diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c788b2749..7bcefebc2 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-13 05:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-23 01:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-19 14:26+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:445 +#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:460 msgid "Default Location" msgstr "Privzeta lokacija" @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "Mo msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" -#: capplets/background/applier.c:355 +#: capplets/background/applier.c:381 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Nisem mogel naložiti slike \"%s\"; tapete izključene." -#: capplets/background/applier.c:501 +#: capplets/background/applier.c:520 msgid "Disabled" msgstr "Izključeno" @@ -240,6 +240,10 @@ msgid "Tiled" msgstr "Tlakovano" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "Use a picture for the background" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" msgstr "Navpični preliv" @@ -260,19 +264,19 @@ msgstr "Ne najdem hbox-a, uporabljam obi msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: capplets/common/capplet-util.c:490 +#: capplets/common/capplet-util.c:500 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj" -#: capplets/common/capplet-util.c:492 +#: capplets/common/capplet-util.c:502 msgid "Initialize the session" msgstr "Inicializiraj sejo" -#: capplets/common/capplet-util.c:494 +#: capplets/common/capplet-util.c:504 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" -#: capplets/common/capplet-util.c:503 +#: capplets/common/capplet-util.c:513 msgid "Capplet options" msgstr "Možnosti nastavitvenega vstavka" @@ -424,9 +428,8 @@ msgid "Help Viewer" msgstr "Pregledovalnik pomoči" #: capplets/default-applications/interface.c:501 -#, fuzzy msgid "Default Terminal" -msgstr "Izberite terminal" +msgstr "Privzet terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:518 msgid "Select a Terminal" @@ -1320,18 +1323,19 @@ msgstr " #: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:1 msgid "DangerBall" -msgstr "" +msgstr "Nevarna žoga" #: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:2 msgid "" "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written " "by Jamie Zawinski." msgstr "" +"Riše žogo, ki se periodično pojavi iz večih bleščic. Auch! Napisal Jamie " +"Zawinski." #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "DecayScreen" -msgstr "Razpad" +msgstr "Razpad zaslona" #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:4 msgid "" @@ -1347,6 +1351,16 @@ msgid "" "instead! This works nicely if you leave some some random television station " "plugged in." msgstr "" +"Zajame sliko zaslona in jo stopi. Nedvomno ste ta efekt že videlo, a brez " +"njega ni noben ohranjevalnik zaslona popolen. Najbolje deluje, če je na " +"zaslonu nekaj pisanega. Opozorilo, če se efekt nadaljuje po izklopu " +"ohranejvalnika, poiščite zdravniško pomoč. Napisala David Wald in Vivek " +"Khera. \n" +"\n" +"Veliko takšnih programov ima možnost zajema slike zaslona in jo nato " +"obdelovati. Na sistemih SGI je to še posebej zanimivo, saj lahko programi " +"zajamejo sliko tudi iz video vhoda. To deluje lepo, če imate vklopljeno " +"kakšno naključno televizijsko postajo." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1 msgid "Cycle through colors." @@ -1363,6 +1377,9 @@ msgid "" "ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java " "code by Michael Bayne." msgstr "" +"Ohranjevalnik, ki naključno deli in barva štirikotnike. Izgleda kot slika " +"iz časov Brandy Buncha. Napisal Jamie Zawinski, navdihnjeno po Java kodi " +"Michaela Bayna." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:4 msgid "Use color when drawing." @@ -1379,25 +1396,26 @@ msgid "" "this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written " "by Jamie Zawinski." msgstr "" +"Ohranjevalnik, ki riše utripajoče zaporedje zvezdic, krogov in črt. Bolje bi " +"izgledalo, če bi bilo hitrejše, a kot vem, ne bostaja način, da bi bilo to " +"hkrati hitro in nepomežikujoče. Še en razlog zakaj Xi sesajo. Napisal " +"Jamie Zawinski." #: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into " "stripes and spirals. Written by David Bagley." msgstr "" "Celični avtomat, ki začne z naključnim poljem in ga organizira v pasove in " -"spirale." +"spirale. Napisal David Bagley" #: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Demon" -msgstr "Demonstracija" +msgstr "Demon" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Diskrete črte" +msgstr "Diskretne črte" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3 msgid "" @@ -1489,22 +1507,20 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Extrusion" -msgstr "Pripona" +msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written " "by Bas van Gaalen and Charles Vidal." msgstr "" -"Riše nekaj kar izgleda kot plapolajoč trak, ki se giblje po sinusoidni poti." +"Riše nekaj kar izgleda kot plapolajoč trak, ki se giblje po sinusoidni " +"poti. Napisala Bas van Gaal in Charles Vidal. " #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "FadePlot" -msgstr "Fadeplot" +msgstr "FadePlot" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4 msgid "Number" @@ -1549,9 +1565,8 @@ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Flame" -msgstr "Xplamen" +msgstr "Plamen" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4 msgid "Number of fractals to generate." @@ -1640,9 +1655,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "GLText" -msgstr "levo" +msgstr "GL Besedilo" #: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:1 msgid "Goban" @@ -1765,9 +1779,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Hyperball" -msgstr "Hiperkocka" +msgstr "Hiperžoga" #: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:2 msgid "" @@ -1801,16 +1814,14 @@ msgid "IFS" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written " "by Massimino Pascal." -msgstr "Riše premikajoče se slike IFS fraktalov." +msgstr "Riše premikajoče se slike IFS fraktalov. Napisal Massimino Pascal. " #: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "IMSmap" -msgstr "Imsmap" +msgstr "IMS zemljevid" #: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:2 msgid "" @@ -1905,9 +1916,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Lament" -msgstr "Dolžina" +msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2 msgid "Duration of laser burst." @@ -1963,9 +1973,8 @@ msgid "Lissie" msgstr "Lissie" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "LMorph" -msgstr "Lmorph" +msgstr "LMorph" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3 msgid "Number of interpolation steps." @@ -1990,13 +1999,12 @@ msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. " "Written by David Bagley." msgstr "" "Ta ohranjevalnik ustvari kolonije v zankah, ki se delijo, starajo in na " -"koncu umrejo." +"koncu umrejo. Napisal David Bagley" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." @@ -2030,11 +2038,12 @@ msgid "" "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius " "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip." msgstr "" +"Še en hack M. C. Escher-ja s strani Marcela Vianna. Ta riše ``Moebiusov trak " +"II'', sliko mravelj, ki hodijo po površini Mobiusovega traku." #: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Moebius" -msgstr "Miška" +msgstr "Moebius" #: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:1 msgid "" @@ -2074,28 +2083,30 @@ msgid "" "are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. " "Written by Jamie Zawinski." msgstr "" +"Riše več različnih predstavitev molekul. Nekatere običajne molekule " +"so vgrajene, hkrati pa lahko kot vhod bere PDB (zbirko podatkov o proteinih). Napisal Jamie Zawinski." #: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Molecule" -msgstr "Miška" +msgstr "Molekula" #: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:1 msgid "" "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-" "plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..." msgstr "" +"Še en hack spreminjanja 3d oblike s strani Marcela Vianne. Daje enak občutek svetleče plastike kot Superquadrics in večina računalniško generiranih objektov..." #: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Morph3D" -msgstr "Morph3d" +msgstr "Morph3D" #: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:1 msgid "" "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal " "Pensa." msgstr "" +"Generira naključne 3d risbe, ki izgledajo kot gore. Napisal Pascal Pensa." #: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:2 msgid "Mountain" @@ -2115,6 +2126,17 @@ msgid "" "number of lines of enclosing code has increased substantially, however. " "This version is by Tim Showalter." msgstr "" +"\n" +" DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n" +" ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n" +" ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n" +" XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n" +" JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"Kot je poročal HAKMEM leta 1962, je Jackson Wright napisal zgornjo PDP-1 kodo. " +"35 let pozneje ta koda še vedno živi v tem hacku. Število vrstic " +"okoli kode se je od takrat opazno povečalo. " +"Napisal Tim Showalter." #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Draw square at weird starting points." @@ -2133,10 +2155,11 @@ msgid "" "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen " "through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein." msgstr "" +"Riše različne oblike sestavljene iz nervozno vibrajočih delov, kot se jih vidi skozi kamero s katero operira zadeta opica. Napisal Dan Bornstein." #: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:2 msgid "NerveRot" -msgstr "" +msgstr "NerveRot" #: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:1 msgid "" @@ -2273,7 +2296,7 @@ msgstr "Pyro" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:5 msgid "" "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski." -msgstr "" +msgstr "Pyro riše ognjemete. Bla bla bla. Napisal Jamie Zawinski" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1 msgid "Color contrast" @@ -2281,7 +2304,7 @@ msgstr "Barvni kontrast" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2 msgid "Discrete Lines" -msgstr "Diskrete črte" +msgstr "Diskretne črte" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4 msgid "Length" @@ -3126,2711 +3149,3 @@ msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:80 msgid "GNOME Control Center options" msgstr "Možnosti Kontrolnega centra GNOME" - -#~ msgid "Delay until repeat:" -#~ msgstr "Premor pred ponavljanjem:" - -#~ msgid "Set background image." -#~ msgstr "Nastavi sliko ozadja." - -#~ msgid "IMAGE-FILE" -#~ msgstr "SLIKOVNA-DATOTEKA" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'background-properties-capplet'.