Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2011-02-16 21:16:24 +01:00 committed by dooteo
parent 407cf455bf
commit 46e0f2a957

389
po/eu.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 23:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 21:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -205,50 +205,56 @@ msgstr "Lauza moduan"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontala"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente bertikala"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
msgid "Solid Color"
msgstr "Kolore lisoa"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:764
msgid "Wallpapers"
msgstr "Horma-papera"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Arakatu irudi gehiago"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Irudiak karpeta"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:780
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Koloreak eta gradienteak"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:789
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:843
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051
msgid "Current background"
msgstr "Uneko atzeko planoa"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:193
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115
msgid "Wallpapers"
msgstr "Horma-papera"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Irudiak karpeta"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Koloreak eta gradienteak"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "hainbat tamaina"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:296
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez"
@ -533,46 +539,73 @@ msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:502
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:524
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:444
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:449
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:454
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:539
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:464
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:549
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:574
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:660
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo ezezaguna"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:782
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:784
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Standard"
msgstr "Arrunta"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:854
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
msgid "Section"
msgstr "Sekzioa"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:863 ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:869 ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplikazio lehenetsiak"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:874 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:899
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"
@ -591,49 +624,178 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
msgstr "gailua;sistema;informazioa;memoria;prozesadorea;bertsioa;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Always use fallback:"
msgstr ""
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Chipset:"
msgstr "Txip-multzoa:"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Device name:"
msgstr "Gailuaren izena:"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Disk:"
msgstr "Diskoa:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Driver:"
msgstr "Kontrolatzailea:"
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Experience:"
msgstr "Esperientzia:"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoak:"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "More Info"
msgstr "Informazio gehiago"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Music"
msgstr "Musika"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "OS type:"
msgstr "SE mota:"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Photos"
msgstr "Argazkiak"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Processor:"
msgstr "Prozesagailua:"
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Update Available"
msgstr "Eguneraketa erabilgarri"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Updates Available"
msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Web"
msgstr "Webgunea"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
msgstr "Egotzi"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Launch media player"
msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "Hurrengo pista"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Erreproduzitu (edo erreproduzitu/pausarazi)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "Aurreko pista"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "Soinua eta multimedia"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Volume down"
msgstr "Jaitsi bolumena"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
msgstr "Mututu bolumena"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
msgstr "Igo bolumena"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
msgstr "Karpeta nagusia"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "Abiarazi kalkulagailua"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "Abiarazi posta-bezeroa"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Abiatu web arakatzailea"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "Abiarazleak"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Saio-amaiera"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Txandakatu lupa"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Txandakatu pantailako teklatua"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Sarbide unibertsala"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Lasterbide berria..."
@ -664,7 +826,7 @@ msgstr "Bizkortzaile-mota."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1111
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -685,22 +847,22 @@ msgstr "Teklatua"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Laster-tekla;Errepikatu;Keinua;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:627
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:886
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1473
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1477
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:738
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1137
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errorea lasterbide berria gordetzean"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1252
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -711,7 +873,7 @@ msgstr ""
"erabiltzean.\n"
"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1284
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -720,7 +882,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
"\"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@ -728,30 +890,19 @@ msgstr ""
"Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea "
"desgaitu egingo da."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
msgid "_Reassign"
msgstr "_Esleitu berriz"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena "
"kentzean: %s"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1412
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Lasterbide pertsonalizatu gehiegi"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907
msgid "Section"
msgstr "Sekzioa"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1727
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1750
msgid "Shortcut"
msgstr "Lasterbidea"
@ -993,94 +1144,94 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner gutxi"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
msgid "Out of toner"
msgstr "Tonerra hutsik"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
msgid "Low on developer"
msgstr "Errebelatzaile gutxi"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
msgid "Out of developer"
msgstr "Errebelatzailea hutsik"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Markatzaile gutxi"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Markatzailerik gabe"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
msgid "Open cover"
msgstr "Estalkia irekita"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
msgid "Open door"
msgstr "Atea irekita"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
msgid "Low on paper"
msgstr "Paper gutxi"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
msgid "Out of paper"
msgstr "Paperik ez"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Hondakinen ontzia beteta"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:458
msgid "Toner Level"
msgstr "Tonerraren maila"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:457
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:461
msgid "Ink Level"
msgstr "Tintaren maila"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:460
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:464
msgid "Supply Level"
msgstr "Hornikuntzaren maila"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -1088,48 +1239,43 @@ msgstr[0] "%u aktibo"
msgstr[1] "%u aktibo"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1029
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1056
msgid "Job Title"
msgstr "Lanaren titulua"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1065
msgid "Job State"
msgstr "Lanaren egoera"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1071
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1261
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Ezin izan da sistemako bus-arekin konektatu: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1971
msgid "Test page"
msgstr "Probako orria"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1957
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1979
msgid "Clean print heads"
msgstr "Garbitu inprimatze-buruak"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1962
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1984
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Errorea gertatu da mantenimenduko komandoarekin."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2110
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s"
@ -2126,10 +2272,6 @@ msgstr "Sonarra"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Sarbide unibertsala"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak"
@ -2690,11 +2832,6 @@ msgstr "Okerreko pasahitza"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Arakatu irudi gehiago"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
msgid "Disable image"
msgstr "Desgaitu irudia"
@ -2844,11 +2981,6 @@ msgstr "_Sortu"
msgid "Create new account"
msgstr "Sortu kontu berria"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Standard"
msgstr "Arrunta"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Supervised"
@ -3087,6 +3219,17 @@ msgstr "Kontrol-zentroa"
msgid "_All Settings"
msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Informazio gehiago"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena "
#~ "kentzean: %s"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Erabiltzailea"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausarazita"
@ -3201,9 +3344,6 @@ msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "E_npresa:"
#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_Egutegia:"
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Aldatu _pasahitza..."
@ -3255,9 +3395,6 @@ msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefonoa"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Webgunea"
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Web-_egunkaria:"
@ -3936,9 +4073,6 @@ msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgstr ""
#~ "Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgid "- GNOME Default Applications"
#~ msgstr "- GNOMEren aplikazio lehenetsiak"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Erabilerraztasuna"
@ -3966,9 +4100,6 @@ msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "Mugikortasuna"
#~ msgid "Multimedia Player"
#~ msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea"
#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
@ -4050,9 +4181,6 @@ msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
@ -4527,9 +4655,6 @@ msgstr "Ezarpen _guztiak"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizatu"
#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Bildu"
#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "ez da gakoa aurkitu [%s]\n"