From 46fc0d80f25e995d85e9383dd0f660d415d8fc1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Wed, 27 Feb 2002 01:53:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 ++ po/pl.po | 207 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 100 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 461a7100c..7d158550b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-02-27 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-02-26 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6cbde17bf..e473e3532 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-24 22:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-27 02:51+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Obraz w tle" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowana" +msgstr "Wyśrodkowany" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Horizontal gradient" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Wybór koloru" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)" +msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Solid color" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kafelka" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Use a picture for the background" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Vertical gradient" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "GConf key to which this property editor is attached" @@ -111,9 +111,8 @@ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 -#, fuzzy msgid "Change set" -msgstr "Zmień ikonę" +msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 msgid "" @@ -155,39 +154,32 @@ msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane aplikacje" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "Obsługa URL-i" +msgstr "Obsługuje _URL-e" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "Edytor dopuszcza podanie numeru wiersza" +msgstr "Edytor dopuszcza podanie _numeru wiersza" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "Dowolny edytor" +msgstr "_Dowolny edytor:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Dowolna przeglądarka WWW" +msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Dowolny terminal" +msgstr "_Dowolny terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Dowolna przeglądarka WWW" +msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Co_mmand:" -msgstr "Polecenie:" +msgstr "_Polecenie:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Default Applications" @@ -214,14 +206,12 @@ msgid "Default Window Manager" msgstr "Domyślny menedżer okien" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_xec Flag:" -msgstr "Opcja wykonania:" +msgstr "Opcja wy_konania:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "He_lp Browser" -msgstr "Przeglądarka pomocy" +msgstr "Przeglądarka p_omocy" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -238,9 +228,8 @@ msgid "Te_rminal" msgstr "Te_rminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek Netscape" +msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Web _Browser" @@ -259,24 +248,20 @@ msgid "_Edit..." msgstr "Z_modyfikuj..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy" +msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Wybór terminala z listy" +msgstr "Wybór terminala z _listy:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy" +msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Select an Editor:" -msgstr "Wybór edytora z listy" +msgstr "Wybór edytora z _listy:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "_Text Editor" @@ -303,9 +288,8 @@ msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Legacy Applications" -msgstr "Domyślne aplikacje" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy applications settings (grdb)" @@ -366,7 +350,7 @@ msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" @@ -552,9 +536,8 @@ msgstr "Domyślna czynność" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 -#, fuzzy msgid "Edit file type" -msgstr "Zmodyfikuj listę" +msgstr "Modyfikacja typu pliku" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Edit..." @@ -593,9 +576,8 @@ msgid "Program to execute" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Program to run" -msgstr "Program" +msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Protocol name" @@ -606,9 +588,8 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "Program" +msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Use category defaults" @@ -639,7 +620,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "MIME category info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o kategorii MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "Structure containing information on the MIME category" @@ -690,7 +671,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "" +msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 msgid "Choose a file category" @@ -706,13 +687,12 @@ msgid "Internet Services" msgstr "Usługi internetowe" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 -#, fuzzy msgid "Edit service information" -msgstr "Modyfikacja aplikacji" +msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o usłudze" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "Structure containing service information" @@ -727,23 +707,24 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 -#, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Wprowadź poniżej wiersz polecenia." +msgstr "Wprowadź nazwę protokołu." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" +"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków " +"przestankowych." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje" #: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Unknown service types" -msgstr "" +msgstr "Nieznane typy usług" #: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "World wide web" @@ -763,16 +744,15 @@ msgstr "Strony podręcznikowe" #: capplets/file-types/service-info.c:1 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Select which font to use" -msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+" +msgstr "Wybór używanej czcionki" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 @@ -781,22 +761,23 @@ msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+" msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" +"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "szybko" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "loud" -msgstr "" +msgstr "głośno" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "cicho" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "slow" -msgstr "" +msgstr "wolno" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Cursor" @@ -804,11 +785,11 @@ msgstr "Kursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Fast" -msgstr "Szybko" +msgstr "Szybkie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgstr "_Wydawanie dźwięku przy wciśnięciu klawisza" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard Bell" @@ -821,26 +802,23 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "Dzwonek klawiatury" +msgstr "_Z dzwonkiem" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Dzwonek klawiatury" +msgstr "_Bez dzwonka" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Keyclick Volume" msgstr "Głośność kliknięcia" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Long" -msgstr "Długi" +msgstr "Długie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Medium" @@ -851,25 +829,24 @@ msgid "Repeat Rate" msgstr "Częstotliwość powtarzania" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Opóźnienie powtarzania" +msgstr "_Tempo powtarzania:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy wciśnięciu klawisza" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Short" -msgstr "Krótki" +msgstr "Krótkie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Slow" -msgstr "Wolno" +msgstr "Wolne" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -877,6 +854,9 @@ msgid "" "get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " "the traditional beeping noise." msgstr "" +"Dzwonek klawiatury jest dźwiękiem typu biip, używanym, kiedy system " +"chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz " +"wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Very fast" @@ -888,21 +868,19 @@ msgstr "Bardzo długie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Blink speed:" -msgstr "" +msgstr "_Szybkość migotania:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "Dzwonek klawiatury" +msgstr "D_owolny dzwonek:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "Opóźnienie przed powtarzaniem:" +msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "_Keyboard" @@ -926,7 +904,7 @@ msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" -"Nieznany kursor\n" +"Nieznany wskaźnik\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 @@ -934,36 +912,48 @@ msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Domyślny wskaźnik - bieżący\n" +"Domyślny wskaźnik dostarczany z X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Domyślny wskaźnik\n" +"Domyślny wskaźnik dostarczany z X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Biały wskaźnik - bieżący\n" +"Domyślny wskaźnik poddany inwersji" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Biały wskaźnik\n" +"Domyślny wskaźnik poddany inwersji" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Duży wskaźnik - bieżący\n" +"Duża odmiana zwykłego wskaźnika" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Duży wskaźnik\n" +"Duża odmiana zwykłego wskaźnika" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 msgid "" @@ -1026,11 +1016,11 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Cursor Theme" -msgstr "Motyw kursora" +msgstr "Motyw wskaźnika" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-click Delay" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Drag and Drop" @@ -1080,9 +1070,8 @@ msgid "_Delay (sec):" msgstr "_Opóźnienie (sek):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Dla leworęcznych" +msgstr "Mysz dla _leworęcznych" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Motion" @@ -1094,7 +1083,7 @@ msgstr "_Czułość:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po wciśnięciu klawisza Control" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "_Threshold:" @@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Konfiguruje wykorzystanie dźwięku przez GNOME" +msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 msgid "Sound properties" @@ -1134,7 +1123,7 @@ msgstr "Dźwięki zdarzeń" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Sounds for events" -msgstr "Dźwięki dla zdarzeń" +msgstr "Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 @@ -1288,9 +1277,8 @@ msgid "Menu Item 5" msgstr "5. element menu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Menu items have _icons" -msgstr "Ikony przy pozycjach menu" +msgstr "_Ikony przy pozycjach menu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Menus" @@ -1309,9 +1297,8 @@ msgid "Only Text" msgstr "Tylko tekst" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Otwórz" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Sample Menubar" @@ -1330,23 +1317,20 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Globalne ustawienia panelu" +msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzędziowych" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Wystające krawędzie pasków narzędziowych" +msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:1 msgid "Layout" @@ -1369,9 +1353,8 @@ msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centrum Sterowania GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:1 -#, fuzzy msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Menedżer właściwości środowiska" +msgstr "Menedżer właściwości środowiska." #: control-center/capplet-dir-view.c:1 #, c-format @@ -1391,9 +1374,9 @@ msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Centrum Sterowania GNOME:" +msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -1401,12 +1384,11 @@ msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Browse with multiple windows" -msgstr "" +msgstr "Przeglądanie w wielu oknach" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse with single window" -msgstr "Zamyka okno" +msgstr "Przeglądanie w jednym oknie" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Display control panels as HTML" @@ -1425,9 +1407,8 @@ msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "New-control-center" -msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania" +msgstr "Centrum Sterowania" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Put control panels in the control center's window" @@ -1458,7 +1439,7 @@ msgstr "Nieaktywny" #: libsounds/sound-view.c:1 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "" +msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje." #: libsounds/sound-view.c:1 msgid "" @@ -1466,6 +1447,9 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" +"Dźwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n" +"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n" +"pakiecie gnome-audio." #: libsounds/sound-view.c:1 msgid "Event" @@ -1477,9 +1461,8 @@ msgstr "Plik z dźwiękiem" #: libsounds/sound-view.c:1 msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Odtwórz" #: libsounds/sound-view.c:1 -#, fuzzy msgid "Select sound file" -msgstr "Wybierz plik..." +msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"