\n" -#~ "prekinjam...\n" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" - -#~ msgid "Solid" -#~ msgstr "polno" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Drugotna barva" - -#~ msgid "Wallpaper" -#~ msgstr "Tapeta" - -#~ msgid " Browse... " -#~ msgstr " Brskaj... " - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "brez" - -#~ msgid "Embossed Logo" -#~ msgstr "Reliefen logotip" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Raztegnjeno" - -#~ msgid "Use GNOME to set background" -#~ msgstr "Uporabi GNOME za nastavljanje ozadja" - -#~ msgid "Set parameters from saved state and exit" -#~ msgstr "Nastavi parametre iz shranjene stanja in končaj" - -#~ msgid "IMAGE" -#~ msgstr "SLIKA" - -#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" -#~ msgstr "Nastavi tapete na določeno vrednost" - -#~ msgid "COLOR" -#~ msgstr "BARVA" - -#~ msgid "Specifies the background color" -#~ msgstr "Določa barvo ozadja" - -#~ msgid "Specifies end background color for gradient" -#~ msgstr "Določa končno barvo preliva v ozadju" - -#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" -#~ msgstr "Smer preliva: navpična ali vodoravna" - -#~ msgid "Use a solid fill for the background" -#~ msgstr "Za ozadje uporabi enobarvno polnjenje" - -#~ msgid "Use a gradient fill for the background" -#~ msgstr "Za polnjenje ozadja uporabi prelivanje" - -#~ msgid "MODE" -#~ msgstr "NAČIN" - -#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži tapete: tlakovano, centrirano, raztegnjeno ali ohrani razmerje" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Namizje" - -#~ msgid "Configure how document types are handled" -#~ msgstr "Nastavi kako naj se ravna z različnimi tipi dokmentov" - -#~ msgid "Document Handlers" -#~ msgstr "Upravljalniki dokumentov" - -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "Menu kontrolnega centra" - -#~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices" -#~ msgstr "Nastavi vaše multimedijske naprav" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedija" - -#~ msgid "Configure your external devices" -#~ msgstr "Nastavi vaše zunanje naprave" - -#~ msgid "Peripherals" -#~ msgstr "Zunanje naprave" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Seja" - -#~ msgid "Session Management Settings" -#~ msgstr "Nastavitve upravljanja sej" - -#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications" -#~ msgstr "Nastavi globalne nastavitve vaših programov GNOME" - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Uporabniški vmesnik" - -#~ msgid "Edit Applications List" -#~ msgstr "Uredi seznam programov" - -#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\"" -#~ msgstr "Izberi programe, ki naj se pojavijo v menuju tipa mime \"%s\"" - -#~ msgid "Add Application..." -#~ msgstr "Dodaj program..." - -#~ msgid "Edit Application..." -#~ msgstr "Uredi program..." - -#~ msgid "Edit Components List" -#~ msgstr "Uredi seznam komponent" - -#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\"" -#~ msgstr "Izberi poglede, ki naj se pokaže za tip MIME \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case " -#~ "characters were changed to lower case for you." -#~ msgstr "" -#~ "Vpisan tip MIME vsebuje velike črke. Samodejno so bile spremenjene v male." - -#~ msgid "Add New MIME Type" -#~ msgstr "Dodaj nov tip MIME" - -#~ msgid "Add MIME Type" -#~ msgstr "Dodaj tip MIME" - -#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):" -#~ msgstr "Nov tip MIME (npr.: image/x-thumper):" - -#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):" -#~ msgstr "Opis (npr.: Thumper image):" - -#~ msgid "File Extensions " -#~ msgstr "Pripone datotek" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." - -#~ msgid " Remove " -#~ msgstr " Odstrani " - -#~ msgid "Add New Extension" -#~ msgstr "Dodaj novo pripono" - -#~ msgid "" -#~ "Type in the extensions for this mime-type (without dot).\n" -#~ "You can enter several extensions seperated by a space,\n" -#~ "for example: html htm" -#~ msgstr "" -#~ "Vpišite pripone za ta tip mime (brez pik).\n" -#~ "Vpišete lahko več pripon ločenih s presledki, \n" -#~ "na primer: html htm" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Pripona:" - -#~ msgid "You must enter a name." -#~ msgstr "Vpisati morate ime." - -#~ msgid "You must enter a command." -#~ msgstr "Vpisati morate ukaz." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n" -#~ "Check your spelling and make sure you have\n" -#~ "the right permissions to execute this file." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ne obstaja ali ni izvršilna datoteka.\n" -#~ "Preverite črkovanje in se prepričajte, da imate\n" -#~ "ustrezna dovoljenja za izvedbo te datoteke." - -#~ msgid "" -#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n" -#~ "You must use a command that can work from any command line." -#~ msgstr "" -#~ "Ukaz \"%s\" ni bil najden.\n" -#~ "Uporabiti morate ukaz, ki deluje iz vsake ukazne vrstice." - -#~ msgid "Bad Application Name" -#~ msgstr "Slabo ime programa" - -#~ msgid "Bad Application Command" -#~ msgstr "Slab ukaz programa" - -#~ msgid "Add Application" -#~ msgstr "Dodaj program" - -#~ msgid "Edit Application" -#~ msgstr "Uredi program" - -#~ msgid "Application Name:" -#~ msgstr "Ime programa:" - -#~ msgid "Application Command:" -#~ msgstr "Ukaz programa:" - -#~ msgid "Open Behavior" -#~ msgstr "Obnašanje pri odprtju" - -#~ msgid "Can open multiple files" -#~ msgstr "Lahko odpre več datotek" - -#~ msgid "Can open from URI" -#~ msgstr "Lahko odpre iz URIja" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Tip MIME" - -#~ msgid "Change Icon" -#~ msgstr "Spremeni ikono" - -#~ msgid "Change File Extensions" -#~ msgstr "Spremeni pripone datotek" - -#~ msgid "Default Action:" -#~ msgstr "Privzeto dejanje:" - -#~ msgid "Open With Application" -#~ msgstr "Odpri s programom" - -#~ msgid "Edit List" -#~ msgstr "Uredi seznam" - -#~ msgid "Add New MIME Type..." -#~ msgstr "Dodaj nov tip MIME..." - -#~ msgid "Delete This MIME Type" -#~ msgstr "Zbriši ta tip MIME" - -#~ msgid "Revert to System Defaults" -#~ msgstr "Povrni se na privzete sistemske nastavitve" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "brez" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n" -#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n" -#~ "Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Vrnitev na privzete sistemske nastavitve bo \n" -#~ "povzročila izgubo vseh sprememb, ki ste jih storili\n" -#~ "v \"Vrste datotek in programi\".\n" -#~ "Vrni na sistemske nastavitve?" - -#~ msgid "View as %s" -#~ msgstr "Glej kot %s" - -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "Vrste datotek in programi" - -#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -#~ msgstr "" -#~ "Določi kateri programi se uporabljajo za odpiranje ali pogled katerih " -#~ "tipov datotek" - -#~ msgid "Gnome editor" -#~ msgstr "Gnome urejevalnik" - -#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit" -#~ msgstr "Izberite urejevalnik, ki se zažene z gnome-edit" - -#~ msgid "Keyboard bell" -#~ msgstr "Piskanje tipkovnice" - -#~ msgid "Enable auto-repeat" -#~ msgstr "Vključi samodejno ponavljanje tipk" - -#~ msgid "Repeat rate" -#~ msgstr "Hitrost ponavljanja tipk" - -#~ msgid "Repeat Delay" -#~ msgstr "Premor med ponavljanji" - -#~ msgid "Keyboard click" -#~ msgstr "Klik tipkovnice" - -#~ msgid "Click on keypress" -#~ msgstr "Klik ob pritisku tipke" - -#~ msgid "Test settings" -#~ msgstr "Preizkusi nastavitve" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pomoč za te nastavitve ni na voljo/ni nameščena. Prosim prepričajte se,\n" -#~ "da imate GNOME Uporabniški Vodič nameščen na vašem sistemu." - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'keyboard-properties-capplet'.\n" -#~ "prekinjam...\n" - -#~ msgid "Mouse buttons" -#~ msgstr "Miškini gumbi" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Pospeševanje" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Majhen" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'mouse-properties-capplet'.\n" -#~ "prekinjam...