilmir" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" +msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" @@ -2426,8 +2310,7 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" +msgid "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" @@ -2462,19 +2345,15 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "" +msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi." #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Növ" #: libbackground/applier.c:255 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün " -"BG_APPLIER_PREVIEW" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün BG_APPLIER_PREVIEW" #: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" @@ -2502,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" +msgstr "hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisini işlədirəm" #: libsounds/sound-view.c:128 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2536,7 +2415,7 @@ msgstr "_Çal" #: libsounds/sound-view.c:264 msgid "Select sound file" -msgstr "Səs faylı seç" +msgstr "Səs faylını seç" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format @@ -2552,8 +2431,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Üstə Bur" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 @@ -2586,38 +2464,26 @@ msgstr "DPI" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" -msgstr "İp ucu vermə" +msgstr "Tövsiyyə vermə" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA Sırası" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən " -"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:260 @@ -2630,14 +2496,12 @@ msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:138 -#, fuzzy msgid "/_Preferences" -msgstr "Yazı Növü Tərcihləri" +msgstr "/_Seçimlər" #: typing-break/drwright.c:139 -#, fuzzy msgid "/_About" -msgstr "_Haqqında" +msgstr "/_Haqqında" #: typing-break/drwright.c:141 msgid "/_Take a Break" @@ -2669,9 +2533,8 @@ msgid "Don't Quit" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:605 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "Çı_x" +msgstr "Çıx" #: typing-break/drwright.c:655 msgid "About GNOME Typing Monitor" @@ -2698,146 +2561,118 @@ msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" #: typing-break/main.c:139 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" +msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "_Ad:" +msgstr "Ad:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Tərz :" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Növ" +msgstr "Növ:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Böyüklük:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Buraxılış:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Tə'lif hüququ:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "_İzah:" +msgstr "İzahat:" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." +msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." +msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." +msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." +msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." +msgstr "Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." +msgstr "Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" +msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" +msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" +msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" +msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" +msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" +msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" +msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" +msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the fontilus context menu" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Fontilus context menu" -msgstr "İdarə Mərkəzi Menyusu" +msgstr "Fontilus məzmun menyusu" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" @@ -2848,18 +2683,16 @@ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Set as Application Font" -msgstr "_Proqram yazı növü:" +msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Təyin Et" #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply theme..." -msgstr "Ö_rtük quraşdır..." +msgstr "Örtüyü tətbiq et..." #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 msgid "Themus component" -msgstr "" +msgstr "Themus hissəsi" #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 msgid "Themus component apply theme operations" @@ -2902,16 +2735,12 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə " -"bağlayın." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." +msgstr "Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -2929,67 +2758,3 @@ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" -#~ msgid "Bee_p" -#~ msgstr "_Səs çıxart" - -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "_Xüsusi:" - -#~ msgid "Clic_k on keypress" -#~ msgstr "Düymə basılanda səs çıxart" - -#~ msgid "Keyboard Bell" -#~ msgstr "Klaviatura Zəngi" - -#~ msgid "Keypress Click" -#~ msgstr "Düyməyə Basma Səsi" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Düymələri Təkrarla" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_Bağlı" - -#~ msgid "_Volume:" -#~ msgstr "_Səs səviyyəsi:" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "yüksək" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "səssiz" - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "Yeni örtük quraşdır" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "_Yeni örtüyün yeri:" - -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "Ə_traflı..." - -#~ msgid "" -#~ "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Qeyd: Dəyişikliklərin fəal olması üçün X-dən çıxıb yenidən " -#~ "girməlisiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "Control düyməsi basılıb buraxılanda kursorun ətrafında cəld nişan " -#~ "oynayacaq." - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "Cüt Tıqlama Gecikməsi" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Sür'ət" - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_Gecikmə (san):" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "Control düyməsi basılanda kursorun yerini _göstər"