From 4450d06b3aa29a2f05f86b78ab51df4c670b8bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ettore Perazzoli Date: Fri, 2 Apr 1999 22:02:44 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/it.po | 2241 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 1281 insertions(+), 964 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index be6b53380..fc3fe253a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-04-02 Ettore Perazzoli + + * it.po: Updated translation. + 1999-03-26 Kjartan Maraas * no.po: Updated translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index decb8e4ef..a2beca177 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,177 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 1999-04-01 18:22-0500\n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Date: 1998-02-19 16:46:50+0100\n" -"From: Tristan Tarrant \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.././. " -"--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=../././po/POTFILES.in\n" -"Files: panel/panel.c panel/batmon/batmon.c panel/launcher/launcher.c " -"panel/mailcheck/mailcheck.c panel/menu/main.c " -"desktop-properties/property-background.c " -"desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc " -"desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-03 00:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -#: capplets/background-properties/property-background.c:618 +#: capplets/background-properties/property-background.c:244 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: capplets/background-properties/property-background.c:620 +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:779 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: capplets/background-properties/property-background.c:641 -#, fuzzy +#: capplets/background-properties/property-background.c:643 msgid "Color 1" -msgstr "Colore" +msgstr "Colore 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); -#: capplets/background-properties/property-background.c:645 -#, fuzzy +#: capplets/background-properties/property-background.c:647 msgid "Color 2" -msgstr "Colore" - -#: capplets/background-properties/property-background.c:654 -msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Colore 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:656 +msgid "Solid" +msgstr "Uniforme" + +#. gradient background selector pane +#: capplets/background-properties/property-background.c:658 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3626 msgid "Gradient" msgstr "Sfumato" -#: capplets/background-properties/property-background.c:657 +#: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -#: capplets/background-properties/property-background.c:659 +#: capplets/background-properties/property-background.c:661 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" -#: capplets/background-properties/property-background.c:877 +#: capplets/background-properties/property-background.c:879 msgid "Wallpaper Selection" -msgstr "Selezione immagine sfondo" +msgstr "Selezione immagine di sfondo" -#: capplets/background-properties/property-background.c:882 +#: capplets/background-properties/property-background.c:884 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un hbox, uso la selezione di file standard" -#: capplets/background-properties/property-background.c:887 +#: capplets/background-properties/property-background.c:889 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:281 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Device" +msgstr "Anteprima" -#: capplets/background-properties/property-background.c:944 +#: capplets/background-properties/property-background.c:946 msgid "Wallpaper" -msgstr "Immagine sfondo" +msgstr "Immagine di sfondo" -#: capplets/background-properties/property-background.c:947 +#: capplets/background-properties/property-background.c:949 msgid " Browse... " msgstr "Sfoglia..." -#: capplets/background-properties/property-background.c:952 +#: capplets/background-properties/property-background.c:954 msgid "none" -msgstr "nessuna" +msgstr "Nessuna" -#: capplets/background-properties/property-background.c:996 +#: capplets/background-properties/property-background.c:998 msgid "Scaled" msgstr "Ridimensiona" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1006 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1008 msgid "Scaled (keep aspect)" -msgstr "Ridimensionata (mantieni aspetto)" +msgstr "Ridimensionata (mantieni le proporzioni)" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1018 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1020 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3528 msgid "Centered" msgstr "Centrata" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1030 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1032 msgid "Tiled" msgstr "Affiancata" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1350 -#, fuzzy +#: capplets/background-properties/property-background.c:1352 msgid "Disable background selection" -msgstr "Disabilita animazioni" +msgstr "Disabilita selezione sfondo" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1479 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1481 msgid "Set parameters from saved state and exit" -msgstr "Modifica parametri per stato salvato ed esci" +msgstr "Reimposta i parametri dall'ultimo salvataggio ed esci" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1480 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1482 msgid "IMAGE" msgstr "IMMAGINE" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1480 -msgid "Sets the wallpaper to the value specified" -msgstr "Specifica lo sfondo al valore specificato" - -#: capplets/background-properties/property-background.c:1481 #: capplets/background-properties/property-background.c:1482 +msgid "Sets the wallpaper to the value specified" +msgstr "Imposta lo sfondo specificato" + +#: capplets/background-properties/property-background.c:1483 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1484 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1481 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "Specifies the background color" msgstr "Specifica il colore dello sfondo" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1482 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1484 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Specifica il colore finale per lo sfondo sfumato" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1483 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENTAMENTO" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1483 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientamento della sfumatura: verticale o orizzontale" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1484 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1486 msgid "Use a solid fill for the background" -msgstr "Usa un colore solido per lo sfondo" +msgstr "Usa un colore uniforme per lo sfondo" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1485 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Usa un colore sfumato per lo sfondo" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1486 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1488 msgid "MODE" -msgstr "MODALITA'" +msgstr "MODALITÀ" -#: capplets/background-properties/property-background.c:1486 +#: capplets/background-properties/property-background.c:1488 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" -"Mostra immagine di sfondo: affiancata, centrata, ridimensionata o scala" +"Mostra immagine di sfondo: affiancata, centrata, ridimensionata o scalata" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 -#, fuzzy msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Tastiera" +msgstr "Segnale acustico" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Frequenza (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 -#, fuzzy msgid "Duration (ms)" -msgstr "Documentazione" +msgstr "Durata (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "Prova" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:193 -#, fuzzy msgid "Gnome editor" -msgstr "Storico dell'Aiuto di Gnome" +msgstr "Editor GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:204 -#, fuzzy msgid "Run In Terminal" -msgstr "Verticale" +msgstr "Esegui in un terminale" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Auto-repeat" @@ -186,26 +187,68 @@ msgid "Repeat rate" msgstr "Velocità di ripetizione" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 -#, fuzzy msgid "Repeat Delay" msgstr "Ritardo di ripetizione" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 msgid "Keyboard click" -msgstr "Suono di tastiera" +msgstr "Suono della tastiera" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 msgid "Click on keypress" -msgstr "Suono su pressione tasto" +msgstr "Suono pressione tasto" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 msgid "Click volume" msgstr "Volume suono" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 -#, fuzzy msgid "Test settings" -msgstr "Opzioni di Animazione" +msgstr "Prova le impostazioni" + +#. icon box +#: capplets/mime-type/edit-window.c:105 +msgid "Select an icon..." +msgstr "Seleziona un'icona..." + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:115 +msgid "Mime Type: " +msgstr "Tipo MIME: " + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:125 +msgid "Extension: " +msgstr "Estensione: " + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:133 +msgid "First Regular Expresion: " +msgstr "Prima espressione regolare: " + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:141 +msgid "Second Regular Expresion: " +msgstr "Seconda espressione regolare: " + +#. Actions box +#: capplets/mime-type/edit-window.c:148 +msgid "Mime-Type Actions" +msgstr "Azioni del tipo MIME" + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:154 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:160 capplets/mime-type/edit-window.c:176 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:191 +msgid "Select a file..." +msgstr "Seleziona un file..." + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:169 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: capplets/mime-type/edit-window.c:185 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1000 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 msgid "Mouse buttons" @@ -250,184 +293,180 @@ msgstr "Bassa" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 msgid "Require Password" -msgstr "" +msgstr "Richiedi password" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 msgid "Use power management." -msgstr "" +msgstr "Usa power management" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "No Screensaver" -msgstr "" +msgstr "(Nessuno)" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319 msgid "Random Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Casuale" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." -msgstr "" +msgstr "Impostazioni..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 -#, fuzzy msgid "Random Settings" -msgstr "Opzioni per CPULoad" +msgstr "Impostazioni..." -#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:510 -#, fuzzy -msgid " Settings" -msgstr "Opzioni per CPULoad" +#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512 +#, c-format +msgid "%s Settings..." +msgstr "Impostazioni %s..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 -#, fuzzy msgid "About:" -msgstr "Informazioni su..." +msgstr "Informazioni:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autore:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" -msgstr "" +msgstr "Autore: SCONOSCIUTO" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" -msgstr "" +msgstr "SCREENSAVER CASUALE" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Salvaschermo" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" +"La pressione di questo bottone aprirà un box di dialogo che permetterà di " +"configurare il salvaschermo." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del salvaschermo" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 -#, fuzzy msgid "Start After " -msgstr "Inizia in modalità stampante" +msgstr "Avvia dopo " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." -msgstr "" +msgstr " minuti." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Priorità:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 -#, fuzzy msgid "Low " -msgstr "Bassa." +msgstr "Bassa " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 -#, fuzzy msgid " Normal" -msgstr "Niente posta." +msgstr "Normale" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " -msgstr "" +msgstr "Spegni il monitor " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." -msgstr "" +msgstr " minuti dopo che il salvaschermo è partito." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" -msgstr "" +msgstr "Anteprima salvaschermo" #: capplets/session-properties/session-properties.c:147 msgid "Program:" -msgstr "" +msgstr "Programma:" #: capplets/session-properties/session-properties.c:171 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Termina sessione" +msgstr "Sessione" #. dialog #: capplets/session-properties/session-properties.c:207 msgid "Session Chooser" -msgstr "" +msgstr "Selettore di sessione" #: capplets/session-properties/session-properties.c:210 -#, fuzzy msgid "Start Session" -msgstr "Tralascia sessione" +msgstr "Avvia sessione" #: capplets/session-properties/session-properties.c:213 -#, fuzzy msgid "Cancel Login" -msgstr "Pannello" +msgstr "Annulla login" #: capplets/session-properties/session-properties.c:236 msgid "Only display warnings." -msgstr "" +msgstr "Mostra solo gli avvertimenti." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192 -#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "Movimento" +msgstr "Evento" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193 msgid "File to Play" -msgstr "" +msgstr "File da suonare" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1615 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Abilita" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "GNOME sound support" -msgstr "" +msgstr "Supporto audio di GNOME" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "Suoni per eventi" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284 msgid "General" -msgstr "Generiche" +msgstr "Impostazioni generali" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291 msgid "Select sound file" -msgstr "" +msgstr "Seleziona file audio" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Suona" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "Sound Events" -msgstr "" +msgstr "Eventi sonori" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" +"Questa copia dello GNOME Control Center non è stata compilata con supporto " +"per l'audio" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:757 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "" +msgstr "Il file audio per questo evento non esiste." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:759 msgid "" @@ -435,6 +474,8 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" +"Il file audio per questo evento non esiste. Installare il pacchetto " +"gnome-audio per un set di suoni di default." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:765 msgid "Close" @@ -447,91 +488,95 @@ msgid "" "'%s'\n" "%s" msgstr "" +"Errore installando il tema:\n" +"`%s'\n" +"%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:114 msgid "Select a theme to install" -msgstr "" +msgstr "Selezionare un tema da installare" #: capplets/theme-switcher/gui.c:191 msgid "Available Themes" -msgstr "" +msgstr "Temi disponibili" #: capplets/theme-switcher/gui.c:216 -#, fuzzy msgid "" "Auto\n" "Preview" -msgstr "Auto-ripetizione" +msgstr "" +"Anteprima\n" +"automatica" #: capplets/theme-switcher/gui.c:228 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" +"Installa nuovo\n" +"tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:234 -#, fuzzy msgid "User Font" -msgstr "Carico utente" +msgstr "Font utente" #: capplets/theme-switcher/gui.c:255 msgid "Use custom font." -msgstr "" +msgstr "Usa font customizzato." #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 -#, fuzzy msgid "Default Gtk setting" -msgstr "Opzioni di Animazione" +msgstr "Comportamento di default di GTK" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" -msgstr "" +msgstr "Distribuisci i bottoni uniformemente" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" -msgstr "" +msgstr "Metti i bottoni sui lati" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" -msgstr "Bottoni del mouse" +msgstr "Giustifica i bottoni a sinistra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" -msgstr "" +msgstr "Giustifica i bottoni a destra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" -msgstr "" +msgstr "Decide il window manager" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" -msgstr "" +msgstr "Al centro dello schermo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Alla posizione del puntatore del mouse" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" -msgstr "" +msgstr "I box di dialogo sono come tutte le altre finestre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" -msgstr "" +msgstr "Il window manager gestisce i box di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" -msgstr "" +msgstr "Notebook" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Toplevel" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modale" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" @@ -551,142 +596,1157 @@ msgstr "Basso" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog buttons" -msgstr "Bottoni del mouse" +msgstr "Bottoni dei box di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "Dialog position" -msgstr "Posizione" +msgstr "Posizione dei box di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialog hints" -msgstr "" +msgstr "Impostazione dei box di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" -msgstr "" +msgstr "Usa la barra di stato invece di un box di dialogo quando possibile" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" +"Posiziona i box di dialogo sopra alla finestra dell'applicazione se possibile" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Can detach and move toolbars" -msgstr "" +msgstr "È possibile staccare e spostare le barre degli strumenti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Can detach and move menubars" -msgstr "" +msgstr "È possibile staccare e spostare le barre dei menù" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270 