Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2024-03-08 10:23:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5b06f16fa8
commit 4803f8eaef

149
po/id.po
View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 12:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 17:21+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -1717,8 +1717,6 @@ msgstr "Beberapa Tampilan"
#. 'Join' as in 'Join displays'
#: panels/display/cc-display-panel.ui:99
#, fuzzy
#| msgid "Join"
msgid "_Join"
msgstr "_Gabung"
@ -2261,10 +2259,8 @@ msgid "A_lternate Characters Key"
msgstr "Tombol Karakter A_lternatif"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:76
#, fuzzy
#| msgid "Compose Key"
msgid "_Compose Key"
msgstr "Tombol compose"
msgstr "Tombol _Compose"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9
@ -6809,10 +6805,8 @@ msgid "_Output Device"
msgstr "Perangkat _Keluaran"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Test"
msgid "_Test…"
msgstr "Tes"
msgstr "_Uji…"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:84
msgid "_Configuration"
@ -6827,10 +6821,8 @@ msgid "O_utput Volume"
msgstr "Vol_ume Keluaran"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:149
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgid "_Balance"
msgstr "_Balans:"
msgstr "_Balans"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:176
#, fuzzy
@ -7287,10 +7279,8 @@ msgid "D_ate"
msgstr "T_anggal"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:227
#, fuzzy
#| msgid "Seconds"
msgid "_Seconds"
msgstr "detik"
msgstr "_Detik"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:233
msgid "Week _Numbers"
@ -7514,7 +7504,6 @@ msgid "Password copied"
msgstr "Kata sandi disalin"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:13
#, fuzzy
msgid ""
"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses "
"the existing screen resolution"
@ -7743,19 +7732,15 @@ msgstr "Gagal log masuk domain"
#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org").
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
#| "type their domain password here."
#, c-format
msgid ""
"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with "
"<b>%s</b>. To enroll, have your domain administrator enter their name and "
"password."
msgstr ""
"Untuk memakai log masuk enterprise, komputer ini perlu\n"
"didaftarkan dalam domain. Harap minta administrator jaringan Anda\n"
"memasukkan kata sandi domain mereka di sini."
"Untuk menambahkan akun log masuk enterprise, perangkat ini harus didaftarkan "
"dengan <b>%s</b>. Untuk mendaftar, minta administrator domain memasukkan "
"nama dan kata sandinya."
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:538
msgid "Valid domain"
@ -7783,23 +7768,17 @@ msgid "Offline"
msgstr "Luring"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:38
#, fuzzy
msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts."
msgstr "Koneksi jaringan diperlukan untuk menambahkan akun login perusahaan."
msgstr ""
"Koneksi jaringan diperlukan untuk menambahkan akun log masuk enterprise."
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
#| "used on this device. You can also use this account to access company "
#| "resources on the internet."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on "
"this device."
msgstr ""
"Log masuk enterprise memungkinkan akun pengguna yang telah ada yang dikelola "
"secara terpusat dipakai pada perangkat ini. Anda juga dapat memakai akun ini "
"untuk mengakses sumber daya perusahaan di internet."
"secara terpusat untuk dipakai pada perangkat ini."
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:89
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90
@ -7807,16 +7786,12 @@ msgid "_Domain"
msgstr "_Domain"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:97
#, fuzzy
#| msgid "Should match the web address of your login provider."
msgid "Should match the web domain of the account provider"
msgstr "Mesti cocok dengan alamat web dari penyedia log masuk Anda."
msgstr "Mesti cocok dengan domain web dari penyedia akun"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:130
#, fuzzy
#| msgid "Input Device"
msgid "Enroll Device"
msgstr "Perangkat Masukan"
msgstr "Daftarkan Perangkat"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:140
@ -8155,10 +8130,8 @@ msgstr "Hapus %s?"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:120
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:134
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:169
#, fuzzy
#| msgid "Unlock to Change Settings"
msgid "Unlock to Change This Setting"
msgstr "Buka Kunci untuk Mengubah Pengaturan"
msgstr "Buka Kunci untuk Mengubah Pengaturan Ini"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:41
msgid "Change Avatar"
@ -8195,27 +8168,19 @@ msgid "Open the Parental Controls app"
msgstr "Buka aplikasi Kontrol Orang Tua."
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:191
#, fuzzy
#| msgid "_Remove User…"
msgid "_Remove User"
msgstr "Hapus Pengguna"
msgstr "_Hapus Pengguna"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The user will not be able to use this device once their account has been "
#| "removed."
msgid ""
"The user will not be able to use this device once their account has been "
"removed"
msgstr ""
"Pengguna tidak akan dapat memakai perangkat ini setelah akun mereka dihapus."
