diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bf9052298..052ac9041 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-05 Taneem Ahmed + + * bn.po: Updated Bangla (Bengali) translation. + 2003-09-04 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index e3d0f788b..885834d48 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -7,68 +7,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:02-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-07 12:12+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশন" +msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "সহায়তা" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" +"বিশেষ দ্রষ্টব্য: আপনি যতক্ষণ না পুনরায় লগ ইন করছেন ততক্ষণ পর্যন্ত " +"এই মান সমূহের উপরে কোন বদল প্রযোজ্য হবে না." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করে লগ আউট করো (_ল)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যেক লগ ইন-এর সময় এই সহায়ক প্রযুক্তিগুলোকে চালু করা হোক" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহার করা হোক (_ব)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" -msgstr "" +msgstr "বিবর্ধক (_ধ)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কিবোর্ড (_উ)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Screenreader" -msgstr "পর্দা" +msgstr "স্ক্রিন পাঠক (_প)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "" +msgstr "লগ ইনের সময় গুহ্‌নোম সহায়ক প্রযুক্তি চালু করুন" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" @@ -77,12 +75,17 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে কোন সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কিবোর্ড পেতে " +"গেলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে, আর স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য " +"লাগবে 'gnopernicus' প্যাকেজটিকে। " #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কিবোর্ড " +"পেতে গেলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" @@ -90,11 +93,13 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য " +"আপনাকে 'gnopernicus' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে। " #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছেঃ %s" +msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছে: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর ম #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "" +msgstr "ফিচার সেটিঙ্গ ইম্পোর্ট করো" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "_মাউস কী (key) সক্রিয় করা হোক #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "_মাউস কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "_রিপিট কী (key) সক্রিয় করা হোক" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" @@ -192,15 +197,15 @@ msgstr "লেড জ্বালালে একবার ও বন্ধ ক #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" -msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ হবেঃ" +msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ হবে:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" -msgstr "বিল_ম্বঃ" +msgstr "বিল_ম্ব:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "কী (key) চাপ দেয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্বঃ" +msgstr "কী (key) চাপ দেয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্ব:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" @@ -212,11 +217,11 @@ msgstr "টোগল কী (key) স_ক্রিয় করা হোক" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" -msgstr "ছঁাকনি" +msgstr "ছাঁকনি (Filters)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "এখানে একই কী (key) দুবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবেঃ" +msgstr "এখানে একই কী (key) দুবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবে:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" @@ -232,12 +237,11 @@ msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতিঃ" +msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Mouse Keys" -msgstr "মাউস" +msgstr "মাউস কী (key)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -261,36 +265,36 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" -msgstr "গ_তিঃ" +msgstr "গ_তি:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পঁৌছাতে ব্যয়িত সময়ঃ" +msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পৌঁছাতে ব্যয়িত সময়:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রনের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করা হোক।" +msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রনের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করো:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে _নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবেঃ" +msgstr "_এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে _নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে _সক্রিয় করা হোক" +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে _সক্রিয় করো" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" +msgstr "ফিচার সেটিঙ্গ _ইম্পোর্ট করো..