msgid "Menubars have relieved border" -msgstr "" +msgstr "Le barre dei menù hanno il bordo in rilievo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279 msgid "Toolbars have relieved border" -msgstr "" +msgstr "Le barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288 msgid "Toolbar buttons have relieved border" -msgstr "" +msgstr "I bottoni delle toolbar hanno il bordo in rilievo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297 msgid "Toolbars have line separators" -msgstr "" +msgstr "Le barre degli strumenti contengono linee di separazione" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306 msgid "Toolbars have text labels" -msgstr "" +msgstr "Le barre degli strumenti contengono testo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315 msgid "Statusbar is interactive when possible" -msgstr "" +msgstr "La barra di stato è interattiva quando possibile" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324 msgid "Statusbar progress meter on right" -msgstr "" +msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335 -#, fuzzy msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "Bottoni del mouse" +msgstr "I bottoni dei box di dialogo contengono icone" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 msgid "Menu items have icons" -msgstr "" +msgstr "Gli elementi dei menù contengono icone" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 msgid "Default MDI mode" -msgstr "" +msgstr "Modo MDI di default" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371 msgid "MDI notebook tab position" -msgstr "" +msgstr "Posizione dei tab del notebook" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocollo" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Comandi utente" +msgstr "Comando" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" -msgstr "" +msgstr "gestore:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 -#, fuzzy msgid "Netscape (new window)" -msgstr "Nuova finestra" +msgstr "Netscape (nuova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 -#, fuzzy msgid "Help browser" -msgstr "Help di Gnome" +msgstr "Guida di GNOME" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 -#, fuzzy msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Apri una nuova finestra" +msgstr "Guida di GNOME (nuova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" +msgstr "" +"Avvio di %s in corso...\n" +"(%d secondi prima che l'operazione vada in time out)" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:290 +msgid " (Current)" +msgstr " (corrente)" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:292 +msgid "Run Configuration Tool for " +msgstr "Avvia configurazione di " + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 +msgid " (Not found)" +msgstr " (non trovato)" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:385 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Il window manager precedente non è stato terminato\n" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" +"Impossibile avviare `%s'.\n" +"Utilizzazione del window manager precedente, `%s'.\n" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:449 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" +"Impossibile avviare il window manager: è necessario\n" +"avviare un window manager manualmente.\n" +"È possibile effettuare questa operazione selezionando\n" +"\"Avvia programma\" nel menù GNOME.\n" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:673 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:829 +msgid "Add New Window Manager" +msgstr "Aggiungi un altro window manager" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1333 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:674 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:782 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:789 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:929 +#: control-center/capplet-manager.c:180 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1336 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:611 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:674 +#: control-center/capplet-manager.c:185 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:698 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:711 +msgid "Configuration Command:" +msgstr "Comando di configurazione:" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 +msgid "Window manager is session managed" +msgstr "Il window manager supporta il controllo di sessione" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:780 +msgid "Name cannot be empty" +msgstr "Il nome non può essere nullo" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:787 +msgid "Command cannot be empty" +msgstr "Il comando non può essere nullo" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:873 +msgid "Edit Window Manager" +msgstr "Modifica proprietà window manager" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 +msgid "You cannot delete the current Window Manager" +msgstr "Impossibile rimuovere il window manager corrente" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:995 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3733 capplets/e-conf/e-conf.c:4393 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1005 +msgid "Delete" +msgstr "Rimuovi" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1040 +msgid "" +"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" +"aborting...\n" +msgstr "" +"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " +"`wm-properties-capplet'.\n" +"Operazione annullata...\n" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:213 +msgid "Run command" +msgstr "Esegui comando" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:215 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Riavvia Enlightenment" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:216 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Interrompi Enlightenment" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:218 +msgid "Goto Next Desktop" +msgstr "Vali al desktop successivo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:219 +msgid "Goto Previous Deskop" +msgstr "Vai al desktop precedente" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:220 +msgid "Goto Desktop" +msgstr "Vai a desktop" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:221 +msgid "Raise Desktop" +msgstr "Eleva desktop" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:222 +msgid "Lower Desktop" +msgstr "Abbassa desktop" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:223 +msgid "Reset Desktop In Place" +msgstr "Ripristina la posizione del desktop" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:225 +msgid "Toggle Deskrays" +msgstr "Attiva/disattiva i deskrays" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:227 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Riordina le finestre" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:228 +msgid "Scroll Windows to left" +msgstr "Scorri le finestre a sinistra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:229 +msgid "Scroll Windows to right" +msgstr "Scorri le finestre a destra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:230 +msgid "Scroll Windows up" +msgstr "Scorri le finestre verso l'alto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:231 +msgid "Scroll Windows down" +msgstr "Scorri le finestre verso il basso" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:232 +msgid "Scroll Windows by [X Y] pixels" +msgstr "Scorri le finestre di [X Y] pixel" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:234 +msgid "Move mouse pointer to left" +msgstr "Muovi il puntatore del mouse a sinistra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:235 +msgid "Move mouse pointer to right" +msgstr "Muovi il puntatore del mouse a destra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:236 +msgid "Move mouse pointer up" +msgstr "Muovi il puntatore del mouse verso l'alto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:237 +msgid "Move mouse pointer down" +msgstr "Muovi puntatore del mouse verso il basso" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:238 +msgid "Move mouse pointer by [X Y]" +msgstr "Muovi il puntatore del mouse di [X Y] pixel" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:240 +msgid "Goto Desktop area [X Y]" +msgstr "Vai alla area desktop [X Y]" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:241 +msgid "Move to Desktop area on the left" +msgstr "Vai alla area desktop sulla sinistra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:242 +msgid "Move to Desktop area on the right" +msgstr "Vai alla area desktop sulla destra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:243 +msgid "Move to Desktop area above" +msgstr "Vai alla area desktop in alto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:244 +msgid "Move to Desktop area below" +msgstr "Vai alla area desktop in basso" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:246 +msgid "Raise Window" +msgstr "Eleva finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:247 +msgid "Lower Window" +msgstr "Abbassa finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:248 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:249 +msgid "Annihilate Window" +msgstr "Uccidi finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:250 +msgid "Stick / Unstick Window" +msgstr "Incolla/libera finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:251 +msgid "Iconify Window" +msgstr "Iconifica finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:252 +msgid "Shade / Unshade Window" +msgstr "Shade/unshade finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:253 +msgid "Maximise Height of Window" +msgstr "Massimizza altezza finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:254 +msgid "Maximise Height of Window to whole screen" +msgstr "Massimizza altezza finestra a tutto lo schermo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:255 +msgid "Maximise Height of Window toavailable space" +msgstr "Massimizza altezza finestra allo spazio disponibile" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:256 +msgid "Maximise Width of Window" +msgstr "Massimizza larghezza finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:257 +msgid "Maximise Width of Window to whole screen" +msgstr "Massimizza larghezza finestra a tutto lo schermo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:258 +msgid "Maximise Width of Window toavailable space" +msgstr "Massimizza larghezza finestra allo spazio disponibile" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:259 +msgid "Maximise Size of Window" +msgstr "Massimizza dimensione finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:260 +msgid "Maximise Size of Window to whole screen" +msgstr "Massimizza dimensione finestra a tutto lo schermo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:261 +msgid "Maximise Size of Window toavailable space" +msgstr "Massimizza dimensione finestra allo spazio disponibile" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:262 +msgid "Send window to next desktop" +msgstr "Sposta finestra al desktop successivo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:263 +msgid "Send window to previous desktop" +msgstr "Sposta finestra al desktop precedente" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:264 +msgid "Switch focus to next window" +msgstr "Sposta il focus alla finestra successiva" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:265 +msgid "Switch focus to previous window" +msgstr "Sposta il focus alla finestra precedente" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:266 +msgid "Glue / Unglue Window to Desktop screen" +msgstr "Incolla/libera finestra allo schermo del desktop" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:267 +msgid "Set Window layer to On Top" +msgstr "Imposta il livello della finestra a \"Sopra a tutto\"" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:268 +msgid "Set Window layer to Above" +msgstr "Imposta il livello della finestra a \"Sopra\"" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:269 +msgid "Set Window layer to Normal" +msgstr "Imposta il livello della finestra a \"Normale\"" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:270 +msgid "Set Window layer to Below" +msgstr "Imposta il livello della finestra a \"Sotto\"" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:271 +msgid "Set Window layer" +msgstr "Imposta livello della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:272 +msgid "Move Window to area on left" +msgstr "Muovi finestra nell'area a sinistra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:273 +msgid "Move Window to area on right" +msgstr "Muovi finestra nell'area a destra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:274 +msgid "Move Window to area above" +msgstr "Muovi finestra nell'area superiore" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:275 +msgid "Move Window to area below" +msgstr "Muovi finestra nell'area inferiore" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:276 +msgid "Move Window by area [X Y]" +msgstr "Muovi la finestra di aree [X Y]" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:277 +msgid "Set Window border style to the Default" +msgstr "Imposta stile del bordo della finestra al valore di default" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:278 +msgid "Set Window border style to the Borderless" +msgstr "Imposta stile del bordo della finestra a \"senza bordo\"" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:279 +msgid "Forget everything about Window" +msgstr "Dimentica tutto riguardo la finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:280 +msgid "Remember all Window settings" +msgstr "Memorizza tutte le impostazioni della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:281 +msgid "Remeber Window Border" +msgstr "Memorizza il bordo della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:282 +msgid "Remeber Window Desktop" +msgstr "Memorizza il desktop della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:283 +msgid "Remeber Window Desktop Area" +msgstr "Memorizza l'area desktop della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:284 +msgid "Remeber Window Size" +msgstr "Memorizza la dimensione della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:285 +msgid "Remeber Window Location" +msgstr "Memorizza la posizione della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:286 +msgid "Remeber Window Layer" +msgstr "Memorizza il livello della finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:287 +msgid "Remeber Window Stickyness" +msgstr "Memorizza se la finestra è incollata" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:288 +msgid "Remeber Window Shadedness" +msgstr "Memorizza se la finestra è shaded" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:294 capplets/e-conf/e-conf.c:4497 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:295 capplets/e-conf/e-conf.c:4503 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:296 capplets/e-conf/e-conf.c:4509 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:297 capplets/e-conf/e-conf.c:4515 +msgid "CTRL & ALT" +msgstr "CTRL & ALT" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:298 capplets/e-conf/e-conf.c:4521 +msgid "CTRL & SHIFT" +msgstr "CTRL & SHIFT" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:299 capplets/e-conf/e-conf.c:4527 +msgid "ALT & SHIFT" +msgstr "ALT & SHIFT" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:300 capplets/e-conf/e-conf.c:4533 +msgid "CTRL & ALT & SHIFT" +msgstr "CTRL & ALT & SHIFT" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1327 control-center/capplet-manager.c:170 +msgid "Try" +msgstr "Prova" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1330 control-center/capplet-manager.c:175 +msgid "Revert" +msgstr "Ripristina" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759 +#, c-format +msgid "%1.0f Desktop" +msgstr "Desktop %1.0f" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1761 +#, c-format +msgid "%1.0f Desktops" +msgstr "Desktop %1.0f" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1788 capplets/e-conf/e-conf.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"The virutal desktop size will be\n" +"%1.0f x %1.0f\n" +"screens in size" +msgstr "" +"La dimensione del desktop virtuale sarà\n" +"%1.0f x %1.0f schermi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1849 +msgid "Edge flip resistance (milliseconds)" +msgstr "Resistenza al passaggio dal bordo (millisecondi)" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685 +msgid "+" +msgstr "_" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1911 +msgid "" +"The number of separate desktops\n" +"layered on top of eachother" +msgstr "" +"Numero di desktop separati e\n" +"sovrapposti" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1926 capplets/e-conf/e-conf.c:1941 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1999 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1927 +msgid "Windows are moved in a solid fashion" +msgstr "Le finestre si muovono in modo solido" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1928 capplets/e-conf/e-conf.c:1943 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2001 +msgid "Lined" +msgstr "Linee" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1929 +msgid "Windows are moved by drawing construction lines around them" +msgstr "Lo spostamento delle finestre avviene disegnando delle linee di misura" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1930 capplets/e-conf/e-conf.c:1945 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2003 +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1931 +msgid "Windows are moved by drawing a box as their outline" +msgstr "Lo spostamento delle finestre avviene disegnando il loro contorno" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1932 capplets/e-conf/e-conf.c:1947 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2005 +msgid "Shaded" +msgstr "Ombreggiato" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1933 +msgid "Windows are moved by drawing a stippled outline of them" +msgstr "" +"Lo spostamento delle finestre avviene disegnando un contorno ombreggiato" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1934 capplets/e-conf/e-conf.c:1949 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2007 +msgid "Semi-Solid" +msgstr "Semi-solido" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1935 +msgid "Windows are moved by drawing a chequered outline of them" +msgstr "Lo spostamento delle finestre avviene disegnando un contorno a scacchi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1936 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslucido" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1937 +msgid "Windows are moved by drawing a translucent copy of the window" +msgstr "" +"Lo spostamento delle finestre avviene disegnando una copia traslucida della " +"finestra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1942 +msgid "Windows are resized as you drag" +msgstr "Le finestre vengono ridimensionate durante il trascinamento del mouse" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1944 +msgid "Windows get resized by displaying construction lines around them" +msgstr "" +"Le finestre vengono ridimensionate visualizzando delle linee di misura " +"intorno ad esse" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1946 +msgid "Windows are resized by drawing a box as their outline" +msgstr "Le finestre vengono ridimensionate disegnando il loro contorno" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1948 +msgid "windows are resized by drawing a stippled outline of them" +msgstr "" +"Le finestre vengono ridimensionate disegnando il loro contorno ombreggiato" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1950 +msgid "Windows are resized by drawing a chequered outline of them" +msgstr "" +"Le finestre vengono ridimensionate disegnando il loro contorno a scacchi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1954 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Mouse pointer" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1955 +msgid "" +"Your keypresses are sent to whatever window your mouse is over at the time" +msgstr "" +"La pressione dei tasti viene comunicata alla finestra su cui si trova il " +"mouse" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1956 +msgid "Sloppy Pointer" +msgstr "Sloppy pointer" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1957 +msgid "Your keypresses are sent to the window your mouse was over last, if any" +msgstr "" +"La pressione dei tasti viene comunicata alla finestra su cui si trovava il " +"mouse l'ultima volta." + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1958 +msgid "Pointer Clicks" +msgstr "Pointer clicks" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1959 +msgid "You keypresses are sent to the window you last clicked on" +msgstr "" +"La pressione dei tasti viene comunicata alla finestra su cui si è fatto " +"click l'ultima volta" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1964 +msgid "Move Methods" +msgstr "Metodi di spostamento" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1967 +msgid "Resize Methods" +msgstr "Metodi di ridimensionamento" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1970 +msgid "Keyboard focus follows" +msgstr "Il focus della tastiera segue" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2000 +msgid "Windows are slid in a solid fashion" +msgstr "Le finestre scorrono in modo solido" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2002 +msgid "Windows are slid by drawing construction lines around them" +msgstr "Le finestre scorrono con il disegno di linee di misura" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2004 +msgid "Windows are slid by drawing a box as their outline" +msgstr "Le finestre scorrono con il disegno del loro contorno" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2006 +msgid "Windows are slid by drawing a stippled outline of them" +msgstr "Le finestre scorrono con il disegno ombreggiato del loro contorno" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2008 +msgid "Windows are slid by drawing a chequered outline of them" +msgstr "Le finestre scorrono con il disegno a scacchi del loro contorno" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2012 +msgid "Window Sliding Methods" +msgstr "Metodi di scorrimento delle finestre" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2015 +msgid "Windows slide in when they appear" +msgstr "Le finestre scorrono nel desktop alla loro apparizione" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2021 +msgid "Windows slide about when window cleanup in progress" +msgstr "Le finestre scorrono quando vengono riordinate" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2027 +msgid "Desktops slide in when changing desktops" +msgstr "I desktop scorrono quando si cambia desktop" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2032 +msgid "Window shading speed (pixels / sec)" +msgstr "Velocità di shading della finestra (pixel al secondo)" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2038 +msgid "Animate menus" +msgstr "Abilita animazione dei menù" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2040 +msgid "Reduce refresh by using more memory (use saveunders)" +msgstr "Riduci il refresh usando più memoria (usa SaveUnder)" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2045 +msgid "Enable Enlightenments background selection" +msgstr "Abilita la selezione dello sfondo da parte di Enlightenment" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2049 +msgid "" +"This enables Enlightenments background selector. If backgrounds are selected " +"in this section any backgrounds selected in any other selector or set by any " +"other programs on desktop 0 will be overidden by Enlightenment" +msgstr "" +"Questo abilita la selezione dello sfondo di Enlightenment. Se degli sfondi " +"vengono selezionati in questa sezione, tutti gli sfondi selezionati da ogni " +"altro selettore o impostati da altri programmi sul desktop 0 verranno " +"sovrascritti da Enlightenment." + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2075 +msgid "Advanced Focus" +msgstr "Focus avanzato" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2078 +msgid "All new windows that appear get the keyboard focus" +msgstr "Tutte le nuove finestre ricevono il focus della tastiera" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2081 +msgid "All new popup windows get the keyboard focus" +msgstr "Tutte le nuove finestre pop-up ricevono il focus della tastiera" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2084 +msgid "Only new popup windows whose owner is focused get the keyboard focus" +msgstr "" +"Solo le nuove finestre di pop-up il cui proprietario ha il focus ricevono il " +"focus della tastiera" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2087 +msgid "Raise windows when switching focus with the keyboard" +msgstr "Eleva le finestre quando si cambia il focus con la tastiera" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2090 +msgid "Send the pointer to windows when switching focus with the keyboard" +msgstr "" +"Posiziona il puntatore sulla finestra quando si cambia il focus con la " +"tastiera" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2097 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2100 +msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)" +msgstr "Attivazione suggerimenti e loro tempo di apparizione (sec)" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2106 +msgid "Automatic raising of windows after X seconds" +msgstr "Eleva automaticamente le finestre dopo X secondi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2112 +msgid "Transient popup windows appear together with leader" +msgstr "Le finestre popup transienti appaiono insieme al proprietario" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2115 +msgid "Switch to where popup window appears" +msgstr "Sposta il puntatore sulle nuove finestre pop-up" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2118 +msgid "Display icons when windows are iconified" +msgstr "Visualizza le icone quando le finestre sono iconificate" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2120 +msgid "Place windows manually" +msgstr "Posiziona le finestre manualmente" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2135 +msgid "Size of Virtual Screen" +msgstr "Dimensione dello schermo virtuale" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2148 +msgid "Separate Desktops" +msgstr "Desktop separati" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3071 +msgid "Number of colours in gradient" +msgstr "Numero di colori nella sfumatura" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3079 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3084 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3089 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3362 capplets/e-conf/e-conf.c:3444 +msgid "Image file" +msgstr "File immagine" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3376 capplets/e-conf/e-conf.c:3458 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3382 capplets/e-conf/e-conf.c:3464 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3388 capplets/e-conf/e-conf.c:3470 +msgid "Image display options" +msgstr "Opzioni di visualizzazione dell'immagine" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3396 +msgid "Repeat tiles across screen" +msgstr "Ripeti l'immagine sullo schermo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3404 