"Pengguna tidak akan dapat memakai perangkat ini setelah akun mereka dihapus"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:229
#, fuzzy
#| msgid "Delete Files and Settings"
msgid "_Delete Files and Settings"
msgstr "Hapus Berkas dan Pengaturan"
msgstr "+Hapus Berkas dan Pengaturan"
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:11
msgid "Users"
@ -8436,12 +8401,9 @@ msgid "Cursor Size"
msgstr "Ukuran Kursor"
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
msgid ""
"Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor"
msgstr ""
"Ukuran kursor bisa dikombinasikan dengan zum agar kursor lebih mudah dilihat."
msgstr "Ukuran kursor bisa dikombinasikan dengan Zum agar lebih mudah dilihat"
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156
@ -8589,16 +8551,12 @@ msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "_Accessibility Menu"
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "Menu _Aksesibilitas"
msgstr "Selalu Tampilkan Menu _Aksesibilitas"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar"
msgid "Display the accessibility menu in the top bar"
msgstr "Menampilkan menu untuk pengaturan Aksesibilitas di bilah atas"
msgstr "Tmpilkan menu aksesibilitas di bilah atas"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35
msgid "_Seeing"
@ -8667,15 +8625,14 @@ msgstr ""
"Meningkatkan kontras warna elemen antarmuka latar depan dan latar belakang"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26
#, fuzzy
msgid "_On/Off Shapes"
msgstr "Bentuk _On/Nonaktif"
msgstr "Bentuk _Nyala/Mati"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color"
msgstr ""
"Menggunakan bentuk untuk menunjukkan status selain atau sebagai ganti warna"
"Gunakan bentuk untuk menunjukkan keadaan sebagai tambahan atau sebagai ganti "
"warna"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34
msgid "Reduce _Animation"
@ -8763,10 +8720,8 @@ msgid "Blink Speed"
msgstr "Kecepatan Kedipan"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82
#, fuzzy
#| msgid "Test Entry"
msgid "_Test Entry"
msgstr "Entri Tes"
msgstr "Uji En_tri"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:92
msgid "Typing Assist"
@ -8925,10 +8880,8 @@ msgid "_Crosshair Lines"
msgstr "_Garis Bidik Silang"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:116
#, fuzzy
#| msgid "Invert colors in the magnifier region"
msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines"
msgstr "Balikkan warna di wilayah kaca pembesar"
msgstr "Tandai lokasi kursor di wilayah kaca pembesar menggunakan garis"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123
msgid "_Overlap Mouse Cursor"
@ -9042,30 +8995,21 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Petaka tombol ke fungsi"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the "
#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
#| "clear."
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Untuk menyunting suatu tombol pintas, pilih aksi \"Kirim Ketukan Tombol\", "
"tekan tombol pintasan papan tik dan tahan tombol baru atau tekan Backspace "
"untuk menghapus."
"Untuk menyunting suatu pintasan, pilih aksi \"Kirim Ketukan Tombol\", tekan "
"tombol pintasan papan tik dan tahan tombol baru atau tekan Backspace untuk "
"menghapus"
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
#| "tablet."
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet"
msgstr ""
"Sentuhlah penanda target yang muncul pada layar untuk melakukan kalibrasi "
"pada tablet."
"Sentuhlah penanda target ketika mereka muncul di layar untuk mengkalibrasi "
"tablet"
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
@ -9130,18 +9074,13 @@ msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
msgstr "Tablet dan Tombol™ Ekspres diputar untuk penggunaan tangan kiri"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Map Buttons"
msgid "Map _Buttons"
msgstr "Petakan Tombol"
msgstr "Petakan Tom_bol"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44
#, fuzzy
#| msgctxt "display setting"
#| msgid "Map to Monitor"
msgctxt "display setting"
msgid "Map to _Monitor"
msgstr "Petakan ke Monitor"
msgstr "Petakan ke _Monitor"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51
msgid "_Keep Aspect Ratio"
@ -9198,10 +9137,8 @@ msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Tip Pressure Feel"
msgid "Tip _Pressure Feel"
msgstr "Perasaan Tekanan Ujung"
msgstr "_Perasaan Tekanan Ujung"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117
@ -9230,10 +9167,8 @@ msgid "Button _3"
msgstr "Tombol _3"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111
#, fuzzy
#| msgid "Eraser Pressure Feel"
msgid "_Eraser Pressure Feel"
msgstr "Perasaan Tekanan Penghapus"
msgstr "Perasaan Tekanan P_enghapus"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131
msgid "Eraser pressure"
@ -9244,22 +9179,16 @@ msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr "Stylus Airbrush dengan tekanan, kemiringan, dan slider terintegrasi"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation"
msgstr "Stylus airbrush dengan tekanan, kemiringan, dan rotasi"
msgstr "Pena seni dengan tekanan, kemiringan, dan rotasi"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:363
#, fuzzy
#| msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
msgid "Stylus with pressure and tilt"
msgstr "Stylus standar dengan tekanan dan kemiringan"
msgstr "Stylus dengan tekanan dan kemiringan"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365
#, fuzzy
#| msgid "Stylus tip pressure"
msgid "Stylus with pressure"
msgstr "Tekanan ujung stylus"
msgstr "Stylus dengan tekanan"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
msgid "Wacom Tablet"
@ -9877,8 +9806,6 @@ msgid "Settings categories"
msgstr "Kategori pengaturan"
#: shell/cc-panel-list.ui:44
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No Results Found"
msgstr "Tidak Ditemukan Hasil"