Updated German translation.

This commit is contained in:
Hendrik Richter 2004-10-31 12:33:03 +00:00
parent 2b072c3d59
commit 46ae8ee819
2 changed files with 117 additions and 98 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-31 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

211
po/de.po
View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -659,22 +659,28 @@ msgid "Select your default applications"
msgstr "Ihre Vorgabeanwendungen auswählen"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debians voreingestellter Webbrowser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "Firebird/FireFox"
msgstr "Firebird/Firefox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
@ -721,30 +727,42 @@ msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "Gnome Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian Vorgabe-Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard-XTerminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
@ -1110,6 +1128,7 @@ msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
#: libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
@ -1311,7 +1330,7 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "E-Mail-übertragung"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgid "GNOME documentation"
msgstr "GNOME-Dokumentation"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
@ -1526,29 +1545,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unbekannte AKtion>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1558,25 +1577,25 @@ msgstr ""
" »%s«\n"
"verwendet.\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der neuen Tastenkombination in der Konfigurations-"
"Datenbank: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-"
"Datenbank: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
@ -1607,7 +1626,7 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Vorschau auf Tastaturbelegung"
@ -2103,15 +2122,19 @@ msgstr ""
"vermutlich, dass der Dialog »Themeneinstellungen« oder das Paket »gnome-"
"themes« nicht korrekt installiert wurde."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Dieses Thema hat kein unterstützes Format."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Kein Ort der zu installierenden Themendatei angegeben"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:159
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Der angegebene Ort der Themendatei ist ungültig"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:186
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2381,23 +2404,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (»Windows-Taste«)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@ -2474,60 +2497,13 @@ msgstr "Kontrollzentrums-Ansichtsfabrik"
msgid "View as Control Center"
msgstr "Kontrollzentrumsansicht"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Anordnung"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Anordung, die für diese Ansicht der Einstellungsdialoge verwendet wird"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Einstellungsdialogverzeichnis-Objekt"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Einstellungsdialogverzeichnis, das diese Ansicht anzeigt"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>\n"
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n"
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Jan Arne Petersen <jpetersen@uni-bonn.de>\n"
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Verwaltung der Desktop-Eigenschaften."
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum: %s"
#: control-center/control-center-categories.c:333
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
#: control-center/control-center.c:1091 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
#: control-center/control-center.c:78
@ -2558,10 +2534,6 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Das GNOME-Konfigurationswerkzeug"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Befehlszeile verwenden, sogar wenn Nautilus läuft."
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
@ -2792,8 +2764,8 @@ msgstr "_Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Audiodatei %s konnte nicht als Beispiel %s geladen werden"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Heimverzeichnis des Benutzers konnte nicht ermittelt werden"
@ -2842,11 +2814,11 @@ msgstr "Bildschirm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Bildschirm, auf dem der BGApplier gezeichnet werden soll"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht."
#: libsounds/sound-view.c:148
#: libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -2856,32 +2828,32 @@ msgstr ""
"Sie müssen das Paket »gnome-audio« installieren,\n"
"um die Vorgabeklänge zu erhalten"
#: libsounds/sound-view.c:192
#: libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Die Datei %s ist keine gültige wav-Datei"
#: libsounds/sound-view.c:257
#: libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: libsounds/sound-view.c:266
#: libsounds/sound-view.c:298
msgid "Sound File"
msgstr "Audiodatei"
#: libsounds/sound-view.c:282
#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
msgstr "_Klänge:"
#: libsounds/sound-view.c:296
#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
msgstr "Audio_datei:"
#: libsounds/sound-view.c:300
#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
msgstr "Audiodatei wählen"
#: libsounds/sound-view.c:324
#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"
@ -2889,7 +2861,7 @@ msgstr "_Wiedergabe"
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Fenstermanager »%s« wurde nicht als Konfigurationswerkzeug registriert\n"
"Für den Fenstermanager »%s« wurde kein Konfigurationswerkzeug registriert\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@ -3478,3 +3450,46 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder installierter Themen anzeigen?"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?"
#~ msgid "Gnome Terminal"
#~ msgstr "GNOME Terminal"
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
#~ msgstr "GNOME-Kontrollzentrum: %s"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Anordnung"
#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
#~ msgstr ""
#~ "Anordung, die für diese Ansicht der Einstellungsdialoge verwendet wird"
#~ msgid "Capplet directory object"
#~ msgstr "Einstellungsdialogverzeichnis-Objekt"
#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
#~ msgstr "Einstellungsdialogverzeichnis, das diese Ansicht anzeigt"
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>\n"
#~ "Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
#~ "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
#~ "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n"
#~ "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
#~ "Jan Arne Petersen <jpetersen@uni-bonn.de>\n"
#~ "Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
#~ "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
#~ "Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>"
#~ msgid "Desktop properties manager."
#~ msgstr "Verwaltung der Desktop-Eigenschaften."
#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
#~ msgstr "GNOME-Kontrollzentrum: %s"
#~ msgid "Gnome Control Center"
#~ msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
#~ msgstr "Befehlszeile verwenden, sogar wenn Nautilus läuft."