capplets/e-conf/e-conf.c:3542 +msgid "Retain image aspect ratio" +msgstr "Conserva le proporzioni" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3412 capplets/e-conf/e-conf.c:3550 +msgid "Maximise height to fit screen" +msgstr "Aumenta l'altezza per riempire tutto lo schermo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3420 capplets/e-conf/e-conf.c:3558 +msgid "Maximise width to fit screen" +msgstr "Aumenta la larghezza per riempire tutto lo schermo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3480 +msgid "Top left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3486 +msgid "Top middle" +msgstr "In alto in mezzo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3492 +msgid "Top right" +msgstr "In alto a destra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3498 +msgid "Right middle" +msgstr "A destra in mezzo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3504 +msgid "Bottom right" +msgstr "In basso in mezzo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3510 +msgid "Bottom middle" +msgstr "In basso in mezzo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3516 +msgid "Bottom left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3522 +msgid "Left middle" +msgstr "A sinistra in mezzo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3600 +msgid "Enlightenment: Edit Background" +msgstr "Enlightenment: modifica sfondo" + +#. solid background selector pane +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3614 +msgid "Solid Colour" +msgstr "Colore uniforme" + +#. Backgrouund Image tile selector +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3634 +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#. Overlay Image selector +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3642 +msgid "Overlayed Logo" +msgstr "Logo sovrapposto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3647 +msgid "" +"Please select the attribute of this background\n" +"you wish to change below" +msgstr "" +"Selezionare gli attributi dello sfondo che si vuole\n" +"modificare qui sotto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3652 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3679 +msgid "High quality rendering for background" +msgstr "Rendering di alta qualità per lo sfondo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3682 +msgid "Minutes after which to expunge unviewed backgrounds from memory" +msgstr "" +"Minuti dopo i quali rimuovere le immagini di sfondo inutilizzate dalla " +"memoria" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3701 +msgid "Select the desktop you wish to change the background of here" +msgstr "Selezionare il desktop di cui si vuole cambiare lo sfondo:" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3711 +msgid "No background" +msgstr "Nessuno sfondo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3718 +msgid "" +"Select no background for this desktop (Enlightenment will not attempt to set " +"any background for this desktop then)" +msgstr "" +"Seleziona nessuno sfondo per questo desktop (così Enlightenment non tenterà " +"di impostare nessuno sfondo per questo desktop)" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3723 +msgid "Add new..." +msgstr "Aggiungi nuovo..." + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3730 +msgid "Add a new background bookmark to your list" +msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo alla lista" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3740 +msgid "Remove this background bookmark from the list" +msgstr "Rimuovi questa immagine di sfondo dalla lista" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3743 +msgid "Edit..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3750 +msgid "Edit the settings for this background bookmark" +msgstr "Modifica le impostazioni per questa immagine di sfondo" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3851 +msgid "Enable sounds in Enlightenment" +msgstr "Abilita i suoni in Enlightenment" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3962 +msgid "Current theme selection" +msgstr "Selezione del tema corrente" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4213 +msgid "" +"Please press the key on the keyboard\n" +"you wish to modify this keyboard-shortcut\n" +"to use from now on." +msgstr "" +"Premere la nuova combinazione di scelta rapida\n" +"per questa operazione." + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4365 capplets/e-conf/e-conf.c:4485 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4366 capplets/e-conf/e-conf.c:4468 +msgid "Key" +msgstr "Tasto" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4367 capplets/e-conf/e-conf.c:4554 +msgid "Action to perform" +msgstr "Azione da eseguire" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4368 +msgid "Optional parameters" +msgstr "Parametri opzionali" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4374 +msgid "List of keyboard shortcuts" +msgstr "Lista tasti di scelta rapida" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4386 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. ----------------------------------------------------- +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4450 +msgid "Edit current selected keyboard shortcut" +msgstr "Modifica il tasto di scelta rapida selezionato" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4478 +msgid "Change..." +msgstr "Modifica..." + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4492 +msgid "NONE" +msgstr "NESSUNA" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4582 +msgid "Options for Action" +msgstr "Opzioni per l'azione" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4659 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opzioni base" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4666 +msgid "Desktops" +msgstr "Desktops" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4673 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4680 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4687 +msgid "Special FX" +msgstr "Effetti speciali" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4694 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Sfondi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4737 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4744 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tasti di scelta rapida" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4825 +msgid "Enlightenment Configuration Editor" +msgstr "Configurazione di Enlightenment" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:4832 +msgid "Scanning Enlightenment Configuration..." +msgstr "Lettura configurazione in corso..." + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:62 +msgid "Select a file to save" +msgstr "Seleziona un file per il salvataggio..." + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:75 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:127 +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:558 +msgid "Select a file to load" +msgstr "Seleziona un file da leggere..." + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:102 +msgid "Set Printout settings" +msgstr "Impostazioni di stampa" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:585 +msgid "Saved Image Settings" +msgstr "Impostazioni dell'immagine salvata" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:592 +msgid "Print Command:" +msgstr "Comando di stampa:" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:605 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:623 +msgid "Image Format:" +msgstr "Formato dell'immagine:" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:694 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Impostazione della qualità" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:706 +msgid "Page Settings" +msgstr "Impostazioni di pagina" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:792 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:793 +msgid "Scaling Factor:" +msgstr "Fattore di scala:" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:822 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:833 +msgid "Load all files in directory" +msgstr "Carica tutti i files nella directory" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:847 +msgid "Use Previews" +msgstr "Attiva anteprima" + +#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:857 +msgid "Image Information" +msgstr "Informazioni sull'immagine" + #: control-center/callbacks.c:79 msgid "GNOME Control Center" -msgstr "" +msgstr "GNOME Control Center" #: control-center/callbacks.c:82 msgid "Desktop Properties manager." -msgstr "" - -#: control-center/capplet-manager.c:170 -msgid "Try" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-manager.c:175 -msgid "Revert" -msgstr "Rimuovi" - -#: control-center/capplet-manager.c:180 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-manager.c:185 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Pannello" +msgstr "Gestore delle proprietà del desktop." #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30 msgid "Help" @@ -694,7 +1754,7 @@ msgstr "Aiuto" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -msgstr "" +msgstr "ID della capplet -- assegnata dal control-center" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" @@ -702,58 +1762,56 @@ msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." -msgstr "" +msgstr "Multi-capplet id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" -msgstr "" +msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" -msgstr "" +msgstr "X ID del socket cui è collegata" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 -#, fuzzy msgid "XID" -msgstr "ID" +msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" -msgstr "" +msgstr "IOR del control-center" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" -msgstr "" +msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 -#, fuzzy msgid "Initialize session settings" -msgstr "Opzioni di Animazione" +msgstr "Inizializza le impostazioni di sessione" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" -msgstr "" +msgstr "Ignora l'azione di default. Usata per inizializzazioni particolari." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." -msgstr "" +msgstr "Comando capplet da eseguire." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" -msgstr "" +msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:30 msgid "Help with the GNOME control-center." -msgstr "" +msgstr "Guida dello GNOME Control Center." #. we create the widgets #: control-center/main.c:58 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Attenzione:" #: control-center/main.c:58 msgid "Discard all changes" -msgstr "" +msgstr "Annulla tutte le modifiche" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:67 @@ -761,759 +1819,14 @@ msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" +"Le seguenti impostazioni hanno subito dei cambiamenti, ma non sono state " +"confermate. Se si desidera modificarle, fare doppio click sulla riga " +"corrispondente." #. create the app #: control-center/main.c:162 -#, fuzzy msgid "Control Center" -msgstr "Proprietà della Tastiera" +msgstr "Control Center" -#, fuzzy #~ msgid "Theme Information" -#~ msgstr "Seleziona animazione" - -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Uniforme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Methods" -#~ msgstr "Muovi applet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard focus follows" -#~ msgstr "Suono di tastiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Animate menus" -#~ msgstr "Aggiungi menu principale" - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "File d'immagine" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Sfoglia" - -#, fuzzy -#~ msgid "None" -#~ msgstr "nessuna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr " Sfondo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "nessuna" - -#, fuzzy -#~ msgid "No background" -#~ msgstr " Sfondo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Add new..." -#~ msgstr "Aggiungi al pannello" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Printout settings" -#~ msgstr "Opzioni di Animazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved Image Settings" -#~ msgstr "Opzioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Command:" -#~ msgstr "Comando di stampa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Stampante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Format:" -#~ msgstr "Formati file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality Settings" -#~ msgstr "Opzioni per CPULoad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Settings" -#~ msgstr "Opzioni per CPULoad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "File speciali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Previews" -#~ msgstr "Device" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Information" -#~ msgstr "Seleziona animazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Esci" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "Informazioni su..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aiuto" - -#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." -#~ msgstr "Impossibile aprire /proc/apm; impossibile leggere dati." - -#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." -#~ msgstr "Qualcosa non va in /proc/apm; impossibile leggere dati." - -#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." -#~ msgstr "Impossibile aprire /proc/apm; impossibile leggere dati." - -#~ msgid "There is no battery?!?" -#~ msgstr "Non c'è la batteria?!?" - -#~ msgid "High and charging." -#~ msgstr "Alta in carica." - -#~ msgid "High." -#~ msgstr "Alta." - -#~ msgid "Low and charging." -#~ msgstr "Bassa in carica." - -#~ msgid "Critical and charging." -#~ msgstr "Critica in carica." - -#~ msgid "Critical!!" -#~ msgstr "Critica!!" - -#~ msgid "Charging." -#~ msgstr "In carica." - -#~ msgid "unknown minutes of battery." -#~ msgstr "%d minuti di carica" - -#~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" -#~ msgstr "%d minuti di carica" - -#~ msgid "%d minutes of battery" -#~ msgstr "%d minuti di carica" - -#~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)" -#~ msgstr "%d minuti di carica" - -#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" -#~ msgstr "Più di 100.000.000 minuti di carica?!?" - -#~ msgid "APM Stats" -#~ msgstr "Statistiche APM" - -#~ msgid "Linux APM Driver Version:" -#~ msgstr "Versione Driver APM Linux:" - -#~ msgid "APM BIOS Version:" -#~ msgstr "Versione BIOS APM:" - -#~ msgid "Battery Status:" -#~ msgstr "Stato batteria:" - -#~ msgid "Can't create applet!\n" -#~ msgstr "Impossibile creare applet!\n" - -#~ msgid "Battery Monitor Settings" -#~ msgstr "Stato batteria:" - -#~ msgid "General Properties" -#~ msgstr "Proprietà stampante" - -#~ msgid "Applet Height" -#~ msgstr "Altezza dell'applet" - -#~ msgid "Applet Width" -#~ msgstr "Altezza dell'applet" - -#~ msgid "Applet Mode" -#~ msgstr "Altezza dell'applet" - -#~ msgid "Readout" -#~ msgstr "Ricarica" - -#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." -#~ msgstr "Impossibile aprire /proc/apm; impossibile leggere dati." - -#~ msgid "Refresh Image" -#~ msgstr "Aggiorna immagine" - -#~ msgid "The Bus Sign Applet" -#~ msgstr "Applet Fermata del bus" - -#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" -#~ "\n" -#~ "To fill in the sign please see:\n" -#~ "\n" -#~ "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" #~ msgstr "" -#~ "Questa applet è una totale perdita di tempo. Torna a lavorare!\n" -#~ "\n" -#~ "Per riempire il cartello della fermata del bus vai a:\n" -#~ "\n" -#~ "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Proprietà..." - -#~ msgid "Can't allocate memory for color\n" -#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per il colore\n" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carico di sistema" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Larghezza" - -#~ msgid "Update Frequency" -#~ msgstr "Frequenza di aggiornamento" - -#~ msgid "Textcolor" -#~ msgstr "Solo testo" - -#~ msgid "Backgroundcolor" -#~ msgstr " Sfondo " - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr "Contatore" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Esegui" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Icona" - -#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Can't create fifteen applet!\n" -#~ msgstr "Impossibile creare applet!\n" - -#~ msgid "%s the Fish" -#~ msgstr "Il pesce %s" - -#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" -#~ msgstr "Il pesce % dice:" - -#~ msgid "GNOME Fish Properties" -#~ msgstr "Proprietà del Pesce GNOME" - -#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:" -#~ msgstr "Il nome del tuo pesce GNOME:" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "(with minor help from George)" -#~ msgstr "(con un po' di aiuto da George)" - -#~ msgid "The GNOME Fish Applet" -#~ msgstr "L'applet del pesce GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "%a\n" -#~ "%b %d" -#~ msgstr "" -#~ "%a\n" -#~ "%b %d" - -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a %b %d" - -#~ msgid "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "Clock properties" -#~ msgstr "Proprietà dell'orologio" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Orologio" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Hai nuova posta." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Hai posta." - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notifica" - -#~ msgid "Mail check properties" -#~ msgstr "Proprietà controllo mail" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Controllo mail" - -#~ msgid "Mail check Applet" -#~ msgstr "Applet per il controllo mail" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Controllo mail ti notifica quando arriva nuova posta nella tua casella" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Solo testo" - -#~ msgid "Start in clock mode" -#~ msgstr "Inizia in modalità orologio" - -#~ msgid "Start in mailcheck mode" -#~ msgstr "Inizia in modalità controllo posta" - -#~ msgid "Printer properties" -#~ msgstr "Proprietà stampante" - -#~ msgid "Printer name:" -#~ msgstr "Nome stampante:" - -#~ msgid "Connect command:" -#~ msgstr "Comando di stampa:" - -#~ msgid "Disconnect command:" -#~ msgstr "Comando di stampa:" - -#~ msgid "Netload Error" -#~ msgstr "Errore Netload" - -#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" -#~ msgstr "Un errore è avvenuto nell'applet Netload" - -#~ msgid "The GNOME Network Load Applet" -#~ msgstr "L'applet GNOME di carico di rete" - -#~ msgid "Network Traffic" -#~ msgstr "Traffico di rete" - -#~ msgid "Traffic bars" -#~ msgstr "Barre di traffico" - -#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" -#~ msgstr "Nome device (tipo ppp0 o eth0)" - -#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" -#~ msgstr "Distanza verticale tra le barre (in k)" - -#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" -#~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() fallita.