Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
3b6ed64196
commit
484f69831c
1 changed files with 152 additions and 165 deletions
317
po/fi.po
317
po/fi.po
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -1753,31 +1753,47 @@ msgstr "_Yövalo"
|
|||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Yövalo"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:107
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:111
|
||||
msgctxt "Display rotation"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Vaaka"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:110
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:114
|
||||
msgctxt "Display rotation"
|
||||
msgid "Portrait Right"
|
||||
msgstr "Pysty oikea"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:113
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:117
|
||||
msgctxt "Display rotation"
|
||||
msgid "Portrait Left"
|
||||
msgstr "Pysty vasen"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:116
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:120
|
||||
msgctxt "Display rotation"
|
||||
msgid "Landscape (flipped)"
|
||||
msgstr "Vaaka (käännetty)"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:177
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2lf Hz"
|
||||
msgstr "%.2lf Hz"
|
||||
|
||||
#. Translators:
|
||||
#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
|
||||
#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash
|
||||
#. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)"
|
||||
#.
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)"
|
||||
msgstr "Vaihteleva (%d–%.2lf Hz)"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variable (up to %.2lf Hz)"
|
||||
msgstr "Vaihteleva (enintään %.2lf Hz)"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
|
||||
msgctxt "display setting"
|
||||
msgid "_Orientation"
|
||||
|
@ -1789,15 +1805,24 @@ msgid "_Resolution"
|
|||
msgstr "_Tarkkuus"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:49
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
|
||||
msgid "R_efresh Rate"
|
||||
msgstr "P_äivitystaajuus"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:66
|
||||
msgid "_Variable Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Vai_hteleva päivitystaajuus"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:74
|
||||
msgid "Re_fresh Rate"
|
||||
msgstr "P_äivitystaajuus"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:84
|
||||
msgid "Adjust for _TV"
|
||||
msgstr "Sovita _TV:hen"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:65
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:81
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:92
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:108
|
||||
msgctxt "display setting"
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "S_kaalaus"
|
||||
|
@ -1990,13 +2015,12 @@ msgstr "Käynnistä internetselain"
|
|||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Kotikansio"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a verb.
|
||||
#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields).
|
||||
#. Translators: this is a verb.
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:50
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:82 shell/cc-window.ui:28
|
||||
#: shell/cc-window.ui:30
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:28
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Haku"
|
||||
|
||||
|
@ -2070,7 +2094,7 @@ msgstr "Muu"
|
|||
msgid "Add Input Source"
|
||||
msgstr "Lisää syötelähde"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:60
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:57
|
||||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||||
msgstr "Syötemenetelmiä ei voi käyttää kirjautumisruudussa"
|
||||
|
||||
|
@ -2718,7 +2742,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:613
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automaattinen"
|
||||
|
||||
|
@ -2845,13 +2869,11 @@ msgstr "V_älityspalvelin"
|
|||
#.
|
||||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Network Name"
|
||||
msgid "<b>Network Name</b>: %s"
|
||||
msgstr "<b>Verkon nimi</b>: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "<b>Password</b>: %s"
|
||||
msgstr "<b>Salasana</b>: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -2964,7 +2986,7 @@ msgstr "Verkon nimi"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:296
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
|
||||
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:150
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
|
||||
|
@ -3828,7 +3850,6 @@ msgstr "Viimeksi käytetty"
|
|||
#. * thousands separator, so do not change to %d
|
||||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgid "%'d Mb/s"
|
||||
msgstr "%'d Mb/s"
|
||||
|
||||
|
@ -3857,7 +3878,6 @@ msgstr "_Kumoa"
|
|||
#. Translators: %d is the number of network connections deleted.
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No network service"
|
||||
msgid "%d network deleted"
|
||||
msgid_plural "%d networks deleted"
|
||||
msgstr[0] "%d verkko poistettu"
|
||||
|
@ -4841,18 +4861,18 @@ msgstr "Tulostimia ei löytynyt"
|
|||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Kirjoita verkko-osoite tai etsi tulostinta"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:250
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:266
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syötä käyttäjätunnus ja salasana nähdäksesi tulostuspalvelimella olevat "
|
||||
"tulostimet"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:275
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||||
|
@ -6637,31 +6657,31 @@ msgstr "Sovellusten _haku"
|
|||
msgid "Include app-provided search results"
|
||||
msgstr "Sisällytä sovellusten tarjoamat hakutulokset"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:29
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
|
||||
msgid "Search _Locations"
|
||||
msgstr "Haku_kohteet"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:30
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:24
|
||||
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostojärjestelmän sijainnit, joista järjestelmäsovellukset suorittavat "
|
||||
"haun"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:39
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:33
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Hakutulokset"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:40
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:34
|
||||
msgid "Results are displayed according to the list order"
|
||||
msgstr "Tulokset näytetään tässä järjestyksessä"
|
||||
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5
|
||||
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse mitkä sovellukset näyttävät hakutuloksia Toiminnot-yleisnäkymässä"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16
|
||||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;Haku;Etsi;Indeksi;Piilota;Yksityisyys;"
|
||||
|
@ -6736,7 +6756,6 @@ msgid "_Require Password"
|
|||
msgstr "Vaa_di salasana"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:96
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:136
|
||||
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:114
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Salasana"
|
||||
|
@ -6903,7 +6922,6 @@ msgstr "_Hälytysääni"
|
|||
#. speaker position, like "Front Left" or "Rear Center".