\n" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Nastavitve..." - -#~ msgid "%s Settings..." -#~ msgstr "Nastavitve %s..." - -#~ msgid "Bernd Paysan" -#~ msgstr "Bernd Paysan" - -#~ msgid "Changes the magnification of original picture." -#~ msgstr "Spremeni povečavo originalne slike." - -#~ msgid "Modifies the direction move." -#~ msgstr "Spremeni smer premikanja" - -#~ msgid "Modifies the wobbling." -#~ msgstr "Spremeni nihanje." - -#~ msgid "Sets the moving cycle time." -#~ msgstr "Nastavi čas cikla." - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "" -#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls " -#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic " -#~ "workstation with its many XStone is doing something." -#~ msgstr "" -#~ "To je 3d ura. Uporablja lebdeče mehurčke za prikaz časa. Mehurčki se " -#~ "premikajo in razširjajo ter dajejo vtis, da vaša grafična delovna postaja " -#~ "z veliko XStoni nekaj počne." - -#~ msgid "Twist" -#~ msgstr "Sukanje" - -#~ msgid "Wobble" -#~ msgstr "Nihanje" - -#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen." -#~ msgstr "Spremeni število mravelj, ki maširajo čez zaslon." - -#~ msgid "Changes the size of the ants." -#~ msgstr "Spremeni velikost mravelj." - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Število" - -#~ msgid "David Bagely" -#~ msgstr "David Bagely" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves " -#~ "behind." -#~ msgstr "Določi ali naj mravlje pustijo sled na poti, ki jo uberejo." - -#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails." -#~ msgstr "Male mravlje hodijo okoli in puščajo barvne sledi" - -#~ msgid "Number of ants." -#~ msgstr "Število mravelj." - -#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail." -#~ msgstr "Izpiši pot, ki jo je ubrala mravlja." - -#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D" -#~ msgstr "" -#~ "Kiti, delfini in morski psi plavjo naokoli v treh dimenzijah. " - -#~ msgid "" -#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces." -#~ msgstr "" -#~ "Šov predmetov, ki medsebojno delujejo drug na drugega preko privlačnih in " -#~ "odbojnih sil." - -#~ msgid "" -#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up " -#~ "to a certain distance and then begin to repel each other." -#~ msgstr "" -#~ "Privlačnost temelji na interakciji med točkami, ki se medsebojno " -#~ "privlačijo do neke razdalje, nato pa se začno odbijati." - -#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive." -#~ msgstr "Spremeni razdaljo pri kateri privlačnost postane odbojnost." - -#~ msgid "Change size of points." -#~ msgstr "Spremeni število točk." - -#~ msgid "Change the delay in cycles." -#~ msgstr "Spremeni premor med cikli." - -#~ msgid "Change the number of points to use." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih točk." - -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Blizu" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Število:" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Premor" - -#~ msgid "Distance of attraction." -#~ msgstr "Razdalja privlačnosti." - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Svetlo" - -#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle." -#~ msgstr "Naj bodo začetne sile na vsako točko tangentne na izvorni krog." - -#~ msgid "Have points glow vary with acceleration." -#~ msgstr "Naj se svetlost točk spreminja s pospeškom." - -#~ msgid "Initial spacing radius of points." -#~ msgstr "Začetni radij kroga kjer so točke." - -#~ msgid "Jamie Zawinski " -#~ msgstr "Jamie Zawinski " - -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Velik" - -#~ msgid "Number of points to use." -#~ msgstr "Število uporabljenih točk." - -#~ msgid "Orbit" -#~ msgstr "Orbita" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Radij" - -#~ msgid "Size of point." -#~ msgstr "Velikost točke." - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Počasno" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Majhen" - -#~ msgid "" -#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using " -#~ "logical operations." -#~ msgstr "" -#~ "Blitspin vzame sliko in jo zaporedoma vrti za 90 stopinj z uporabo " -#~ "logičnih operacij." - -#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation." -#~ msgstr "Spremeni premor med vsakim zasukom za 90 stopinj." - -#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process." -#~ msgstr "Spremeni premor med koraki vrtenja." - -#~ msgid "Delay2" -#~ msgstr "Premor2" - -#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way." -#~ msgstr "Vrti sliko na zanimiv način." - -#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen." -#~ msgstr "Skupek mehurčkov, ki se vrti/premika po zaslonu." - -#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form." -#~ msgstr "Skupek spreminja obliko in velikost v obliki kaplje. " - -#~ msgid "Change the number of bubbles to use." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih mehurčkov." - -#~ msgid "Change the number of colors to use." -#~ msgstr "Število uporabljenih barv." - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Barv:" - -#~ msgid "Jeremie Petit " -#~ msgstr "Jeremie Petit " - -#~ msgid "John Neil " -#~ msgstr "John Neil " - -#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle." -#~ msgstr "Naključni barvno vrteni prepleti v krogu." - -#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle." -#~ msgstr "Preplet riše naključne barvno vrtene preplete okoli kroga." - -#~ msgid "Blue Screen of Death" -#~ msgstr "Modri zaslon smrti" - -#~ msgid "Bsod" -#~ msgstr "Bsod" - -#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "Modri zaslon smrti posnema zaslone drugih operacijskih sistemov, ko se " -#~ "sesujejo." - -#~ msgid "Change the delay." -#~ msgstr "Spremeni premor." - -#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d" -#~ msgstr "Veliko plavajočih mehurčkov, v 3d" - -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "Pokvarjeno" - -#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop." -#~ msgstr "Mehurčki razprši male mehurčke, ki rastejo dokler ne počijo." - -#~ msgid "James Macnicol " -#~ msgstr "James Macnicol " - -#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop." -#~ msgstr "Veliko naključnih mehurčkov raste dokler ne počijo." - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Enostavno" - -#~ msgid "Shane Smit" -#~ msgstr "Shane Smit" - -#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop." -#~ msgstr "Osvetli reliefno površino vašega namizja." - -#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage" -#~ msgstr "Znamenita nemogoča kletka M.C. Escherja" - -#~ msgid "Display a spinning compass " -#~ msgstr "Kaži vrteč kompas " - -#~ msgid "Change the density." -#~ msgstr "Spremeni gostoto." - -#~ msgid "Change the number of seeds." -#~ msgstr "Spremeni število semen." - -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Redko" - -#~ msgid "Frederick Roeber" -#~ msgstr "Frederick Roeber" - -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Semen" - -#~ msgid "Simulates coral growth" -#~ msgstr "Posnema rast koral" - -#~ msgid "Simulates coral growth." -#~ msgstr "Posnema rast koral." - -#~ msgid "Thinner" -#~ msgstr "Gosto" - -#~ msgid "Display coloured polylines" -#~ msgstr "Kaži barvne poligonske črte" - -#~ msgid "Centre" -#~ msgstr "Centrirano" - -#~ msgid "Change the number of polygons to use." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih poligonov." - -#~ msgid "Jouk Jansen" -#~ msgstr "Jouk Jansen" - -#~ msgid "Maxsize" -#~ msgstr "Največja velikost" - -#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope." -#~ msgstr "Premikajoči se poligoni, podobno kaleidoskopu." - -#~ msgid "Change the number of iterations." -#~ msgstr "Spremeni število ponovitev." - -#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles." -#~ msgstr "Cynosure besno riše pobarvane pravokotnike." - -#~ msgid "Franticly displays colored rectangles." -#~ msgstr "Besno riše pobarvane pravokotnike." - -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Ponovitev" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Malo" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Veliko" - -#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski" -#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski" - -#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down." -#~ msgstr "Razpad naredi vtis topljenja zaslona." - -#~ msgid "Makes a screen melt down" -#~ msgstr "Stopi zaslon" - -#~ msgid "Vivek Khera " -#~ msgstr "Vivek Khera " - -#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen." -#~ msgstr "Spremeni čas med vnovičnimi risanji zaslona." - -#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling." -#~ msgstr "Deko riše zanimive vzorce iz 70' let." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white." -#~ msgstr "Določi ali naj riše v barvah ali črnobelo." - -#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling." -#~ msgstr "Riše zanimive vzorce iz 70' let." - -#~ msgid "" -#~ "Jamie Zawinski \n" -#~ "Michael D. Bayne " -#~ msgstr "" -#~ "Jamie Zawinski \n" -#~ "Michael D. Bayne " - -#~ msgid "This will cause the panes to flash." -#~ msgstr "To bo povzročilo utripanje." - -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Čas med risanji:" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "barva" - -#~ msgid "color-cycle" -#~ msgstr "kroženje barv" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "premor" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekund" - -#~ msgid "Display nice stuff " -#~ msgstr "Prikaže lepe stvari " - -#~ msgid "Change the number to use." -#~ msgstr "Spremeni število, ki naj se uporabi." - -#~ msgid "Discrete map systems" -#~ msgstr "Diskretni sistemi" - -#~ msgid "Tim Auckland" -#~ msgstr "Tim Auckland" - -#~ msgid "Distort the screen" -#~ msgstr "Bula na zaslonu" - -#~ msgid "" -#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some " -#~ "object was moving under the image" -#~ msgstr "Ta ohranjevalnik zaslona daje vtis bule, ki se premika pod sliko" - -#~ msgid "Change whether fractals should grow." -#~ msgstr "Spremeni ali naj fraktali rastejo." - -#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points." -#~ msgstr "Spremeni uporabo lissajousovih skic za pridobitev točk." - -#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames." -#~ msgstr "Puhanje riše rekurzivna fraktalna kozmična plamena." - -#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames." -#~ msgstr "Puha rekurzivna fraktalna kozmična plamena." - -#~ msgid "Grow" -#~ msgstr "Rasti" - -#~ msgid "Lissajous" -#~ msgstr "Lissajous" - -#~ msgid "Scot Draves " -#~ msgstr "Scot Draves " - -#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle." -#~ msgstr "Riše točko, ki se giblje okoli kroga, ki se giblje okoli kroga." - -#~ msgid "" -#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle " -#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Epicikel riše pot, ki jo opravi točka, ki se giblje po krožnici okoli " -#~ "druge točke, ki se giblje po krožnici okoli tretje in tako naprej." - -#~ msgid "Holdtime" -#~ msgstr "Prekinitev časa" - -#~ msgid "James Youngman " -#~ msgstr "James Youngman " - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Sekund" - -#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds." -#~ msgstr "Ko je skica gotova, epicikel počaka toliko sekund." - -#~ msgid "A waving ribbon" -#~ msgstr "Plapolajoč napis" - -#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal" -#~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal" - -#~ msgid "Change the delay in movement." -#~ msgstr "Spremeni premor med premiki." - -#~ msgid "Change the number of cycles." -#~ msgstr "Spremeni število ciklov." - -#~ msgid "Changes the count." -#~ msgstr "Spremeni število." - -#~ msgid "Cycles" -#~ msgstr "Ciklov" - -#~ msgid "Change the delay between changing modes." -#~ msgstr "Spremeni premor med preklopi." - -#~ msgid "Change the size of pixels in the flag." -#~ msgstr "Spremeni velikost pikslov v zastavi." - -#~ msgid "Charles Vidal " -#~ msgstr "Charles Vidal " - -#~ msgid "Delay between switches." -#~ msgstr "Premor med preklopi." - -#~ msgid "Draws a waving flag." -#~ msgstr "Riše plapolajočo zastavo." - -#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image." -#~ msgstr "" -#~ "Program Zastava riše plapolajočo zastavo, ki vsebuje besedilo ali sliko." - -#~ msgid "Size of pixels" -#~ msgstr "Velikost pikslov" - -#~ msgid "Draws a flow of colored points" -#~ msgstr "Riše tok barvnih točk" - -#~ msgid "Change the number of trees to use." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih dreves." - -#~ msgid "Draws a fractal forest." -#~ msgstr "Riše fraktalne gozdove." - -#~ msgid "Fractal draws a fractal forest." -#~ msgstr "Gozd riše fraktalne gozdove." - -#~ msgid "Pascal Pensa " -#~ msgstr "Pascal Pensa " - -#~ msgid "A 3d globe" -#~ msgstr "3d globus" - -#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears" -#~ msgstr "3d mesa demo zobnikov" - -#~ msgid "Additive" -#~ msgstr "Dodatek" - -#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped." -#~ msgstr "Povzroči mešanje barv kadar se prekrivajo." - -#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers." -#~ msgstr "Goop posnema mehurčke v plasteh." - -#~ msgid "Jamie Zawinski " -#~ msgstr "Jamie Zawinski " - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Prosojen" - -#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles" -#~ msgstr "prosojni oljni mehurčki" - -#~ msgid "Change the number of planets to use." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih planetov." - -#~ msgid "Change whether objects should leave a trail." -#~ msgstr "Spremeni ali naj predmeti puščajo sled." - -#~ msgid "Change whether orbit should decay." -#~ msgstr "Spremeni ali naj se orbita spušča." - -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Razpad" - -#~ msgid "Draws a simple orbital simulation." -#~ msgstr "Riše enostavno posnemanje orbit." - -#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation." -#~ msgstr "Grav riše enostavno posnemanje orbit." - -#~ msgid "Greg Bowering " -#~ msgstr "Greg Bowering " - -#~ msgid "Trail" -#~ msgstr "Sled" - -#~ msgid "Draws random color rectangles." -#~ msgstr "Riše naključne pobarvane pravokotnike." - -#~ msgid "Greynetic draws random rectangles." -#~ msgstr "Greynetic riše naključne pravokotnike." - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "Animiraj" - -#~ msgid "Change the number of circles to use." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih krogov." - -#~ msgid "Change to alternating striped curves." -#~ msgstr "Spremeni v izmenične krivulje." - -#~ msgid "Change to animated circles." -#~ msgstr "Spremeni v animirane kroge." - -#~ msgid "Change to cycle through colormap." -#~ msgstr "Spremeni v kroženje skozi barvno paleto." - -#~ msgid "Cycle" -#~ msgstr "Kroži" - -#~ msgid "Draw circular patterns." -#~ msgstr "Riše krožne vzorce." - -#~ msgid "Halo draws patterns based on circles." -#~ msgstr "Halo riše vzorce temelječe na krogih." - -#~ msgid "Draws helical string-art patterns" -#~ msgstr "Riše zavite vzorce s pomočjo črt" - -#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments." -#~ msgstr "Heliks riše vzorce sestavljene iz daljic." - -#~ msgid "Jamie Zawinski " -#~ msgstr "Jamie Zawinski " - -#~ msgid "Change the number of pixels before a color change." -#~ msgstr "Spremeni število narisanih pikslov preden se zamenja barva." - -#~ msgid "Draws real plane fractals" -#~ msgstr "Riše fraktale v ravnini" - -#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals." -#~ msgstr "Hopalong generira fraktale v ravnini." - -#~ msgid "Patrick J. Naughton " -#~ msgstr "Patrick J. Naughton " - -#~ msgid "2D projection of a hypercube" -#~ msgstr "2D projekcija hiperkocke" - -#~ msgid "Change the distance from center of cube" -#~ msgstr "Spremeni razdaljo od centra kocke" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Razdalja" - -#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube." -#~ msgstr "Hiperkocka prikaže žični model projekcije hiperkocke." - -#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images." -#~ msgstr "Riše premikajoče se slike IFS fraktalov." - -#~ msgid "Ifs" -#~ msgstr "Ifs" - -#~ msgid "Massimino Pascal " -#~ msgstr "Massimino Pascal " - -#~ msgid "" -#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle " -#~ "pieces, shuffles it, and solves it." -#~ msgstr "" -#~ "Jigsaw vzame sliko z zaslona, jo premeče kot sestavljanko in jo nato " -#~ "pravilno sestavi." - -#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle." -#~ msgstr "Permutira sliko zaslona kot sestavljanko." - -#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals." -#~ msgstr "Riše animirane Juliajeve fraktale." - -#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals." -#~ msgstr "Julia riše animirane Juliajeve fraktale." - -#~ msgid "Sean McCullough " -#~ msgstr "Sean McCullough " - -#~ msgid "Change number of segments." -#~ msgstr "Spremeni število daljic." - -#~ msgid "Change number of trails." -#~ msgstr "Spremeni število sledi." - -#~ msgid "Draws rotating line segments." -#~ msgstr "Riše vrteče se daljice." - -#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern." -#~ msgstr "Kaleidoskop riše daljice po simetričnem vzorcu." - -#~ msgid "Ron Tapia " -#~ msgstr "Ron Tapia " - -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Daljice" - -#~ msgid "A 3d cube floats around" -#~ msgstr "Lebdeča 3d kocka" - -#~ msgid "" -#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying " -#~ "numbers and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Riše črte podobne lasarju, ki se giblejo okoli centralne točke v večih " -#~ "različnih barvah." - -#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines." -#~ msgstr "Riše črte podobne laserju." - -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Trajanje" - -#~ msgid "" -#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move " -#~ "to a new location on the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Trajanje izbruha laserja. Ko je izbruh končan, se bo premaknil na nov " -#~ "položaj na zaslonu." - -#~ msgid "Longer" -#~ msgstr "Dolgo" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Črnobelo" - -#~ msgid "Number of segments per laser burst." -#~ msgstr "Število daljic na izbruh." - -#~ msgid "Pascal Pensa" -#~ msgstr "Pascal Pensa" - -#~ msgid "Segments:" -#~ msgstr "Daljice:" - -#~ msgid "Draws fractal lightning bolts." -#~ msgstr "Riše fraktalne strele." - -#~ msgid "Keith Romberg " -#~ msgstr "Keith Romberg " - -#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts." -#~ msgstr "Bliskanje riše fraktalne strele." - -#~ msgid "Caleb Cullen" -#~ msgstr "Caleb Cullen" - -#~ msgid "Change the size of object." -#~ msgstr "Spremeni velikost predmeta." - -#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures" -#~ msgstr "Riše animirane krožne skice" - -#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures." -#~ msgstr "Lisa riše animirane krožne skice." - -#~ msgid "Change from closed to open figures." -#~ msgstr "Spremeni iz zaprtih v odprte skice." - -#~ msgid "Change number of interpolation steps." -#~ msgstr "Spremeni število korakov interpolacije." - -#~ msgid "Figtype" -#~ msgstr "Tip skice" - -#~ msgid "" -#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation." -#~ msgstr "" -#~ "Lmorph morfira med enostavnimi skicami iz črt z uporabo bilinearne " -#~ "interpolacije." - -#~ msgid "Morphing lines." -#~ msgstr "Morfiranje črt." - -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "Točk" - -#~ msgid "Points:" -#~ msgstr "Točk:" - -#~ msgid "Steps" -#~ msgstr "Korakov" - -#~ msgid "" -#~ "Sverre H. Huseby & Glenn T. Lines " -#~ msgstr "" -#~ "Sverre H. Huseby & Glenn T. Lines " - -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Most" - -#~ msgid "Color for filling completely closed off areas." -#~ msgstr "Barva za polnjenje popolnoma zaprtih območij." - -#~ msgid "Color of a skipped path" -#~ msgstr "Barva preskočene poti" - -#~ msgid "Color of failed path" -#~ msgstr "Barva neuspešne poti" - -#~ msgid "Color of path" -#~ msgstr "Barva poti" - -#~ msgid "Color of surrounded area" -#~ msgstr "Barva mrtvih polj" - -#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo." -#~ msgstr "Nastavi ali naj se 'most' postavi nad logotip." - -#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc." -#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc." - -#~ msgid "Dead Color" -#~ msgstr "Mrtva barva" - -#~ msgid "If the solver can " -#~ msgstr "Če reševalec lahko" - -#~ msgid " the end of a corridor it will color it this color." -#~ msgstr " konec hodnika ga bo pobarval s to barvo." - -#~ msgid "Less Delay" -#~ msgstr "Majhen premor" - -#~ msgid "Live Color" -#~ msgstr "Živa barva" - -#~ msgid "More Delay" -#~ msgstr "Velik premor" - -#~ msgid "Post-Solving Delay" -#~ msgstr "Premor po reševanju" - -#~ msgid "Pre-Solving Delay" -#~ msgstr "Premor pred reševanjem" - -#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze" -#~ msgstr "Vedno znova ustvari in reši labirint" - -#~ msgid "Speed Delay" -#~ msgstr "Premor hitrosti" - -#~ msgid "Surround Color" -#~ msgstr "Barva okolja" - -#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)" -#~ msgstr "Barva neuspešne poti (50% sivina)" - -#~ msgid "The color of the path." -#~ msgstr "Barva poti." - -#~ msgid "" -#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a " -#~ "new one." -#~ msgstr "" -#~ "Premor (v mikrosekundah) po uspešni rešitvi labirinta, preden se loti " -#~ "naslednjega." - -#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path." -#~ msgstr "Premor (v mikrosekundah) med vsakim korakom poti." - -#~ msgid "" -#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to " -#~ "solve it." -#~ msgstr "" -#~ "Premor (v mikrosekundah) med generiranjem labirinta in začetkom reševanja." - -#~ msgid "" -#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical " -#~ "feedback." -#~ msgstr "" -#~ "Program Labirint ustvari naključni labirint in ga nato reši z grafično " -#~ "ponazoritvijo." - -#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d" -#~ msgstr "Mravlje inspirirane po M.C. Escherju.. v 3d" - -#~ msgid "Draw circular interference patterns" -#~ msgstr "Riši krožne interferenčne vzorce" - -#~ msgid "Jamie Zawinski " -#~ msgstr "Jamie Zawinski " - -#~ msgid "Moire draws circular interference patterns." -#~ msgstr "Moire riše krožne interferenčne vzorce." - -#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear" -#~ msgstr "3D roža se morfira v sfero" - -#~ msgid "Change to draw square at weird starting points." -#~ msgstr "Spremeni risanje kvadrata na čuden način." - -#~ msgid "Change to use XOR drawing function." -#~ msgstr "Uporabi XOR (ekskluzivni logični ali) funkcijo za risanje." - -#~ msgid "Munch munches squares until killed." -#~ msgstr "Munch žveči kvadrate dokler ni ubit." - -#~ msgid "Munching squares." -#~ msgstr "Žvečenje kvadratov." - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Premik" - -#~ msgid "Tim Showalter " -#~ msgstr "Tim Showalter " - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "Change maximum number of lines." -#~ msgstr "Spremeni največje število črt." - -#~ msgid "Change the time each picture is shown." -#~ msgstr "Spremeni čas prikaza vsake slike." - -#~ msgid "Change time to fade away." -#~ msgstr "Spremeni čas za izbris." - -#~ msgid "Dale Moore " -#~ msgstr "Dale Moore " - -#~ msgid "Fadedelay" -#~ msgstr "Premor pred zatemnitvijo" - -#~ msgid "Maxlines" -#~ msgstr "Največje število črt" - -#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures." -#~ msgstr "Pedal prikaže lepe geometrijske slike." - -#~ msgid "Pretty geometric picture program." -#~ msgstr "Program za risanje lepih geometrijskih slik." - -#~ msgid "Display an arcade game" -#~ msgstr "Kaže arkadno igro" - -#~ msgid "3d pipes flow around the screen" -#~ msgstr "3d cevi tečejo po zaslonu" - -#~ msgid "Changes frequency of missile launch." -#~ msgstr "Spremeni pogostost izstreljevanja raket." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvenca" - -#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes." -#~ msgstr "Koliko delcev naj se pojavi ko raketo raznese." - -#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once." -#~ msgstr "Koliko delcev je lahko hkrati na zaslonu." - -#~ msgid "Jamie Zawinski" -#~ msgstr "Jamie Zawinski" - -#~ msgid "Scatter" -#~ msgstr "Raztresenost" - -#~ msgid "The pyro program simulates fireworks." -#~ msgstr "Program Pyro oponaša ognjemet." - -#~ msgid "simulates fireworks" -#~ msgstr "oponaša ognjemet" - -#~ msgid "Bounce colored lines around a window." -#~ msgstr "Odbija barvne črte po oknu." - -#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves." -#~ msgstr "Spremeni hitrost gibanja črt." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls " -#~ "linearly." -#~ msgstr "" -#~ "Določi ali se črte premikajo naključno ali se pravilno odbijajo od zidov." - -#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines." -#~ msgstr "Določi ali naj bo prostor med črtami zapolnjen." - -#~ msgid "Draw solid Qix." -#~ msgstr "Pusti polno sled." - -#~ msgid "Number of Qix:" -#~ msgstr "Število črt:" - -#~ msgid "Qix" -#~ msgstr "Qix" - -#~ msgid "" -#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly " -#~ "the swiss army chainsaw of qix programs." -#~ msgstr "" -#~ "Qix odbija serije črt po oknu. To je švicarski nož vseh qix programov." - -#~ msgid "Set random motion for the Qix." -#~ msgstr "Naključno premikanje." - -#~ msgid "Sets the distance between each line segment." -#~ msgstr "Nastavi premik na vsakem koraku." - -#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once." -#~ msgstr "Nastavi število črt, ki naj tečejo hkrati." - -#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn." -#~ msgstr "Nastavi število črt, ki naj bodo v sledi." - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Hitrost:" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Razpršitev" - -#~ msgid "Width of segment:" -#~ msgstr "Premik črt:" - -#~ msgid "Display oily drops." -#~ msgstr "Kaži kapljice olja" - -#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water." -#~ msgstr "Kaže vzorce inferference kot valovanje vode." - -#~ msgid "Drip onto desktop." -#~ msgstr "Pluskaj na namizje." - -#~ msgid "Oily" -#~ msgstr "Oljno" - -#~ msgid "Stir" -#~ msgstr "Premešaj" - -#~ msgid "Stir it up." -#~ msgstr "Premešaj." - -#~ msgid "Stir." -#~ msgstr "Premešaj." - -#~ msgid "Tom Hammersley" -#~ msgstr "Tom Hammersley" - -#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around" -#~ msgstr "3d Rubikova kocka leti okoli in se obrača" - -#~ msgid "Desmond Daignault" -#~ msgstr "Desmond Daignault" - -#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals." -#~ msgstr "Program Sierpinski riše fraktalne trikotnike Sierpinskega." - -#~ msgid "Display a Sonar scope." -#~ msgstr "Kaže sonarski monitor." - -#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski" -#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger in Jamie Zawinski" - -#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns." -#~ msgstr "Program spirala riše gibajoče se krožne vzorce." - -#~ msgid "Display the desktop in a spotlight" -#~ msgstr "Kaži namizje v odrski luči" - -#~ msgid "Uhm.. *poing*" -#~ msgstr "Hmm.. *poink*" - -#~ msgid "Display squared spirales" -#~ msgstr "Kaži spirale" - -#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs" -#~ msgstr "Znamenite nemogoče stopnice, M.C. Escherja" - -#~ msgid " Random)" -#~ msgstr " Naključno)" - -#~ msgid "Blob" -#~ msgstr "Mehur" - -#~ msgid "Change the number of colors to use in star." -#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih barv v zvezdi." - -#~ msgid "How long to run before choosing a new shape." -#~ msgstr "Koliko časa naj teče preden se zamenja oblika." - -#~ msgid "Make a star like formation using arcs." -#~ msgstr "S pomočjo lokov ustvari zvezdasto obliko." - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Sukanje" - -#~ msgid "Slim" -#~ msgstr "Ozko" - -#~ msgid "" -#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like " -#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. " -#~ msgstr "" -#~ "Morska zvezda odbija serjo lokov po oknu v obliki podobni zvezdi. " -#~ "Uporablja več barv in vzorcev." - -#~ msgid "Thickness" -#~ msgstr "Debelina" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Široko" - -#~ msgid "Random mountain ranges" -#~ msgstr "Naključne gorske panorame" - -#~ msgid "Tobias Gloth" -#~ msgstr "Tobias Gloth" - -#~ msgid "" -#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's " -#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that " -#~ "creates nifty whirls and loops." -#~ msgstr "" -#~ "Program Trta je še en generator geometrijskih vzorcev. Ta trdi, da ima " -#~ "psevdo fraktalen izgled kot trta in ustvarja lepe zavojčke in zanke." - -#~ msgid "Tracy Camp" -#~ msgstr "Tracy Camp" - -#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns" -#~ msgstr "riše psevdo fraktalne geometrijske vzorce" - -#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen" -#~ msgstr "Kaže plamena na dnu zaslona" - -#~ msgid "Screens from the movie The Matrix" -#~ msgstr "Zasloni iz filma Matrica" - -#~ msgid "" -#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more " -#~ "accurate Look and Feel." -#~ msgstr "" -#~ "Program Xroger prikaže zamenjavo za logotip X z bolj natančnim izgledom " -#~ "in obnašanjem." - -#~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo." -#~ msgstr "Program Xroger prikaže zamenjavo za logotip X." - -#~ msgid "Bars" -#~ msgstr "Pasovi" - -#~ msgid "Cycle modes." -#~ msgstr "Načini kroženja" - -#~ msgid "Cycle through all the available modes." -#~ msgstr "Kroži skozi vse možne načine." - -#~ msgid "Display color bars." -#~ msgstr "Kaži pasove barv." - -#~ msgid "Display static." -#~ msgstr "Kaži šum." - -#~ msgid "Greg Knauss" -#~ msgstr "Greg Knauss" - -#~ msgid "Roll" -#~ msgstr "Vrti" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Šum" - -#~ msgid "Static." -#~ msgstr "Šum." - -#~ msgid "Vertical roll." -#~ msgstr "Navpično vrtenje" - -#~ msgid "About:" -#~ msgstr "O programu:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Avtor:" - -#~ msgid "Author: UNKNOWN" -#~ msgstr "Avtor: NEZNAN" - -#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" -#~ msgstr "NAKLJUČNI OHRANJEVALNIK ZASLONA" - -#~ msgid "Screen Saver" -#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona" - -#~ msgid "Pressing this button will preview current screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Pritisk tega gumba bo povzročil predogled trenutnega ohranjevalnika " -#~ "zaslona." - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " -#~ "current screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Pritisk tega gumba bo priklical dialog, ki bo pomagal pri nastavitvi " -#~ "ohranjevalnika