Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Daniel Korostil 2016-03-22 22:36:22 +02:00
parent 5a6c020ddb
commit 4644e35a5f

272
po/uk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 17:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -104,10 +104,10 @@ msgstr "Можете додати зображення до вашої теки
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "Можете додати зображення до вашої теки
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1995
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
@ -692,10 +692,14 @@ msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Add profile"
msgstr "Додати профіль"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid "_Import File…"
msgstr "_Імпортувати файл…"
#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "_Імпортувати файл…"
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@ -711,140 +715,140 @@ msgstr ""
"Виявлено проблему. Профіль може не працювати правильно. <a href="
"\"\">Показати подробиці.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами."
#: ../panels/color/color.ui.h:33
#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатись більше"
#: ../panels/color/color.ui.h:34
#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами"
#: ../panels/color/color.ui.h:35
#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Вказати для всіх користувачів"
#: ../panels/color/color.ui.h:36
#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "_Add profile"
msgstr "_Додати профіль"
#: ../panels/color/color.ui.h:39
#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Калібрувати…"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Калібрувати пристрій"
#: ../panels/color/color.ui.h:41
#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Вилучити профіль"
#: ../panels/color/color.ui.h:42
#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "_View details"
msgstr "_Переглянути подробиці"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Неможливо виявити пристрій, на якому можна керувати кольорами"
#: ../panels/color/color.ui.h:44
#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LCD"
msgstr "Рідкокристалічний"
#: ../panels/color/color.ui.h:45
#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "LED"
msgstr "Індикатор LED"
#: ../panels/color/color.ui.h:46
#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "CRT"
msgstr "Електронна трубка"
#: ../panels/color/color.ui.h:47
#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
#: ../panels/color/color.ui.h:48
#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
#: ../panels/color/color.ui.h:49
#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування CCFL)"
#: ../panels/color/color.ui.h:50
#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування RGB LED)"
#: ../panels/color/color.ui.h:51
#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування білий LED)"
#: ../panels/color/color.ui.h:52
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Широка палітра LCD (підсвічування CCFL)"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Широка палітра LCD (підсвічування RGB LED)"
#: ../panels/color/color.ui.h:54
#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Висока"
#: ../panels/color/color.ui.h:55
#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "40 minutes"
msgstr "40 хвилин"
#: ../panels/color/color.ui.h:56
#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
#: ../panels/color/color.ui.h:58
#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Низька"
#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
#: ../panels/color/color.ui.h:60
#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "Native to display"
msgstr "Рідний для показу"
#: ../panels/color/color.ui.h:61
#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (друкування й публікування)"
#: ../panels/color/color.ui.h:62
#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: ../panels/color/color.ui.h:63
#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (фотографії і графіки)"
#: ../panels/color/color.ui.h:64
#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D75"
msgstr "D75"
@ -1087,21 +1091,21 @@ msgstr "Змінити параметри системних часу і дат
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Щоб змінити параметри часу і дати, потрібно авторизуватись."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575
msgid "Lid Closed"
msgstr "Кришку закрито"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
msgid "Mirrored"
msgstr "Віддзеркалення"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2390
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
@ -1115,94 +1119,111 @@ msgstr "Основний"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинний"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Впорядкувати об'єднані екрани"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Перетягніть екрани, щоб їх упорядкувати"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Гц (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Обернути проти годинникової стрілки на 90°"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Обернути на 180°"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою на 90°"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. aspect ratio
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Відношення сторін"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільність"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота оновлення"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Показує на верхній панелі та огляді діяльності на цьому екрані"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397
msgid "Secondary Display"
msgstr "Другий екран"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "З'єднує цей екран з іншим, щоб утворити більше робочого простору"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Показує тільки слайди та матеріал"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411
msgid "Mirror"
msgstr "Відзеркалля"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Показує однакове на двох екранах"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Don't use this display"
msgstr "Не використовувати цей екран"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про екран"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Упорядкувати об'єднані екрани"
@ -2450,7 +2471,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпортування"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1996
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
@ -4016,138 +4037,138 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Потрібно засвідчитись"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
msgid "Low on toner"
msgstr "Закінчується тонер"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
msgid "Out of toner"
msgstr "Вичерпався тонер"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:626
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
msgid "Low on developer"
msgstr "Закінчується проявник"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:629
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
msgid "Out of developer"
msgstr "Вичерпався проявник"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:631
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Закінчується фарба"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:633
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Вичерпано фарбу"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:635
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
msgid "Open cover"
msgstr "Відкрита кришка"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:637
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
msgid "Open door"
msgstr "Відкриті двері"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:639
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
msgid "Low on paper"
msgstr "Закінчується папір"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
msgid "Out of paper"
msgstr "Вичерпано папір"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:643
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Вимкнено"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:836
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:647
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Майже повністю витрачено запас"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Повністю витрачено запас"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:651
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Оптичний фотопровідник близький до виходу з ладу"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:653
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Оптичний фотопровідник вийшов з ладу"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Налаштування"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:822
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:827
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Завдання не прийнято"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:832
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Оброблення"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:952
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
msgid "Toner Level"
msgstr "Рівень тонера"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:955
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
msgid "Ink Level"
msgstr "Рівень чорнила"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:958
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
msgid "Supply Level"
msgstr "Рівень постачання"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:976
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1484
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -4156,49 +4177,49 @@ msgstr[1] "%u активних"
msgstr[2] "%u активних"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1825
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не вдалось додати принтер."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1992
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
msgid "Select PPD File"
msgstr "Виберіть файл PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2001
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Файли опису принтера PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Не знайдено придатного драйвера"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2379
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Пошук бажаних драйверів…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2400
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
msgid "Select from database…"
msgstr "Вибрати з бази даних…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Надати файл PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2560
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2583
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2617
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2640
msgid "Test page"
msgstr "Тестова сторінка"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2696
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2753
msgid "No printers"
msgstr "Немає принтерів"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3042
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3099
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s"
@ -4618,52 +4639,52 @@ msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:783 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Location Services"
msgstr "Служби розташування"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Використання та історія"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Очистити всі елементи зі смітника?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1023
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Якщо вилучити елементи в смітнику, їх буде вилучено безповоротно."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1024 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "С_порожнити смітник"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1047
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Вилучити усі тимчасові файли?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Усі тимчасові файли буде безповоротно вилучено."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "П_очистити тимчасові файли"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очистити кошик і тимчасові файли"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1111 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Використання програм"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Звітування про проблему"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -4672,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Надсилання звітів щодо технічних проблем допоможе нам покращити %s. Звіти "
"надсилаються анонімно та відкидають особисті дані."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1178 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила конфіденційності"
@ -4820,11 +4841,11 @@ msgstr "_Надсилати статистику використання про
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid ""
"Location services allow applications to determine your geographical "
"position. Accuracy is increased by enabling WiFi and GPS."
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"Служба розташування дозволяє програмам визначити ваше розміщення. Точність "
"підвищується, якщо ввімкнути WiFi і GPS."
"Служба розташування дозволяє програмам дізнаватись ваше розміщення. Точність "
"підвищується, якщо ввімкнути WiFi і мобільний зв'язок."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "_Location Services"
@ -7535,9 +7556,6 @@ msgstr "Скасувати пошук"
#~ msgid "Don't use the display"
#~ msgstr "Не використовувати екран"
#~ msgid "Refresh Rate"
#~ msgstr "Частота оновлення"
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Налаштування миші"