|
||||
#: panels/sound/cc-speaker-test-button.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Test Speakers"
|
||||
msgid "%s Speaker"
|
||||
msgstr "%s - kaiutin"
|
||||
|
||||
|
@ -7036,7 +7054,6 @@ msgid "**Date generated:**"
|
|||
msgstr "**Luontipäivä:**"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:696
|
||||
#| msgid "Hardware Information"
|
||||
msgid "## Hardware Information:\n"
|
||||
msgstr "## Laitteistotiedot:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7066,7 +7083,6 @@ msgid "**Disk Capacity:**"
|
|||
msgstr "**Levyn kapasiteetti:**"
|
||||
|
||||
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:741
|
||||
#| msgid "Software Information"
|
||||
msgid "## Software Information:\n"
|
||||
msgstr "## Ohjelmistotiedot:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7388,9 +7404,6 @@ msgstr "Kieli- ja aika-asetukset, järjestelmän tiedot"
|
|||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
|
||||
#| "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||||
msgid ""
|
||||
"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;"
|
||||
"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;"
|
||||
|
@ -7413,23 +7426,23 @@ msgstr "Muotoilut"
|
|||
msgid "Search locales"
|
||||
msgstr "Etsi maa-asetustoja"
|
||||
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:117
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114
|
||||
msgid "Common Formats"
|
||||
msgstr "Yleiset muotoilut"
|
||||
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:144
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141
|
||||
msgid "All Formats"
|
||||
msgstr "Kaikki muotoilut"
|
||||
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:192
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:189
|
||||
msgid "No Search Results"
|
||||
msgstr "Ei hakutuloksia"
|
||||
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:204
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:201
|
||||
msgid "Searches can be for countries or languages"
|
||||
msgstr "Haut voivat kohdistua maihin tai kieliin"
|
||||
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:240
|
||||
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:237
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Esikatselu"
|
||||
|
||||
|
@ -7512,123 +7525,23 @@ msgstr "_Kieli"
|
|||
msgid "Fo_rmats"
|
||||
msgstr "_Muotoilut"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:418
|
||||
msgid "Device name copied"
|
||||
msgstr "Laitteen nimi kopioitu"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:429
|
||||
msgid "Device address copied"
|
||||
msgstr "Laiteosoite kopioitu"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:440
|
||||
msgid "Username copied"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus kopioitu"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:451
|
||||
msgid "Password copied"
|
||||
msgstr "Salasana kopioitu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:670
|
||||
msgid "learn how to use it"
|
||||
msgstr "lue miten voit käyttää sitä"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn how to use it"
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||
"computer – %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etätyöpöytä mahdollistaa tietokoneen työpöydän katselun ja ohjaamisen "
|
||||
"toiselta tietokoneelta – %s."
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Etätyöpöytä"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:22
|
||||
msgid "Remote _Desktop"
|
||||
msgstr "Et_ätyöpöytä"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:24
|
||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ota käyttöön tai poista käytöstä etätyöpöytäyhteydet tähän tietokoneeseen"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:30
|
||||
msgid "Remote _Control"
|
||||
msgstr "Etä_hallinta"
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:23
|
||||
msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Työpöydän jako"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:32
|
||||
msgid "Allows remote connections to control the screen"
|
||||
msgstr "Sallii etäyhteyksien hallita näyttöä"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:40
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Miten yhdistää"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhdistä tähän tietokoneeseen käyttäen laitenimeä tai etätyöpöydän osoitetta"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:45
|
||||
msgid "D_evice Name"
|
||||
msgstr "Laitt_een nimi"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:58
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:63
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:89
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:94
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:119
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:124
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:140
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:145
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:76
|
||||
msgid "Re_mote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Etätyöpöytäosoite"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:110
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:111
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjätunnus ja salasana vaaditaan tähän tietokoneeseen yhdistämiseksi"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:115
|
||||
msgid "_User Name"
|
||||
msgstr "_Käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:160
|
||||
msgid "_Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Vahvista _salaus"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:196
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Salauksen sormenjälki"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salauksen sormenjälki on näkyvissä yhdistäville asiakkaille ja sen pitäisi "
|
||||
"olla identtinen"
|
||||
msgid "Remote Login"
|
||||
msgstr "Etäkirjautuminen"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.c:53
|
||||
msgid "Command copied"
|
||||
msgstr "Komento kopioitu"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:4
|
||||
#| msgid "Secure network"
|
||||
msgid "Secure Shell"
|