zaslona." - -#~ msgid "Screen Saver Settings" -#~ msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona" - -#~ msgid "Start After " -#~ msgstr "Poženi po " - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Prioriteta:" - -#~ msgid "Low " -#~ msgstr "Nizka " - -#~ msgid " Normal" -#~ msgstr " Običajna" - -#~ msgid " minutes after screen saver has started." -#~ msgstr " minut po tem, ko se je pognal ohranjevalnik zaslona." - -#~ msgid "Screen Saver Demo" -#~ msgstr "Demonstracija ohranjevalnika zaslona" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-" -#~ "capplet'." -#~ msgstr "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'sound-properties-capplet'." - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Dogodek" - -#~ msgid "File to Play" -#~ msgstr "Zaigraj datoteko" - -#~ msgid "Sound server" -#~ msgstr "Strežnik za zvok" - -#~ msgid "Audio mixer" -#~ msgstr "Avdio mešalka" - -#~ msgid "Restore mixer levels of Gnome Mixer" -#~ msgstr "Ponastavi vrednosti mešalke iz Mešalke Gnome" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Splošno" - -#~ msgid "Select sound file" -#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Zvočni Dogodki" - -#~ msgid "" -#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" -#~ msgstr "" -#~ "Ta kopija GNOME kontrolnega centra ni bila prevedena s podporo za zvok" - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the gnome-audio package\n" -#~ "for a set of default sounds." -#~ msgstr "" -#~ "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n" -#~ "Morda bi želeli namestiti gnome-audio paket\n" -#~ "za zbirko privzetih zvokov." - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Ena" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Dve" - -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Am" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "Bam" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Pet" - -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Podgan" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "Vija" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Vaja" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "Greš" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "Izbrana tema zgoraj se bo za predogled prikazala tu." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Vzorec gumba" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Vzorec izbirnega gumba" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Vzorec vnosa besedila" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Podmenu" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Predmet 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Še en predmet" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Radijski gumb 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Radijski gumb 2" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing theme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka pri nameščanju teme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Available Themes" -#~ msgstr "Teme na voljo" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Samodejni\n" -#~ "Predogled" - -#~ msgid "" -#~ "Install new\n" -#~ "theme..." -#~ msgstr "" -#~ "Namesti novo\n" -#~ "temo..." - -#~ msgid "User Font" -#~ msgstr "Uporabnikova pisava" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2" - -#~ msgid "Use custom font." -#~ msgstr "Uporabi poljubno pisavo." - -#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" -#~ msgstr "Domač imenik ne obstaja!\n" - -#~ msgid "Theme does not exist" -#~ msgstr "Tema ne obstaja" - -#~ msgid "Command '%s' failed" -#~ msgstr "Ukaz '%s' je bil neuspešen" - -#~ msgid "Unknown file format" -#~ msgstr "Neznan datotečni format" - -#~ msgid "Select which desktop theme to use" -#~ msgstr "Izberi katera tema namizja naj se uporabi" - -#~ msgid "Theme Selector" -#~ msgstr "Izbirnik tem" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programi" - -#~ msgid "Sets the default feel of GNOME applications" -#~ msgstr "Nastavi privzet izgled in obnašanje programov GNOME" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialogi" - -#~ msgid "MDI" -#~ msgstr "MDI (večdokumetni vmesnik)" - -#~ msgid "Can detach and move toolbars" -#~ msgstr "Lahko odklopim in premikam orodne vrstice" - -#~ msgid "Toolbars have relieved border" -#~ msgstr "Orodne vrstice imajo viden rob" - -#~ msgid "Toolbar buttons have relieved border" -#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice imajo viden rob" - -#~ msgid "Toolbars have line separators" -#~ msgstr "Orodne vrstice imajo črte ločnice" - -#~ msgid "Toolbars have text labels" -#~ msgstr "Orodne vrstice imajo besedila" - -#~ msgid "Can detach and move menus" -#~ msgstr "Lahko odklopim in premikam menuje" - -#~ msgid "Menus have relieved border" -#~ msgstr "Menuji imajo viden rob" - -#~ msgid "Submenus can be torn off" -#~ msgstr "Podmenuji se lahko odtrgajo" - -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Menuji imajo ikone" - -#~ msgid "Statusbar is interactive when possible" -#~ msgstr "Kadar je možno naj bo vrstica stanja interaktivna" - -#~ msgid "Statusbar progress meter is on the right" -#~ msgstr "Merilnik napredka v vrstici stanja je na desni" - -#~ msgid "Menu Options" -#~ msgstr "Možnosti menuja" - -#~ msgid "Statusbar Options" -#~ msgstr "Možnosti vrstice stanja" - -#~ msgid "Toolbar Options" -#~ msgstr "Možnosti orodne vrstice" - -#~ msgid "Dialog buttons" -#~ msgstr "Gumbi dialogov" - -#~ msgid "Spread buttons out" -#~ msgstr "razprši gumbe" - -#~ msgid "Put buttons on edges" -#~ msgstr "postavi gumbe na robove" - -#~ msgid "Left-justify buttons" -#~ msgstr "poravnaj gumbe levo" - -#~ msgid "Right-justify buttons" -#~ msgstr "poravnaj gumbe desno" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Gumbi dialogov imajo ikone" - -#~ msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "Kjer je mogoče uporabi vrstico stanja namesto dialoga" - -#~ msgid "Dialog position" -#~ msgstr "Mesto dialogov" - -#~ msgid "Let window manager decide" -#~ msgstr "naj določi upravljalnik oken" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "kjer je miškin kazalec" - -#~ msgid "Dialog hints" -#~ msgstr "Namigi dialogov" - -#~ msgid "Dialogs are like other windows" -#~ msgstr "dialogi so kot druga okna" - -#~ msgid "Dialogs are treated specially by window manager" -#~ msgstr "dialogi so s strani upravljalnika oken obravnavani posebej" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "Kadar je možno, postavi dialoge preko oken aplikacij" - -#~ msgid "Dialog Layout" -#~ msgstr "Postavitev dialogov" - -#~ msgid "Dialog Behavior" -#~ msgstr "Obnašanje dialoga" - -#~ msgid "Default MDI Mode" -#~ msgstr "Privzet večdokumentni način" - -#~ msgid "Notebook" -#~ msgstr "uhlji notesnika" - -#~ msgid "Toplevel" -#~ msgstr "na vrhu" - -#~ msgid "Modal" -#~ msgstr "modalni" - -#~ msgid "MDI notebook tab position" -#~ msgstr "Mesto uhljev večdokumentnega notesnika" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "desno" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "na vrhu" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "na dnou" - -#~ msgid "GNOME MDI Options" -#~ msgstr "Možnosti večdokumentnega vmesnika GNOME" - -#~ msgid "Look and Feel" -#~ msgstr "Izgled in obnašanje" - -#~ msgid "Look and Feel Properties" -#~ msgstr "Lastnosti izgleda in obnašanja" - -#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." -#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji 'url-properties' capplet-a." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ukaz" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "Netscape (new window)" -#~ msgstr "Netscape (novo okno)" - -#~ msgid "Help browser (new window)" -#~ msgstr "Brskalnik po pomoči (novo okno)" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" -#~ msgstr "Nastavi kateri programi naj se uporabijo za prikazovanje URLjev" - -#~ msgid "URL Handlers" -#~ msgstr "Upravljalniki URLjev" - -#~ msgid "Enlightenment" -#~ msgstr "Enlightment" - -#~ msgid "Ice WM" -#~ msgstr "Ice WM" - -#~ msgid "Scwm" -#~ msgstr "Scwm" - -#~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "Window maker" - -#~ msgid "twm" -#~ msgstr "twm" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "Zaganjam %s\n" -#~ "(%d sekund preden poteče časovna omejitev)" - -#~ msgid "%s (Current)" -#~ msgstr "%s (trenutni)" - -#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" -#~ msgstr "Poženi nastavitveno orodje za %s" - -#~ msgid " (Not found)" -#~ msgstr " (Ni najden)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Ne morem inicializirati upravljalnika oken.\n" -#~ "\tDrug upravljalnik oken že teče in ne more biti ubit\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Ne morem inicializirati upravljalnik oken.\n" -#~ "\t'%s' se ni pognal\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "Prejšnji upravljalnik oken ni umru\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nisem mogel pognati '%s'.\n" -#~ "Poganjam prejšnjega upravljalnika oken '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nisem mogel pognati prejšnjega upravljalnika oken.\n" -#~ "Prosim poženite upravljalnika oken ročno. To storite\n" -#~ "tako da izberete \"Poženi\" v \n" -#~ "nožnem menuju\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -#~ "you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vaš trenutni upravljalnik oken je bil spremenjen. Če želite, da\n" -#~ "se spremembe shranijo morate shraniti trenutno sejo\n" -#~ "To lahko storite takoj če spodaj izberete \"Shrani sejo takoj\"\n" -#~ "ali pa lahko shranite sejo kasneje. To lahko storite\n" -#~ "ali z izbzberete \"Shrani Trenutno Sejo\" pod \"Nastavitve\"\n" -#~ "v glavnem menuju ali z izbiro \"Shrani trenutne nastavitve\" pri\n" -#~ "odjavi.