From 474ce4db2da218a38fb3913273d0b817e845c1a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Sat, 28 Jun 2003 15:47:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2003-06-28 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 375 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eb37e7e4f..0f342ef23 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-28 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-06-28 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0866a78d5..92e8b1093 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,14 +8,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-07 09:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-28 17:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:47+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "Support" +msgstr "Stöd" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Note: Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in." +msgstr "" +"Observera: Ändringar av denna inställning kommer att börja " +"gälla först nästa gång du loggar in." + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assitive Technology Preferences" +msgstr "Inställningar för hjälpmedelsfunktioner" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Stäng och _logga ut" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +msgstr "Starta dessa hjällpmedelsfunktioner varje gång du loggar in:" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "_Magnifier" +msgstr "_Förstorare" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "_On-screen keyboard" +msgstr "Skärm_tangentbord" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "_Screenreader" +msgstr "_Skärmläsare" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Assistive Technology Support" +msgstr "Stöd för hjälpmedelsfunktioner" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format @@ -33,7 +85,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Välj CDE AccessX-fil" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" @@ -53,7 +105,6 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -183,7 +234,7 @@ msgstr "" "tangenter samtidigt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "S_peed:" msgstr "Hasti_ghet:" @@ -295,8 +346,8 @@ msgstr "Välj _bild:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -547,7 +598,7 @@ msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1523 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -560,7 +611,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan " "bakgrundsbild." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -573,12 +624,12 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan bild istället." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1622 msgid "Please select an image." msgstr "Välj en bild." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Föredragna program" @@ -586,7 +637,7 @@ msgstr "Föredragna program" msgid "Select your default applications" msgstr "Välj dina standardprogram" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Ange ett namn och ett kommando för att denna textredigerare." @@ -607,58 +658,70 @@ msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "_Anpassad hjälpläsare:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Mail Reader:" +msgstr "_Anpassad e-postläsare:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Anpassad terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Anpassad webbläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Egenskaper för anpassad textredigerare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Help Browser" msgstr "Standardhjälpläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Mail Reader" +msgstr "Standardepostläsare" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Terminal" msgstr "Standardterminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Default Text Editor" msgstr "Standardtextredigerare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Default Web Browser" msgstr "Standardwebbläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Default Window Manager" msgstr "Standardfönsterhanterare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "E_xec Flag:" msgstr "E_xec-flagga:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Edit..." msgstr "Redigera...." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Help Browser" msgstr "Hjälpläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-postläsare" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -667,68 +730,72 @@ msgstr "" "verkställ, vifta med trollstaven, och göra en magisk dans för att det ska " "fungera." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Starta i t_erminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "This application can open _URIs" msgstr "Detta program kan öppna _URI:er" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "Detta program kan öppna _flera filer" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "Detta program måste köras i ett _skal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Förstår _Netscape-fjärrstyrning" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "Använd denna _textredigerare för att öppna textfiler i filhanteraren" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "_Välj en hjälpläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 +msgid "_Select a Mail Reader:" +msgstr "-Välj en e-postläsare:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Välj en terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Välj en webbläsare:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Välj en textredigerare:" @@ -835,7 +902,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "Associera ljud med fönsterhanterarhändelser" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ljud" @@ -1398,7 +1464,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -1478,19 +1544,19 @@ msgstr "_Textredigeringsgenvägar:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Ett fel inträffade vid visande av kontrollpanelsprogrammet för tangentbord: %" "s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "_Tillgänglighet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "" @@ -1499,89 +1565,97 @@ msgstr "" "Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu " "av demon)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "Markörblink" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeteringstangenter" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Long" msgstr "Lång" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Short" msgstr "Kort" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Bee_p" -msgstr "_Pip" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "C_ustom:" -msgstr "A_npassad:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Clic_k on keypress" -msgstr "_Klicka vid tangenttryckning" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Markörblink" +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Längd på arbete innan paus" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Tangentbordssignal" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tangentbordsinställningar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Keypress Click" -msgstr "Tangentklick" +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från " +"tangentbordsanvändning" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Repeteringstangenter" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Typing