||||
msgstr "Secure Shell"
|
||||
|
||||
|
@ -7640,6 +7553,10 @@ msgstr "Käytä tätä laitetta Secure Shell (SSH) -yhteydellä"
|
|||
msgid "SSH Login Command"
|
||||
msgstr "SSH-kirjautumiskomento"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgstr "Käytä tai poista käytöstä etäkirjautuminen"
|
||||
|
@ -9048,20 +8965,20 @@ msgctxt "Wacom action-type"
|
|||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||||
msgstr "Näytä ohjeet näytöllä"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:430
|
||||
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
|
||||
msgstr "Piirtopöytä kiinnitettynä kannettavan paneeliin"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:432
|
||||
msgid "Tablet mounted on external display"
|
||||
msgstr "Piirtopöytä kiinnitettynä erilliseen näyttöön"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:434
|
||||
msgid "External tablet device"
|
||||
msgstr "Ulkoinen piirtopöytälaite"
|
||||
|
||||
#. All displays item
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:600
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598
|
||||
msgid "All Displays"
|
||||
msgstr "Kaikki näytöt"
|
||||
|
||||
|
@ -9100,7 +9017,7 @@ msgstr "Säilytä _kuvasuhde"
|
|||
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
|
||||
msgstr "Käytä vain osaa piirtopöydän alasta säilyttääksesi näytön kuvasuhteen"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
|
||||
msgid "_Calibrate"
|
||||
msgstr "_Kalibroi"
|
||||
|
||||
|
@ -9821,19 +9738,19 @@ msgstr "Tuloksia ei löytynyt"
|
|||
msgid "Available panels:"
|
||||
msgstr "Käytettävissä olevat paneelit:"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:42 shell/cc-window.ui:44
|
||||
#: shell/cc-window.ui:36
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Päävalikko"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:59
|
||||
#: shell/cc-window.ui:47
|
||||
msgid "Search settings"
|
||||
msgstr "Etsi asetuksia"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:94
|
||||
#: shell/cc-window.ui:82
|
||||
msgid "Warning: Development Version"
|
||||
msgstr "Varoitus: kehitysversio"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:95
|
||||
#: shell/cc-window.ui:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
|
||||
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
|
||||
|
@ -9843,20 +9760,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Saatat kohdata virheellistä järjestelmän toimintaa, tietojen menetystä tai "
|
||||
"muita odottamattomia ongelmia. "
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:99
|
||||
#: shell/cc-window.ui:87
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:107
|
||||
#: shell/cc-window.ui:95
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:111
|
||||
#: shell/cc-window.ui:99
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ohje"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:115
|
||||
#| msgid "Account Settings"
|
||||
#: shell/cc-window.ui:103
|
||||
msgid "_About Settings"
|
||||
msgstr "_Tietoja - Asetukset"
|
||||
|
||||
|
@ -9962,6 +9878,80 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device name copied"
|
||||
#~ msgstr "Laitteen nimi kopioitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device address copied"
|
||||
#~ msgstr "Laiteosoite kopioitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username copied"
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjätunnus kopioitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password copied"
|
||||
#~ msgstr "Salasana kopioitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "learn how to use it"
|
||||
#~ msgstr "lue miten voit käyttää sitä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||
#~ "computer – %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Etätyöpöytä mahdollistaa tietokoneen työpöydän katselun ja ohjaamisen "
|
||||
#~ "toiselta tietokoneelta – %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote _Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Et_ätyöpöytä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ota käyttöön tai poista käytöstä etätyöpöytäyhteydet tähän tietokoneeseen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote _Control"
|
||||
#~ msgstr "Etä_hallinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allows remote connections to control the screen"
|
||||
#~ msgstr "Sallii etäyhteyksien hallita näyttöä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How to Connect"
|
||||
#~ msgstr "Miten yhdistää"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yhdistä tähän tietokoneeseen käyttäen laitenimeä tai etätyöpöydän "
|
||||
#~ "osoitetta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "D_evice Name"
|
||||
#~ msgstr "Laitt_een nimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Re_mote Desktop Address"
|
||||
#~ msgstr "Etätyöpöytäosoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication"
|
||||
#~ msgstr "Tunnistautuminen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The user name and password are required to connect to this computer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Käyttäjätunnus ja salasana vaaditaan tähän tietokoneeseen yhdistämiseksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_User Name"
|
||||
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Verify Encryption"
|
||||
#~ msgstr "Vahvista _salaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Salauksen sormenjälki"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should "
|
||||
#~ "be identical"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Salauksen sormenjälki on näkyvissä yhdistäville asiakkaille ja sen "
|
||||
#~ "pitäisi olla identtinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Apps"
|
||||
#~ msgstr "Ei sovelluksia"
|
||||
|
||||
|
@ -10153,9 +10143,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
|
|||
#~ msgid "_Remote Login"
|
||||
#~ msgstr "_Etäkirjautuminen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote Login"
|
||||
#~ msgstr "Etäkirjautuminen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Accessibility Menu"
|
||||
#~ msgstr "_Esteettömyysvalikko"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue