diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4243ea094..05e3b36bf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-11-07 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + * is.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). + 2003-11-04 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 179051957..5d1ab03ef 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "pakkinn verður að vera uppsettur til að fá skjálestur og stækkunargler." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Villa kom upp við ræsingu músarvalglugga." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8336cef62..d34890fe0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,15 +10,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 20:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-08 02:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-08 03:15+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "鍵盤" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "修改無障礙鍵盤功能設定" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "拒絕按鍵(_R)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" -msgstr "字符(每秒)" +msgstr "字元(每秒)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" @@ -1101,9 +1102,8 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "新增網路服務(_S)..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Browse icons" -msgstr "秒" +msgstr "瀏覽圖示" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." @@ -1388,19 +1388,16 @@ msgid "Font Rendering" msgstr "描繪字型" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "Hinting:" +msgstr "Hinting:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "平滑化方式:" +msgstr "平滑化方式" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Subpixel order:" -msgstr "次像素(subpixel)次序:" +msgstr "次像素 (subpixel) 排列次序" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" @@ -1427,18 +1424,16 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "灰階(_R)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Go _to font folder" -msgstr "前往字型資料夾" +msgstr "前往字型資料夾(_T)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "無(_O)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "R_esolution :" -msgstr "解析度(_R):" +msgstr "解析度(_E):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" @@ -1714,7 +1709,7 @@ msgstr "強制休息前可以工作的時間" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)" +msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" @@ -2374,7 +2369,7 @@ msgstr "Super (或者「視窗標誌」)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "如果想移動視窗,請按下此鍵後才用滑鼠抓取視窗(_M):" +msgstr "如果想移動視窗,請按下此鍵後再用滑鼠抓取視窗(_M):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2382,11 +2377,11 @@ msgstr "視窗偏好設定" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "雙擊視窗標題後會進行指定的動作(_D):" +msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "提升前的時間(_I):" +msgstr "這個時間後提升視窗(_I):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" @@ -2767,11 +2762,10 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/立刻休息(_T)" #: typing-break/drwright.c:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘" -msgstr[1] "距離休息時間還有 %d 分鐘" #: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" @@ -2782,7 +2776,7 @@ msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" +msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s" #: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" @@ -2815,12 +2809,12 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" -"休息提示小程式需要使用程式狀態通知區來顯示資訊,可是面板中並沒有該區域。您可" +"休息提示小程式需要透過程式狀態通知區來顯示資訊,可是面板中並沒有該區域。您可" "以在面板上按滑鼠右邊按鈕,然後選取「加入至面板→公用程式→程式狀態通知區」。" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "The following is Chinese: '中文測試' 0123456789" +msgstr "0123456789 The following is Chinese: '中文測試'" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:"