Break" +msgstr "Paus i skrivande" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tillgänglighet..." +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Allow postponing of breaks" +msgstr "Tillåt _uppskjutning av paus" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Blinkar i textrutor och textfält" +msgid "_Break interval lasts" +msgstr "_Pausen varar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Fördröjning:" +msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" +msgstr "_Markören blinkar i textrutor och textfält" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "_Off" -msgstr "_Av" +msgid "_Delay:" +msgstr "_Fördröjning:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Volume:" -msgstr "_Volym:" +msgid "_Work interval lasts" +msgstr "_Arbetsintervallet varar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "loud" -msgstr "ljudlig" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "quiet" -msgstr "tyst" +msgid "minutes" +msgstr "minuter" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" @@ -2419,6 +2493,10 @@ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" "GConf-nyckeln %s är satt till typen %s men dess förväntade typ var %s\n" +#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "Fel vid skapande av signalrör." + #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -2590,6 +2668,95 @@ msgstr "" "\"none\" - ingen hintning, \"slight\", \"medium\" och \"full\" - så mycket " "hintning som möjligt; kan orsaka förvrängning av bokstavsformer." +#: typing-break/drw-break-window.c:260 +msgid "Postpone break" +msgstr "Skjut upp pausen" + +#: typing-break/drw-break-window.c:298 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ta en paus!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: typing-break/drwright.c:138 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Inställningar" + +#: typing-break/drwright.c:139 +msgid "/_About" +msgstr "_Om" + +#: typing-break/drwright.c:141 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Ta en paus" + +#: typing-break/drwright.c:464 +#, c-format +msgid "%d minutes until the next break" +msgstr "%d minuter till nästa paus" + +#: typing-break/drwright.c:467 +msgid "One minute until the next break" +msgstr "En minut till nästa paus" + +#: typing-break/drwright.c:469 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre än en minut till nästa paus" + +#: typing-break/drwright.c:589 +msgid "Quit DrWright?" +msgstr "Avsluta DrWright?" + +#: typing-break/drwright.c:590 +msgid "Don't forget to take regular breaks." +msgstr "Glöm inte att ta regelbunda pauser." + +#: typing-break/drwright.c:601 +msgid "Don't Quit" +msgstr "Avsluta inte" + +#: typing-break/drwright.c:605 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +# Osäker +#: typing-break/drwright.c:655 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren" + +#: typing-break/drwright.c:679 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "En datorpauspåminnare." + +#: typing-break/drwright.c:680 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>" + +#: typing-break/drwright.c:681 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson" + +#: typing-break/drwright.c:840 +msgid "Break reminder" +msgstr "Pauspåminnare" + +# Osäker +#: typing-break/main.c:126 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "Skrivandeövervakaren är redan igång." + +# Osäker +#: typing-break/main.c:139 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " +"Notification area'." +msgstr "" +"Skrivandeövervakaren använder notifieringsytan för att visa information. Du " +"verkar inte ha en sådan i din panel. Du kan lägga till en genom att " +"högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen -> Verktyg -> " +"Notifieringsyta\"." + #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor. 0123456789" @@ -2799,6 +2966,54 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Stöd" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för hjälpmedelsfunktioner" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in." +#~ msgstr "Starta dessa hjällpmedelsfunktioner varje gång du loggar in." + +#~ msgid "Cursor Blinks" +#~ msgstr "Markörblink" + +#~ msgid "Bee_p" +#~ msgstr "_Pip" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "A_npassad:" + +#~ msgid "Clic_k on keypress" +#~ msgstr "_Klicka vid tangenttryckning" + +#~ msgid "Keyboard Bell" +#~ msgstr "Tangentbordssignal" + +#~ msgid "Keypress Click" +#~ msgstr "Tangentklick" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Repeteringstangenter" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Av" + +#~ msgid "_Volume:" +#~ msgstr "_Volym:" + +#~ msgid "loud" +#~ msgstr "ljudlig" + +#~ msgid "quiet" +#~ msgstr "tyst" + #~ msgid "Flash window titlebar" #~ msgstr "Blinka fönstertitelrad" @@ -3084,9 +3299,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" #~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" #~ msgstr "Börja flytta så här lång tid efter tangentnedtryckning:" -#~ msgid "Testing Area" -#~ msgstr "Testområde" - #~ msgid "Toggle and Repeat Keys" #~ msgstr "Växlings- och upprepningstangenter" @@ -4345,9 +4557,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" #~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" #~ msgstr "Ange kommandot för att starta denna webbläsare" -#~ msgid "Select a Viewer" -#~ msgstr "Välj en visare" - #~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer." #~ msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad hjälpläsare." @@ -4427,9 +4636,6 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" #~ msgid "10 minutes ago" #~ msgstr "10 minuter sedan" -#~ msgid "5 minutes ago" -#~ msgstr "5 minuter sedan" - #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "1 minut sedan" @@ -5546,3 +5752,72 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor." + +#~ msgid "Break" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Arbete" + +#~ msgid "DrWright Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för DrWright" + +#~ msgid "Duration of warning before starting a break" +#~ msgstr "Längd på varningen som ges innan paus" + +#~ msgid "Optional phrase to use for postponing a break" +#~ msgstr "Valfri fras att använda för att skjuta upp en paus" + +#~ msgid "_Warning time is" +#~ msgstr "_Varningstiden är" + +#~ msgid "/_Enabled" +#~ msgstr "/_Aktiverad" + +#~ msgid "/_Remove Icon" +#~ msgstr "/_Ta bort ikon" + +#~ msgid "About DrWright" +#~ msgstr "Om DrWright" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Skrivet av Richard Hult " + +#~ msgid "Break coming up!" +#~ msgstr "Snart paus!" + +#~ msgid "Break!" +#~ msgstr "Paus!" + +#~ msgid "W_arning time:" +#~ msgstr "_Varningstid:" + +#~ msgid "W_arning time" +#~ msgstr "_Varningstid" + +#~ msgid "Warning time:" +#~ msgstr "Varningstid:" + +#~ msgid "Warning time" +#~ msgstr "Varningstid" + +#~ msgid "Warning _method:" +#~ msgstr "Varnings_metod:" + +#~ msgid "Warning method:" +#~ msgstr "Varningsmetod:" + +#~ msgid "Warning method" +#~ msgstr "Varningsmetod" + +#~ msgid "Display warning window" +#~ msgstr "Visa varningsfönster" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Aktiverad" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "A computer break reminder" +#~ msgstr "En datorpauspåminnare"