\n" - -#~ msgid "Save Session Later" -#~ msgstr "Shrani sejo kasneje" - -#~ msgid "Save Session Now" -#~ msgstr "Shrani sejo takoj" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vaš trenutni upravljalnik oken je bil spremenjen. Če želite, da\n" -#~ "se spremembe shranijo morate shraniti trenutno sejo\n" -#~ "To lahko storite takoj če spodaj izberete \"Shrani sejo takoj\" pod\n" -#~ "\"Nastavitve\" ali z izbiro \"Shrani trenutne nastavitve\" pri\n" -#~ "odjavi.\n" - -#~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Dodaj nov upravljalnik oken" - -#~ msgid "Window manager is session managed" -#~ msgstr "Upravljalnik oken je upravljan s sejo" - -#~ msgid "Name cannot be empty" -#~ msgstr "Ime ne more biti prazno" - -#~ msgid "Command cannot be empty" -#~ msgstr "Ukaz ne more biti prazen" - -#~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "Uredi upravljalnika oken" - -#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" -#~ msgstr "Ne morete zbrisati trenutnega Upravljalnika oken" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Uredi..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Zbriši" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "prekinjam...\n" - -#~ msgid "Choose a window manager" -#~ msgstr "Izberi upravljalnika oken" - -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Upravljalnik oken" - -#~ msgid "Try" -#~ msgstr "Poskusi" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Razveljavi" - -#~ msgid "Help with '%s' settings" -#~ msgstr "Pomoč o nastavitvah '%s'" - -#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -#~ msgstr "id cappleta -- določen s starani kontrolnega centra" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Multi-capplet id." -#~ msgstr "Mult-capplet id." - -#~ msgid "CAPID" -#~ msgstr "CAPID" - -#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" -#~ msgstr "X ID vtiča kamor je vaknjen" - -#~ msgid "XID" -#~ msgstr "XID" - -#~ msgid "IOR of the control-center" -#~ msgstr "IOR kontrolnega centra" - -#~ msgid "IOR" -#~ msgstr "IOR" - -#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" -#~ msgstr "Prezri privzeto dejanje. Uporabno za prikrojeno inicializacijo sej" - -#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." -#~ msgstr "Oprostite, pri teh nastavitvah pomoč ni na voljo." - -#~ msgid "capplet-command to be run." -#~ msgstr "capplet-ukaz, ki naj se požene." - -#~ msgid "Help with the GNOME control-center." -#~ msgstr "Pomoč o Kontrolnem centru GNOME." - -#~ msgid "Help with the current configuration page." -#~ msgstr "Pomoč o tej strani nastavitev." - -#~ msgid "About the GNOME control-center." -#~ msgstr "O Kontrolnem centru GNOME." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Opozorilo:" - -#~ msgid "Discard all changes" -#~ msgstr "Zavrzi vse spremembe" - -#~ msgid "" -#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " -#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." -#~ msgstr "" -#~ "Sledeči moduli so bili deležni sprememb, ki niso bile uveljavljene. Čejih " -#~ "želite urediti, prosim dvakrat kliknite na ustrezen vpis." - -#~ msgid "Operating System:" -#~ msgstr "Operacijski sistem:" - -#~ msgid "Distribution Version:" -#~ msgstr "Različica distribucije:" - -#~ msgid "Processor Type:" -#~ msgstr "Tip procesorja:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Uporabniško ime:" - -#~ msgid "Host Name:" -#~ msgstr "Ime gostitelja:" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznan" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Vključi" - -#~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "Tip Mime: " - -#~ msgid "First Regular Expression: " -#~ msgstr "Prvi regularni izraz: " - -#~ msgid "Second Regular Expression: " -#~ msgstr "Drugi regularni izraz: " - -#~ msgid "Mime Type Actions" -#~ msgstr "Dejanja za tip Mime" - -#~ msgid "Example: emacs %f" -#~ msgstr "Primer: emacs %f" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Odpri" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pogled" - -#~ msgid "Set actions for %s" -#~ msgstr "Nastavi dejanja za %s" - -#~ msgid "" -#~ "You must add either a regular-expression or\n" -#~ "a file-name extension" -#~ msgstr "" -#~ "Dodati morate ali regularni izraz ali\n" -#~ "pripono datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "Please put your mime-type in the format:\n" -#~ "CATEGORY/TYPE\n" -#~ "\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "image/png" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim, podajte vaš tip mime v formatu:\n" -#~ "KATEGORIJA/TIP\n" -#~ "\n" -#~ "Na Primer:\n" -#~ "image/png" - -#~ msgid "This mime-type already exists" -#~ msgstr "Ta tip mime že obstaja" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem ustvariti imenika\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem dostopati do imenika\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem ustvariti datoteke\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem ustvariti datoteke\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" -#~ "\n" -#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the Control Center documentation installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Pomoč za te nastavitve ni na voljo/ni nameščena. Prosim prepričajte se,\n" -#~ "da imate na sistemu namešeno dokumentacijo Kontrolnega centra." - -#~ msgid "" -#~ "Add a new Mime Type\n" -#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj nov tip Mime\n" -#~ "Na primer: image/tiff; text/x-scheme" - -#~ msgid "Mime Type:" -#~ msgstr "Tip Mime:" - -#~ msgid "Regular Expressions" -#~ msgstr "Regularni Izrazi" - -#~ msgid "" -#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -#~ "by. These fields are optional." -#~ msgstr "" -#~ "Lahko nastavite dva regularna izraza po katerih bo tip Mime prepoznan\n" -#~ "Ta polja niso obvezna" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Izbirnik seje" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Prični sejo" - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Vrstni red: " - -#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -#~ msgstr "Ta gumb nastavi vrstni red poganjanja programov.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" -#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" -#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" -#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" -#~ "Settings programs are always started on every login." -#~ msgstr "" -#~ "Ta gumb nastavi slog ponovnega zagona izbranih programov:\n" -#~ "Običajni programi niso odvisni od odjave a lahko umrejo;\n" -#~ "Programom pognanim venomer znova ni dovoljeno umreti;\n" -#~ "Programi smeti so zavrženi pri odjavi in lahko umrejo;\n" -#~ "Nastavitveni programi se vedno zaženejo pri vsaki prijavi." - -#~ msgid "" -#~ "This button produces a key to the program states below:\n" -#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" -#~ "Starting programs are being given time to get running;\n" -#~ "Running programs are normal members of the session;\n" -#~ "Saving programs are saving their session details;\n" -#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ta gumb pve ključ sledečih stanj programa:\n" -#~ "Neaktivni programi čakajo na začetek ali so že končali;\n" -#~ "Zaganjajočim programom je dan čas, da začnejo teči;\n" -#~ "Programi v teku so običajni člani seje;\n" -#~ "Shranjujoči programi shranjujejo podrobnosti njihovih sej;\n" -#~ "Programi, ki ne naredijo kontakta imajo Neznana stanja.\n" - -#~ msgid "This column gives the command used to start a program." -#~ msgstr "Ta stolpec kaže ukaz, ki naj se uporabi za zagon programa." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Vrstni red" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Program" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Nedejaven" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Čaka na začetek ali pa je že končal." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Pognan, a še ni sporočil stanja." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Teče" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Običajen član seje." - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Shranjujem" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Shranjujem podrobnosti seje." - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Stanje ni bilo sporočeno znotraj časovne omejitve." - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Neodvisen od odjave, a lahko umre." - -#~ msgid "Respawn" -#~ msgstr "Pognan venomer znova" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Ne sme umreti." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Smeti" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Zavrže se ob odjavi in lahko umre." - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Vedno se zažene pri vsaki prijavi." - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Odstrani Program" - -#~ msgid "Show splash screen on login" -#~ msgstr "Ob prijavi kaži prijavni zaslon" - -#~ msgid "Prompt on logout" -#~ msgstr "Potrdi odjavo" - -#~ msgid "Automatically save changes to session" -#~ msgstr "Samodejno shrani spremembe seje" - -#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" -#~ msgstr "Začetni programi, ki niso del seje" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteta" - -#~ msgid "Browse Currently Running Programs..." -#~ msgstr "Brskaj po trenutno pognanih programih..." - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Kaži le opozorila." - -#~ msgid "" -#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " -#~ "values. The default value should be OK" -#~ msgstr "" -#~ "Programi z manjšimi vrednostmi so pognani pred programi z večjimi. " -#~ "Privzeta vrednost bi morala ustrezati" - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Zagonski ukaz ne more biti prazen" - -#~ msgid "Add Startup Program" -#~ msgstr "Dodaj začetni program" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Uredi začetni program" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem ustvariti imenika\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem dostopati do imenika\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti." - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "okno1" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Učinek" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Barva 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Barva 2" - -#~ msgid "" -#~ "Solid Color\n" -#~ "Vertical Gradient\n" -#~ "Horizontal Gradient\n" -#~ msgstr "" -#~ "Polna barva\n" -#~ "Navpični preliv\n" -#~ "Vodoravni preliv\n" - -#~ msgid "" -#~ "Tiled\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n" -#~ "Stretched (change aspect ratio)\n" -#~ "Embossed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tlakovano\n" -#~ "Centrirano\n" -#~ "Povečano (ohrani razmerja)\n" -#~ "Raztegnjeno (spremeni razmerja)\n" -#~ "Reliefno\n" - -#~ msgid "Adjust wallpaper's opacity" -#~ msgstr "Nastavi prosojnost tapete" - -#~ msgid "Apply changes automatically" -#~ msgstr "Samodejno uveljavi spremembe" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "okno2" - -#~ msgid "....a" -#~ msgstr "....a" - -#~ msgid "...a" -#~ msgstr "...a" - -#~ msgid "..a" -#~ msgstr "..a" - -#~ msgid ".a" -#~ msgstr ".a" - -#~ msgid "a....a" -#~ msgstr "a....a" - -#~ msgid "a...a" -#~ msgstr "a...a" - -#~ msgid "a..a" -#~ msgstr "a..a" - -#~ msgid "a.a" -#~ msgstr "a.a" - -#~ msgid "Type here to test setting" -#~ msgstr "Tu tipkajte za preizkus nastavitev" - -#~ msgid "Choose randomly from those checked off" -#~ msgstr "Izbiraj naključno med tistimi, ki so izbrani" - -#~ msgid "Choose randomly among all screensavers" -#~ msgstr "Izbiraj naključno med vsemi ohranjevalniki" - -#~ msgid "Demo Next" -#~ msgstr "Demonstracija naslednjega" - -#~ msgid "Demo Previous" -#~ msgstr "Demonstracija prejšnjega" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Varnost" - -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "Bodi zgovoren" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Učinki" - -#~ msgid "Install colormap" -#~ msgstr "Nastavi barve" - -#~ msgid "Fade to black when activating screensaver" -#~ msgstr "Prelij v črno preden se požene ohranjvalnik" - -#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" -#~ msgstr "Prelij v namizje ob ustavitvi ohranjevalnika" - -#~ msgid "Fade Duration" -#~ msgstr "Trajanje prelitja" - -#~ msgid "Fade Smoothness" -#~ msgstr "Gladkost prelitja" - -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Gladko" - -#~ msgid "Jerky" -#~ msgstr "Preskakujoče" - -#~ msgid "Advanced Properties" -#~ msgstr "Napredne nastavitve" - -#~ msgid "window4" -#~ msgstr "okno4" - -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Menujske vrstice se lahko odklopijo" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Vrstica stanja" - -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Merilnik napredka je na levi" - -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Orodne vrstice" - -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice se dvignejo ob prehodu miške" - -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Orodne vrstice se lahko odklopijo" - -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice so le ikone" - -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice so besedilo pod ikonami" - -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Odpri dialoge" - -#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" -#~ msgstr "Kjer jih postavi upravljalnik oken" - -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Kot ostala okna" - -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "posebej s strani upravljalnika oken" - -#~ msgid "Default (Spread out - big)" -#~ msgstr "Privzeto (Razpršeni - na veliko)" - -#~ msgid "Spread out (big)" -#~ msgstr "Razpršeni (na veliko)" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Poravnani levo" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Poravnani desno" - -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Več dokumentov" - -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Ločena okna" - -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Isto okno" - -#~ msgid "When opening Multiple documents, use" -#~ msgstr "Ko se odpira več dokumentov, uporabi" - -#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -#~ msgstr "Ko se uporabljajo uhlji notesnika, postavi uhlje" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Razno" - -#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" -#~ msgstr "Nastavitve ne bodo učinkovale dokler se progami ne poženejo znova" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Icon List" -#~ msgstr "Seznam ikon" - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Drevo" - -#~ msgid "Got error %d.\n" -#~ msgstr "Dobil napako %d.\n" - -#~ msgid "Password for %s" -#~ msgstr "Geslo za %s" - -#~ msgid "Consistency checking is not turned on." -#~ msgstr "Preverjanje konsistence je vklopljeno." - -#~ msgid "Block is fine." -#~ msgstr "Blok je v redu." - -#~ msgid "Block freed twice." -#~ msgstr "Blok je bil sproščen dvakrat." - -#~ msgid "userhelper must be setuid root\n" -#~ msgstr "" -#~ "prorgam 'userhelper' mora biti imeti pravice do izvajanja kot root(setuid " -#~ "root)\n" - -#~ msgid "PAM returned = %d\n" -#~ msgstr "PAM je vrnil = %d\n" - -#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" -#~ msgstr "avtentificiral bom \"%s\"\n" - -#~ msgid "about to exec \"%s\"\n" -#~ msgstr "izvedel bom \"%s\"\n" - -#~ msgid "Pipe error.\n" -#~ msgstr "Napaka cevi.\n" - -#~ msgid "Cannot fork().\n" -#~ msgstr "Ne morem razvejiti s fork().\n" - -#~ msgid "dup2() error.\n" -#~ msgstr "Napaka dup2().\n" - -#~ msgid "execl() error, errno=%d\n" -#~ msgstr "napaka execl(), št. napake=%d\n" - -#~ msgid "Information updated." -#~ msgstr "Podatek osvežen." - -#~ msgid "" -#~ "The password you typed is invalid.\n" -#~ "Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Geslo, ki ste ga vpisali je napačno.\n" -#~ "Prosim poskusite znova." - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" -#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" -#~ "Please remove those and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eno ali več spremenjenih polj ni veljavnih.\n" -#~ "To je verjetno zaradi stolpcev ali vrstic v enem od polj.\n" -#~ "Prosim odstranite jih in poskusite znova." - -#~ msgid "Password resetting error." -#~ msgstr "Napaka ob ponastavljanju gesla." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems files are locked.\n" -#~ "Please try again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatere datoteke sistema so zaklenjene.\n" -#~ "Prosim poskusite znova čez nekaj časa." - -#~ msgid "Unknown user." -#~ msgstr "Neznan uporabnik." - -#~ msgid "Insufficient rights." -#~ msgstr "Ni ustreznih pravic." - -#~ msgid "Invalid call to sub process." -#~ msgstr "Neveljaven klic v podproces." - -#~ msgid "" -#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" -#~ "You are not allowed to change your shell.\n" -#~ "Consult your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Vaša trenutna lupina ni v seznamu v /etc/shells.\n" -#~ "Nimate dovoljenja, da bi spremenili svojo lupino.\n" -#~ "Posvetujte se z administratorjem sistema." - -#~ msgid "Out of memory." -#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika." - -#~ msgid "The exec() call failed." -#~ msgstr "Klic exec() ni uspel." - -#~ msgid "Failed to find selected program." -#~ msgstr "Nisem uspel najti izbranega programa." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Neznana napaka." - -#~ msgid "Unknown exit code." -#~ msgstr "Neznana izhodna koda." - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Vhod" - -#~ msgid "Need %d responses.\n" -#~ msgstr "Potrebuje se %d odgovorov.\n" - -#~ msgid "" -#~ "In order to run \"%s\" with root's privileges, additional information is " -#~ "required." -#~ msgstr "" -#~ "Če želite pognati \"%s\" s privilegiji administratorja potrebujete " -#~ "dodatnepodatke." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Napaka" - -#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" -#~ msgstr "Želite %d odgovorov iz %d vhodnih polj!?!?!\n" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sporočilo" - -#~ msgid "Disable background selection" -#~ msgstr "Izključi izbiranje ozadja" - -#~ msgid "Auto-repeat" -#~ msgstr "Samodejno-ponavljaj" - -#~ msgid "" -#~ "Default value\n" -#~ "Spread buttons out\n" -#~ "Put buttons on edges\n" -#~ "Left-justify buttons\n" -#~ "Right-justify buttons\n" -#~ msgstr "" -#~ "Privzeta vrednost\n" -#~ "Razprši gumbe\n" -#~ "Postavi gumbe na robove\n" -#~ "Poravnaj gumbe levo\n" -#~ "Poravnaj gumbe desno\n" - -#~ msgid "" -#~ "Let window manager decide\n" -#~ "Center of the screen\n" -#~ "At the mouse pointer\n" -#~ msgstr "" -#~ "Naj se odloči uporabljalnik oken\n" -#~ "Središče zaslona\n" -#~ "Pri miškinem kazalcu\n" - -#~ msgid "window3" -#~ msgstr "okno3" - -#~ msgid "" -#~ "Notebook\n" -#~ "Toplevel\n" -#~ "Modal\n" -#~ msgstr "" -#~ "Notesnik\n" -#~ "Na vrhu\n" -#~ "Modalni\n" - -#~ msgid "" -#~ "Left\n" -#~ "Right\n" -#~ "Top\n" -#~ "Bottom\n" -#~ msgstr "" -#~ "Levo\n" -#~ "Desno\n" -#~ "Zgoraj\n" -#~ "Spodaj\n" - -#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state" -#~ msgstr "Dobi XML opis stanja nastavitvenega vstavka" - -#~ msgid "DO_GET" -#~ msgstr "DO_GET" - -#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" -#~ msgstr "Preberi XML opis stanja nastavitvenega vstavka in ga udejani" - -#~ msgid "DO_SET" -#~ msgstr "DO_SET" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gor" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Skupina starša" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavitve" - -#~ msgid "Control Center Preferences" -#~ msgstr "Nastavitve kontrolnega centera" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'bell-properties-capplet'.\n" -#~ "prekinjam...\n" - -#~ msgid "cannot find widget for %s\n" -#~ msgstr "ne najdem gradnika za %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown type.\n" -#~ "\tWidget %s is not supported\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neznan tip.\n" -#~ "\tGradnik %s ni podprt\n"