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবেঃ" +msgstr "_শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু _লিখুনঃ" +msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু _লিখুন:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" @@ -325,49 +329,40 @@ msgstr "সেকেন্ড" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "র_ংঃ" +msgstr "_রং:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -#, fuzzy msgid "_Left color:" -msgstr "_বাম পার্শ্বের রংঃ" +msgstr "_বাম পার্শ্বের রং:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -#, fuzzy msgid "_Right color:" -msgstr "_ডান পার্শ্বের রংঃ" +msgstr "_ডান পার্শ্বের রং:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -#, fuzzy msgid "Top co_lor:" -msgstr "_উপরের দিকের রংঃ" +msgstr "_উপরের দিকের রং:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -#, fuzzy msgid "_Bottom color:" -msgstr "_নিচের দিকের রংঃ" +msgstr "_নিচের দিকের রং:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Tile" -msgstr "_ফাইল" +msgstr "_টাইল" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "কে_ন্দ্রস্থিত" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "_মাপা" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Stretch" msgstr "প্রসা_রিত" @@ -382,7 +377,7 @@ msgstr "চিত্র_বিহীন" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খঁুজে বের করে সংরক্ষণ করা হোক" +msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খুঁজে বের করে সংরক্ষণ করো" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 @@ -390,13 +385,12 @@ msgid "Background Preferences" msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bac_kground style:" -msgstr "পটভূমির _ধরনঃ" +msgstr "পটভূমির _ধরন:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "ই-মেল" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" @@ -407,9 +401,8 @@ msgid "Pick a color" msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Picture _options:" -msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশনঃ" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" @@ -421,7 +414,7 @@ msgstr "গৌণ রং" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Select _picture:" -msgstr "_ছবি বেছে নিনঃ" +msgstr "_ছবি বেছে নিন:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" @@ -438,35 +431,26 @@ msgid "Vertical gradient" msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." -msgstr "" -"কোন চিত্রের ফাইলকে\n" -"উইন্ডোতে টেনে আনলে তা\n" -"পটভূমিতে প্রদর্শিত হবে।" +msgstr "কোন চিত্রের ফাইলকে উইন্ডোতে টেনে আনলে তা পটভূমিতে প্রদর্শিত হবে।" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "রেডিও বাটন ১" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "রেডিও বাটন ২" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "রেডিও বাটন ১" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "রেডিও বাটন ১" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "রেডিও বাটন ১" @@ -486,10 +470,10 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"'জিনোম-সেটিং-ডিমোন' নামক সেটিং ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n" -"জিনোম-সেটিং-ম্যানেজার না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত বনোবোতে কোন " -"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা জিনোমের অংশ নয় (অর্থাত্‍ কে.ডি.ই) এরকম কোন সেটিং " -"ম্যানেজার এমুহূর্তে চলছে ও জিনোম-সেটিং-ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।" +"গুহ্‌নোম-সেটিং-ডিমোন' নামক সেটিং ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n" +"গুহ্‌নোম-সেটিং-ম্যানেজার না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত বনোবোতে কোন " +"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা জগুহ্‌নোম অংশ নয় (অর্থাত্‍ কে.ডি.ই) এরকম কোন সেটিং " +"ম্যানেজার এমুহূর্তে চলছে ও গুহ্‌নোমসেটিং-ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format @@ -503,7 +487,7 @@ msgstr "সেটিংগুলোকে কার্যকর করুন এ #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "সহায়ক তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছেঃ %s" +msgstr "সহায়ক তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format @@ -513,17 +497,17 @@ msgstr "%i এর %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "স্থানান্তরিত হচ্ছেঃ %s" +msgstr "স্থানান্তরিত হছে: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "হতেঃ %s" +msgstr "হতে: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "প্রতিঃ %s" +msgstr "প্রতি: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" @@ -689,37 +673,35 @@ msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য এক #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "এপিফানী" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "গ্যালিওন" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Encompass" -msgstr "" +msgstr "এনকম্পাস" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "" +msgstr "মোজিলা/নেটস্কেপ ৬" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Netscape Communicator" -msgstr "" +msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "কন্কেরর" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -#, fuzzy msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" +msgstr "লিন্কস (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -#, fuzzy msgid "Links Text Browser" -msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" +msgstr "লিন্কস (Links) টেক্সট ব্রাউজার" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry @@ -727,48 +709,44 @@ msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনের জন্য প_ছন্দমাফিক ব্রাউজারঃ" +msgstr "এভোলিউশন মেইল পাঠক" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Balsa" -msgstr "" +msgstr "বাল্সা" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "কেমেল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" +msgstr "মোজিলা মেইল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Mutt" -msgstr "" +msgstr "মাট" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 -#, fuzzy msgid "Gnome Terminal" -msgstr "টার্মিনাল" +msgstr "গুহ্‌নোম টার্মিনাল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 -#, fuzzy msgid "Standard XTerminal" -msgstr "টা_র্মিনালে চালু করুন" +msgstr "স্বাভাবিক এক্স টার্মিনাল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 msgid "NXterm" -msgstr "" +msgstr "এন-এক্সটার্ম " #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 msgid "RXVT" -msgstr "" +msgstr "আর-এক্স-ভি-টি" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 -#, fuzzy msgid "ETerm" -msgstr "টার্মিনাল" +msgstr "ইটার্ম" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." @@ -779,30 +757,28 @@ msgid "C_ustom Editor" msgstr "প_ছন্দমাফিক এডিটর" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনের জন্য প_ছন্দমাফিক ব্রাউজারঃ" +msgstr "প_ছন্দমাফিক মেইল পাঠক:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "প_ছন্দমাফিক টার্মিনালঃ" +msgstr "প_ছন্দমাফিক টার্মিনাল:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "প_ছন্দমাফিক ওয়েব ব্রাউজারঃ" +msgstr "প_ছন্দমাফিক ওয়েব ব্রাউজার:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" -msgstr "ক_মান্ডঃ" +msgstr "ক_মান্ড:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "প_ছন্দমাফিক বেছে নেয়া এডিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Default Mail Reader" -msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার" +msgstr "ডিফল্ট মেইল পাঠক" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" @@ -826,7 +802,7 @@ msgstr "মুছে ফেলা" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "ই_এক্স.ই.সি ফ্ল্যাগঃ" +msgstr "ই_এক্স.ই.সি ফ্ল্যাগ:" # ??? #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 @@ -835,7 +811,7 @@ msgstr "পরিবর্তন..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "মেইল পাঠক" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" @@ -847,7 +823,7 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" -msgstr "টা_র্মিনালে চালু করুন" +msgstr "টা_র্মিনালে চালু করো" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" @@ -888,36 +864,35 @@ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" -msgstr "_নামঃ" +msgstr "_নাম:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলী..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "কোন একটি সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার _বেছে নিনঃ" +msgstr "কোন একটি মেইল পাঠক _বেছে নিন:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "একটি টার্মিনাল _বেছে নিনঃ" +msgstr "একটি টার্মিনাল _বেছে নিন:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার _বেছে নিনঃ" +msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার _বেছে নিন:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" -msgstr "একটি এডিটর _বেছে নিন" +msgstr "একটি এডিটর _বেছে নিন:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "ব্যবহারযোগ্যতা" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 msgid "Accessibility Settings" -msgstr "ব্যবহারযোগ্যতার বৈশিষ্ট্যসমূহ" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির বৈশিষ্ট্যসমূহ" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" @@ -961,7 +936,7 @@ msgstr "নির্দিষ্টকরণ পদ্ধতি" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" +msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহ-র যাতে বিশেষ বৈশিষ্টাবলী থাকে, সেটি কনফিগার করুন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -1037,11 +1012,11 @@ msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশনের বৈশিষ #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন বদলান" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন" #: capplets/display/main.c:274 #, c-format @@ -1049,35 +1024,34 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:376 -#, fuzzy msgid "_Resolution:" -msgstr "_বর্ণনাঃ" +msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন:" #: capplets/display/main.c:395 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" +msgstr "রিফ্রেশ রেট:" #: capplets/display/main.c:416 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট মান" #: capplets/display/main.c:418 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিন %d মান\n" #: capplets/display/main.c:443 msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিন রেসোলিঊশন সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: capplets/display/main.c:475 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" -msgstr "" +msgstr "এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট রাখো" #: capplets/display/main.c:493 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "অপশন" #: capplets/display/main.c:514 #, c-format @@ -1085,30 +1059,36 @@ msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" +"নতুন মানগুলোকে পরীক্ষা করে দেখা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " +"তাহলে আপনার পুরোনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" #: capplets/display/main.c:563 msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" #: capplets/display/main.c:588 msgid "Use _previous resolution" -msgstr "" +msgstr "_আগের রেসোলিউশন ব্যবহার করো" #: capplets/display/main.c:588 msgid "_Keep resolution" -msgstr "" +msgstr "এই রেসোলিউশনই _ব্যবহার করব" #: capplets/display/main.c:739 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" +"আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশনকে সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন " +"রেসোলিউশন বদলানো সম্ভব হবে না।" #: capplets/display/main.c:747 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" +"XRandR এক্সটেনশনের এই সংস্করনকে এই প্রোগ্রামটি ব্যবহার করতে পারে না। তাই সার্ভার " +"চলাকালীন রেসোলিউশন বদলানো সম্ভব হবে না।" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 @@ -1146,15 +1126,15 @@ msgstr "বে_ছে নিন..