\n" - -#~ msgid "Network Load Settings" -#~ msgstr "Opzioni Carico di Rete" - -#~ msgid "Launch new window" -#~ msgstr "Nuova finestra" - -#~ msgid "Background Properties" -#~ msgstr "Proprietà dello Sfondo" - -#~ msgid "Bell Properties" -#~ msgstr "Proprietà" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Proprietà della Tastiera" - -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "Proprietà del Mouse" - -#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties" -#~ msgstr "Proprietà della Tastiera" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Mouse" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Notifica" - -#~ msgid "Save file?" -#~ msgstr "File d'immagine" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Nome stampante:" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid " Folder" -#~ msgstr " Modo " - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "Aiuto Gnome" - -#~ msgid "System Menus" -#~ msgstr "Chiamate di sistema" - -#~ msgid "User Menus" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "Aiuto Gnome" - -#~ msgid "Color Xterm" -#~ msgstr "Colore" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colore" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr " Sfondo " - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Colore" - -#~ msgid "New terminal" -#~ msgstr "Esegui in un terminale" - -#~ msgid "Close terminal" -#~ msgstr "Esegui in un terminale" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr " Sfondo " - -#~ msgid "[SESSION]" -#~ msgstr "[SESSIONE]" - -#~ msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" -#~ msgstr "save-session: impossibile collegare al gestore di sessione\n" - -#~ msgid "Gnome Session Properties" -#~ msgstr "Proprietà del Mouse" - -#~ msgid "Geometry of window" -#~ msgstr "Altezza della finestra" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Bookmark" - -#~ msgid "Page Title" -#~ msgstr "Titolo pagina" - -#~ msgid "Gnome Help Bookmarks" -#~ msgstr "Bookmarks dell'Aiuto di Gnome" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "X position of window" -#~ msgstr "Posizione orizzontale della finestra" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Y position of window" -#~ msgstr "Posizione verticale della finestra" - -#~ msgid "WIDTH" -#~ msgstr "LARGHEZZA" - -#~ msgid "Width of window" -#~ msgstr "Larghezza della finestra" - -#~ msgid "HEIGHT" -#~ msgstr "ALTEZZA" - -#~ msgid "Height of window" -#~ msgstr "Altezza della finestra" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Livello di debug" - -#~ msgid "[URL]" -#~ msgstr "[URL]" - -#~ msgid "History size" -#~ msgstr "Dimensione dello storico" - -#~ msgid "History file" -#~ msgstr "File dello storico" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Dimensione cache" - -#~ msgid "Cache file" -#~ msgstr "File di cache" - -#~ msgid "Bookmark file" -#~ msgstr "File di bookmark" - -#~ msgid "Man Path" -#~ msgstr "Percorso per pagine man" - -#~ msgid "Info Path" -#~ msgstr "Percorso per pagine info" - -#~ msgid "GNOME Help Path" -#~ msgstr "Percorso per aiuto Gnome" - -#~ msgid "Gnome Help Configure" -#~ msgstr "Configurazione aiuto di Gnome" - -#~ msgid "History and cache" -#~ msgstr "Storico e cache" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Percorsi" - -#~ msgid "

Error: file not found

" -#~ msgstr "

Errore: file non trovato

" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Ultimo" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Contatore" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Chiamate di sistema" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funzioni di libreria" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Giochi" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Varie" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Amministrazione" - -#~ msgid "man9" -#~ msgstr "man9" - -#~ msgid "mann" -#~ msgstr "mann" - -#~ msgid "manx" -#~ msgstr "manx" - -#~ msgid "

Man Pages

\n" -#~ msgstr "Pagine Man\n" - -#~ msgid "Could not load default TOC page" -#~ msgstr "Impossibile caricare la pagina dei contenuti" - -#~ msgid "Unknown TOC argument" -#~ msgstr "Argomento TOC sconosciuto" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Aggiungi bookmark" - -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Aggiungi bookmark" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Chiudi finestra" - -#~ msgid "Exit all windows" -#~ msgstr "Esci da tutte le finestre" - -#~ msgid "Info about this program" -#~ msgstr "Informazioni su questo programma" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Storico" - -#~ msgid "Show History Window" -#~ msgstr "Mostra finestra storico" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bookmarks" - -#~ msgid "Show Bookmarks Window" -#~ msgstr "Mostra finestra bookmarks" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Indietro" - -#~ msgid "Go to the previous location in the history list" -#~ msgstr "Vai alla posizione precedente nella lista dello storico" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Avanti" - -#~ msgid "Go to the next location in the history list" -#~ msgstr "Vai alla posizione successiva nella lista dello storico" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Ricarica" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indice" - -#~ msgid "Show Documentation Index" -#~ msgstr "Mostra indice documentazione" - -#~ msgid "BMarks" -#~ msgstr "BMarks" - -#~ msgid "Help on Help" -#~ msgstr "Aiuto sull'aiuto" - -#~ msgid "Remove from panel" -#~ msgstr "Rimuovi dal pannello" - -#~ msgid "Tooltip/Name" -#~ msgstr "Tooltip abilitate" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icona" - -#~ msgid "Drawer" -#~ msgstr "Aggiungi cassetto" - -#~ msgid "App" -#~ msgstr "App" - -#~ msgid "Launcher properties" -#~ msgstr "Proprietà esecutore" - -#~ msgid "Create launcher applet" -#~ msgstr "Crea applet inserita" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "The GNOME Panel" -#~ msgstr "Aiuto Gnome" - -#~ msgid "Add this launcher to panel" -#~ msgstr "Aggiungi al pannello" - -#~ msgid "Properties ..." -#~ msgstr "Proprietà..." - -#~ msgid "Applets" -#~ msgstr "Aggiungi applet" - -#~ msgid "Edge Panel" -#~ msgstr "Pannello" - -#~ msgid "Remove this panel" -#~ msgstr "Rimuovi dal pannello" - -#~ msgid "Add applet" -#~ msgstr "Aggiungi applet" - -#~ msgid "Add log out button" -#~ msgstr "Aggiungi bottone di uscita" - -#~ msgid "Add swallowed app" -#~ msgstr "Aggiungi applicazione inglobata" - -#~ msgid "This panel properties..." -#~ msgstr "Proprietà pannello..." - -#~ msgid "Global properties..." -#~ msgstr "Proprietà globali..." - -#~ msgid "Lock screen" -#~ msgstr "Blocca schermo" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posizione" - -#~ msgid "Minimize Options" -#~ msgstr "Opzioni di riduzione" - -#~ msgid "Explicitly Hide" -#~ msgstr "Nascondi manualmente" - -#~ msgid "Auto Hide" -#~ msgstr "Nascondi automaticamente" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientamento" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr " Sfondo " - -#~ msgid "Panel properties" -#~ msgstr "Proprietà stampante" - -#~ msgid "Auto-Hide Animation Speed" -#~ msgstr "Velocità di animazione in Nascondi Automatico" - -#~ msgid "Explicit-Hide Animation Speed" -#~ msgstr "Velocità di animazione in Nascondi Manuale" - -#~ msgid "Drawer Animation Speed" -#~ msgstr "Velocità di animazione dei cassetti" - -#~ msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" -#~ msgstr "Ritardo in Nascondi Automatico (ms)" - -#~ msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" -#~ msgstr "Dimensione Nascondi Automatico (pixel)" - -#~ msgid "Tooltips" -#~ msgstr "Tooltip icone" - -#~ msgid "Tooltips enabled" -#~ msgstr "Tooltip abilitate" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Show small icons" -#~ msgstr "Mostra icone piccole" - -#~ msgid "Switched movement" -#~ msgstr "Movimento intelligente" - -#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" -#~ msgstr "Movimento libero (non sposta le altre applet)" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Prompt before logout" -#~ msgstr "Conferma prima di uscire" - -#~ msgid "Global Panel Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Globale del Pannello" - -#~ msgid "Really log out?" -#~ msgstr "Vuoi davvero uscire ?" - -#~ msgid "Ask next time" -#~ msgstr "Chiedi anche la prossima volta" - -#~ msgid "Create swallow applet" -#~ msgstr "Crea applet inserita" - -#~ msgid "Title of application to swallow" -#~ msgstr "Titolo dell'applicazione da inserire" - -#~ msgid "Height (optional)" -#~ msgstr "Altezza della finestra"