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "Cate_gory:" -msgstr "বি_ভাগঃ" +msgstr "বি_ভাগ:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "D_efault action:" -msgstr "ডি_ফল্ট কাজঃ" +msgstr "ডি_ফল্ট কাজ:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Default _action:" -msgstr "ডিফল্ট _কাজঃ" +msgstr "ডিফল্ট _কাজ:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 @@ -1163,7 +1143,7 @@ msgstr "ফাইলের ধরন এডিট করুন" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Filename extensions:" -msgstr "ফাইলের নামের শেষাংশঃ" +msgstr "ফাইলের নামের শেষাংশ:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Look at content" @@ -1171,7 +1151,7 @@ msgstr "বিষয়বস্তু" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "P_rogram:" -msgstr "প্রো_গ্রামঃ" +msgstr "প্রো_গ্রাম:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Program to Run" @@ -1183,7 +1163,7 @@ msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালান" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "টার্মিনালে চালান" +msgstr "_টার্মিনালে চালান" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Use parent category _defaults" @@ -1191,11 +1171,11 @@ msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে _ডিফ #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "_Add:" -msgstr "_অন্তর্ভুক্ত করা হোকঃ" +msgstr "_অন্তর্ভুক্ত করা হোক:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Description:" -msgstr "_বর্ণনাঃ" +msgstr "_বর্ণনা:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." @@ -1207,19 +1187,19 @@ msgstr "_এম.আই.এম.ই প্রকৃতিঃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Program to run:" -msgstr "যে _প্রোগ্রামটি চালানো হবেঃ" +msgstr "যে _প্রোগ্রামটি চালানো হবে:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Protocol:" -msgstr "_প্রোটোকলঃ" +msgstr "_প্রোটোকল:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Remove" -msgstr "_সরিয়ে ফেলা" +msgstr "_সরিয়ে ফেলো" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Viewer component:" -msgstr "_প্রদর্শকের উপাদানঃ" +msgstr "_প্রদর্শকের উপাদান:" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File types and programs" @@ -1278,7 +1258,7 @@ msgstr "এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি সংক্রা #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "যোগ ডায়ালগ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" @@ -1322,7 +1302,7 @@ msgstr "একটি ফাইলবিষয়ক শ্রেণী বেছে #: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "" +msgstr "%s হিসাবে দেখুন" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" @@ -1359,7 +1339,7 @@ msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্যাবলী" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" -msgstr "" +msgstr "যোগ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" @@ -1403,7 +1383,7 @@ msgstr "বিস্তারিত তথ্যমালা" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" +msgstr "ম্যানুয়াল পৃষ্ঠা" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" @@ -1422,17 +1402,16 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "ডেস্কটপের জন্য ফন্ট বেছে নিন" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Font Rendering" -msgstr "ফন্ট আঁকা" +msgstr "ফন্ট আঁকা" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" -msgstr "সবচেয়ে ভাল _আকার" +msgstr "সবচেয়ে ভাল _গঠন" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা" +msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (কনট্রাস্ট)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." @@ -1440,7 +1419,7 @@ msgstr "বিস্তা_রিত..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" -msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "ফন্ট সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" @@ -1452,7 +1431,7 @@ msgstr "গ্রেস্কে_ল" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Go to font folder" -msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করা হোক" +msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" @@ -1464,7 +1443,7 @@ msgstr "একটিও _নয়" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "রেজলুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা)ঃ" +msgstr "রেজলুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" @@ -1480,7 +1459,7 @@ msgstr "টার্মিনাল ও এ জাতীয় অন্যান #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" -msgstr "স্মুদিংঃ" +msgstr "স্মুদিং:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" @@ -1492,7 +1471,7 @@ msgstr "সাব_পিক্সেল স্মুদিং (এল.সি.ড #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" -msgstr "সাবপিক্সেলের ধারাঃ" +msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" @@ -1500,7 +1479,7 @@ msgstr "ভি.বি_জি.আর" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" -msgstr "_অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্টঃ" +msgstr "_অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" @@ -1508,7 +1487,7 @@ msgstr "_বি.জি.আর" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" -msgstr "_ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্টঃ" +msgstr "_ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" @@ -1525,7 +1504,7 @@ msgstr "_মনোক্রম" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" -msgstr "_একটিও নয়" +msgstr "_একটুও নয়" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" @@ -1537,12 +1516,11 @@ msgstr "_স্বল্প" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" -msgstr "_টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্টঃ" +msgstr "_টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Use Font" -msgstr "ফন্ট" +msgstr "_ব্যবহৃত ফন্ট" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" @@ -1550,7 +1528,7 @@ msgstr "_ভি.আর.জি.বি" #: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" -msgstr "_উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্টঃ" +msgstr "_উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 @@ -1587,7 +1565,7 @@ msgstr "নতুন কোন গতিবর্ধকের নাম লি #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "গুহ্‌নোম ডিফল্ট" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 msgid "" @@ -1607,7 +1585,7 @@ msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -"শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে ঃ\n" +"শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে :\n" " \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 @@ -1619,7 +1597,8 @@ msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." -msgstr "কোন কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ জি.টি.কে.+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে." +msgstr "" +"কোন কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ আপনার জি.টি.কে.+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 msgid "Action" @@ -1640,11 +1619,11 @@ msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_ডেস্কটপ শর্টকাটঃ" +msgstr "_ডেস্কটপ শর্টকাট:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_টেক্সট এডিট করার সময় ব্যবহৃত শর্টকাটঃ" +msgstr "_টেক্সট এডিট করার সময় ব্যবহৃত শর্টকাট:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1657,7 +1636,7 @@ msgstr "কীবোর্ড সিঅ্যাপলেট চালু কর #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195 msgid "_Accessibility" -msgstr "_ব্যবহারযোগ্যতা" +msgstr "_সহায়ক প্রযুক্তি" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 @@ -1674,18 +1653,16 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinking" -msgstr "কার্সর পিটপিট করে জ্বলবে" +msgstr "কার্সর ব্লিঙ্ক" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Repeat Keys" -msgstr "_মাউস কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "রিপিট কী (key)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি প্রবর্তন করার জন্য স্ক্রিন _লক করে দিও" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" @@ -1705,24 +1682,23 @@ msgstr "ধীর" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "বিরতির সময় পেছানোকে অনুমোদন করো" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "বিরতির সময় পেছানো যায় - এমন চাইলে এখানে চেক করুন" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "টেক্সট বক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সর পিটপিট করবে" +msgstr "টেক্সট বক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সর ব্লিঙ্ক করবে" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" +msgstr "কতক্ষণ টাইপিঙ্গ বিরতি চলবে" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতির আগে কতক্ষণ কাজ করার সময় দেওয়া হবে" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1730,7 +1706,7 @@ msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে _অনবরত ল #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "কীবোর্ড সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" @@ -1740,126 +1716,103 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." -msgstr "_ব্যবহারযোগ্যতা..." +msgstr "_সহায়ক প্রযুক্তি..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "_বিরতির চলবে:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" -msgstr "_বিলম্বঃ" +msgstr "_বিলম্ব:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" -msgstr "_গতিঃ" +msgstr "_গতি:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "_কাজের সময় চলবে:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "মিনিট" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন" +msgstr "কীবোর্ড সম্বন্ধীয় পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -#, fuzzy msgid "Unknown Cursor" -msgstr "" -"কার্সরের প্রকৃতি অজ্ঞাত \n" -"%s" +msgstr "অজানা কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট কার্সর - বর্তমানে যা আছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -#, fuzzy msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -" ডিফল্ট কার্সর\n" -"এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সরটি দেয়া থাকে" +msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সরটি দেয়া হয়ে থাকে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -#, fuzzy msgid "Default Cursor" -msgstr "ডিফল্ট ওয়েব ব্রাউজার" +msgstr "ডিফল্ট কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "White Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "সাদা কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -#, fuzzy msgid "The default cursor inverted" -msgstr "" -"সাদা কার্সর\n" -"ডিফল্ট কার্সর উল্টো করে দেয়া হয়েছে" +msgstr "ডিফল্ট কার্সর উল্টো করে দেয়া হয়েছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -#, fuzzy msgid "White Cursor" -msgstr "কার্সর" +msgstr "সাদা কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "বড় কার্সর - বর্তমানে ব্যবহৃত" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -#, fuzzy msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"বড় কার্সর\n" -"সাধারণ কার্সরের বর্ধিতরূপ" +msgstr "সাধারণ কার্সরের বর্ধিতরূপ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -#, fuzzy msgid "Large Cursor" -msgstr "কার্সর" +msgstr "বড় কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 -#, fuzzy msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "" -"বড় সাদা কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -"সাদা কার্সরের বর্ধিতরূপ" +msgstr "বড় সাদা কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 -#, fuzzy msgid "Large version of white cursor" -msgstr "" -"সাদা বড় কার্সর\n" -"সাদা কার্সরের বর্ধিতরূপ" +msgstr "সাদা কার্সরের বর্ধিতরূপ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 msgid "Large White Cursor" -msgstr "" +msgstr "বড় সাদা কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 -#, fuzzy msgid "Cursor Size" -msgstr "কার্সর" +msgstr "কার্সরের আয়তন" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 -#, fuzzy msgid "Cursor Theme" -msgstr "কার্সরে প্র_দর্শিত থিম" +msgstr "কার্সরের থিম" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "" +msgstr "ডবল ক্লিক-এর গতি" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" @@ -1867,21 +1820,23 @@ msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেয়া" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" -msgstr "পয়েন্টার নির্দেশ করা হোক" +msgstr "পয়েন্টার নির্দেশ করো" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "মাউসের প্রস্তুতি" +msgstr "মাউসের দিশা" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "গতি" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" +"বিশেষ দ্রষ্টব্য: এই মানের কোন বদল আপনি পুনরায় লগ ইন না করা " +"পর্যন্ত প্রোযজ্য নয়" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" @@ -1917,7 +1872,7 @@ msgstr "কার্সর" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl চাপলে পয়েন্টারের ঔজ্জ্বল্য বাড়িয়ে তুলো" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1925,36 +1880,35 @@ msgstr "গতি" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "মাউস সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" -msgstr "_গতিবৃদ্ধিঃ" +msgstr "_গতিবৃদ্ধি:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" -msgstr "" +msgstr "_বড়" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_বঁাহাতি মাউস" +msgstr "_বাঁহাতি মাউস" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_সক্রিয়তাঃ" +msgstr "_সক্রিয়তা:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Small" -msgstr "_মাপা" +msgstr "_ছোট" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" -msgstr "_সীমাঃ" +msgstr "_সীমা:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "_টাইমআউট" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1962,7 +1916,7 @@ msgstr "মাউস" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন" +msgstr "মাউস সম্বন্ধীয় পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -1970,7 +1924,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " @@ -1990,20 +1944,19 @@ msgstr "_স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগার #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" -msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া _ব্যবহার করা হোক" +msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া _ব্যবহার করো" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনঃ" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "এইচ.টি.টি.পি প্রক্সির খঁুটিনাটি" +msgstr "এইচ.টি.টি.পি প্রক্সির খূঁটিনাটি" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "_এইচ.টি.টি.পি প্রক্সিঃ" +msgstr "_এইচ.টি.টি.পি প্রক্সি:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" @@ -2011,11 +1964,11 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগার #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" -msgstr "পোর্টঃ" +msgstr "পোর্ট:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" -msgstr "স_ক্স হোস্টঃ" +msgstr "স_ক্স হোস্ট:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" @@ -2023,23 +1976,23 @@ msgstr "_বিস্তারিত" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_এফ.টি.পি প্রক্সিঃ" +msgstr "_এফ.টি.পি প্রক্সি:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" -msgstr "_পাসওয়ার্ডঃ" +msgstr "_পাসওয়ার্ড:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি প্রক্সিঃ" +msgstr "_নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি প্রক্সি:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Username:" -msgstr "_ব্যবহারকারীর নামঃ" +msgstr "_ব্যবহারকারীর নাম:" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" -msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য" +msgstr "শব্দ সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" @@ -2047,11 +2000,11 @@ msgstr "সিস্টেম চালু হওয়ার সময় শব্ #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" -msgstr "" +msgstr "_পুরো স্ক্রিনে ঝলকানি দেখিও" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর _শিরোনাম প্রদর্শনকারী বার-এ ঝলকানি দেখিও" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" @@ -2067,11 +2020,11 @@ msgstr "শাব্দিক বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম বেল" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "" +msgstr "শ্রবণযোগ্য কোন বেল _শুনিও" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" @@ -2160,6 +2113,8 @@ msgid "" "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" +"আপনার সিস্টেম কোন ডিফল্ট থিম স্কিমা খুঁজে পাওয়া গেল না। এর মানে সম্ভবত আপনার " +"সিস্টেম মেটাসিটি ইনস্টল করা নেই, বা আপনার জি-কন্ফ ভুল ভাবে কন্ফিগার করা আছে।" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2180,7 +2135,7 @@ msgstr "থিম ইনস্টল ক #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" -msgstr "" +msgstr "থিম-এর ইনস্টল প্রক্রিয়া" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" @@ -2196,11 +2151,11 @@ msgstr "ডিস্কে থিম স #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" -msgstr "_পটভূমি সক্রিয় করা হোক" +msgstr "_পটভূমি সক্রিয় করো" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" -msgstr "ফন্ট সক্রিয় করা হোক" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" @@ -2216,7 +2171,7 @@ msgstr "নতুন থিমগুলোকে টেনে এনে উই #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" -msgstr "থিম সংরক্ষণ করা হোক" +msgstr "থিম সংরক্ষণ করো" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Short _description:" @@ -2260,11 +2215,11 @@ msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে _তা #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Install Theme..." -msgstr "থিম _ইনস্টল করা হোক..." +msgstr "থিম _ইনস্টল করো..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Save Theme..." -msgstr "থিম _সংরক্ষণ করা হোক" +msgstr "থিম _সংরক্ষণ করো" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Theme name:" @@ -2288,19 +2243,17 @@ msgstr "এটি গুহ্‌নোম অ্যাপলিকেশনে #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহার ও চেহারা" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "প্রাকদর্শন" +msgstr "প্রাকদর্শন" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "কা_ট" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন" @@ -2325,33 +2278,28 @@ msgid "Show _icons in menus" msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করা হোক" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Text below icons" -msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন কোরো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" -msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন কোরো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "_বাটনের লেবেলঃ " +msgstr "টুলবারের _বাটনের লেবেল:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_কপি" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "টুলবারের নমুনাঃ" +msgstr "_বের করে আনা যায় এমন টুলবার" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" @@ -2368,24 +2316,24 @@ msgstr "_নতুন" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" -msgstr "_পড়া" +msgstr "_খোলা" # Example of Free translation. Another meaning can be ব্যবহার করা #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" -msgstr "_সঁেটে দেয়া" +msgstr "_পেস্ট" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" -msgstr "_প্রিন্ট করা" +msgstr "_ছাপা" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" -msgstr "_বন্ধ করা" +msgstr "_প্রস্থান" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" -msgstr "_সংরক্ষণ করা" +msgstr "_সংরক্ষণ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format @@ -2417,7 +2365,7 @@ msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করুনঃ" +msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করুন:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2425,11 +2373,11 @@ msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে _দুবার ক্লিক করুনঃ" +msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে _দুবার ক্লিক করুন:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "যে _সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবেঃ" +msgstr "যে _সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" @@ -2450,7 +2398,7 @@ msgstr "উইন্ডো" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রঃ %s" +msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2470,7 +2418,9 @@ msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরির যে দ #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" +msgstr "" +"প্রজ্ঞা \n" +" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2483,7 +2433,7 @@ msgstr "ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্য নির্ধ #: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র ঃ %s" +msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -2495,7 +2445,7 @@ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের সংক্ষ #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About" -msgstr "_সমন্ধে" +msgstr "_পরিচিতি" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" @@ -2503,7 +2453,7 @@ msgstr "_বিষয়বস্তু" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" -msgstr "_সাহায্য" +msgstr "_সহায়িকা" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -2592,7 +2542,7 @@ msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রথম ফোল্ডার (home ডিরেক্টরী) খুঁজে পাওয়া গেল না" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #, c-format @@ -2601,7 +2551,7 @@ msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হ #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "" +msgstr "সিগনাল পাইপ তৈরি করা গেল না" #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" @@ -2664,35 +2614,31 @@ msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:176 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "" +msgstr "%s ফাইলটি সঠিক ওয়্যাভ (wav) ফাইল নয়" #: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" -msgstr "ইভেন্ট" +msgstr "ঘটনা" #: libsounds/sound-view.c:250 -#, fuzzy msgid "Sound File" -msgstr "শব্দ" +msgstr "শব্দ ফাইল" #: libsounds/sound-view.c:266 -#, fuzzy msgid "_Sounds:" -msgstr "_শব্দ" +msgstr "_শব্দ সমূহ:" #: libsounds/sound-view.c:280 -#, fuzzy msgid "Sound _file:" -msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন" +msgstr "শব্দ ফাইল:" #: libsounds/sound-view.c:284 -#, fuzzy msgid "Select Sound File" msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন" #: libsounds/sound-view.c:302 msgid "_Play" -msgstr "_শোনানো" +msgstr "_শোনাও" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format @@ -2724,11 +2670,11 @@ msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালাতে স #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "লগিনের সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালানো হোক" +msgstr "লগিনের সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালানো কোরো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" -msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন কোরো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" @@ -2789,70 +2735,68 @@ msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "Postpone break" -msgstr "" +msgstr "না না - অনেক কাজ বাকি - এখন বিরতি নেওয়া যাবে না" #: typing-break/drw-break-window.c:227 msgid "Take a break!" -msgstr "" +msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:135 -#, fuzzy msgid "/_Preferences" -msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "/_পছন্দ" #: typing-break/drwright.c:136 -#, fuzzy msgid "/_About" -msgstr "_সমন্ধে" +msgstr "/_পরিচিতি" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "/_বিরতি নিন" #: typing-break/drwright.c:466 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" #: typing-break/drwright.c:469 msgid "One minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী বিরতি এক মিনিট পরে" #: typing-break/drwright.c:471 msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" #: typing-break/drwright.c:566 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" +msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি-র বৈশিষ্টাবলীর ডায়ালগ-টিকে চালানো গেল না - ত্রুটি: %s" #: typing-break/drwright.c:606 msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "গুহ্‌নোম টাইপিঙ্গ মনিটরের সম্বন্ধে" #: typing-break/drwright.c:630 msgid "A computer break reminder." -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" #: typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "" +msgstr "এই প্রোগ্রামটিকে লিখেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "যত সব কায়দা যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লস্সন" #: typing-break/drwright.c:805 msgid "Break reminder" -msgstr "" +msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" #: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" +msgstr "টাইপিঙ্গ মনিটর তো আগে থেকেই চলছে।" #: typing-break/main.c:107 msgid "" @@ -2861,10 +2805,13 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" +"টাইপৈঙ্গ মনিটর তথ্য প্রদর্শনকারী জায়গাকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার প্যানেলে তথ্য " +"প্রদর্শনকারী জায়গা-টি নেই। আপনি চাইলে প্যানেলে ডান-ক্লিক্‌ করে 'প্যানেলে যোগ করো-" +">প্রয়োজনীয়তা->তথ্য প্রদর্শনকারী জায়গা'-কে নির্বাচন করে সেটাকে যোগ করে নিতে পারেন।" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" +msgstr "আবার আসিব ফিরে ধানসিড়িটির তীরে - এই বাংলায়। ১২৩৪৫৬৭৮৯০" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:" @@ -2872,7 +2819,7 @@ msgstr "নাম:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "বর্গ:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 msgid "Type:" @@ -2880,15 +2827,15 @@ msgstr "ধরন:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "আয়তন:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "সংস্করন:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "সত্ত্বাধিকার:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 msgid "Description:" @@ -2896,89 +2843,89 @@ msgstr "বর্ণনা:" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট কনটেক্সট মেনুর বস্তু" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "সত্য (true) হলে ওপেন টাইপ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "সত্য (true) হলে পি-সি-এফ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "সত্য (true) হলে ট্রুটাইপ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ ১ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" +msgstr "এই কী-তে ওপেন টাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" +msgstr "এই কী-তে পি-সি-এফ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" +msgstr "এই কী-তে ট্রুটাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" +msgstr "এই কী-তে টাইপ ১ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "" +msgstr "পি-সি-এফ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "" +msgstr "ট্রুটাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "" +msgstr "টাইপ ১ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "" +msgstr "পি-সি-এফ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" +msgstr "ট্রুটাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "" +msgstr "টাইপ ১ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "" +msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনুর জন্য ফ্যাকটরি" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 msgid "Fontilus context menu" -msgstr "" +msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "" +msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু ফ্যাকটরি" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "" +msgstr "ফন্টের জন্য নটিলাস কনটেক্সট মেনু এনট্রি" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 msgid "Set as Application Font" @@ -2986,34 +2933,35 @@ msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় করব?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় কোরো _না" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" +"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্ট-কে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির " +"একটি প্রাকদর্শন নিচে দেখানো হচ্ছে।" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Apply font" -msgstr "ফন্ট সক্রিয় করা হোক" +msgstr "ফন্ট _সক্রিয় করো" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" +msgstr "থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন-এর কম্পোনেন্ট" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" +msgstr "থিমাস থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 msgid "Themes" @@ -3038,40 +2986,40 @@ msgstr "যে ইউ.আর.আই এ বর্তমানে প্রদর #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" -msgstr "" +msgstr "কখগঘঙচছজ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল করা থিম-কে থাম্বনেল করা হবে।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনেল করা হবে।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" +msgstr "এই কী-তে ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল করার কমান্ড-টি লিখুন" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" +msgstr "এই কী-তে থিম থাম্বনেল করার কমান্ড-টি লিখুন" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল করার কমান্ড" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "" +msgstr "থিম থাম্বনেল করার কমান্ড" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল করা হবে কিনা" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "" +msgstr "থিম থাম্বনেল করা হবে কিনা" #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "সি.ডি.ই এর জন্য এক্সেসএক্স ফাইল বেছে নিন"