From 48fcb5ca5c7ad15536f08bbb0db0a548ae17e738 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Sun, 19 Jun 2011 19:02:23 +0700 Subject: [PATCH] Updated Indonesian translation --- po/id.po | 5343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 3621 insertions(+), 1722 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 443bbbfff..aa371b188 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# translation of gnome-control-center to Indonesian -# Copyright (C) 2003 gnome-control-center's copyright holder +# Terjemahan Bahasa Indonesia dari gnome-control-center +# Copyright (C) 2003 gnome-control-center's copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Mohammad DAMT , 2003. # Ahmad Riza H Nst , 2006. -# Andika Triwidada , 2009. -# Dirgita , 2010. +# Dirgita , 2010 +# Andika Triwidada , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:31+0700\n" -"Last-Translator: Dirgita \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-19 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 18:59+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,43 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Lokasi jaringan kini" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "URL latar belakang lainnya" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "URL tema lainnya" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"Tata ini ke nama lokasi Anda kini. Ini dipakai untuk menentukan konfigurasi " -"proksi jaringan yang tepat." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "" -"URL untuk memperoleh lebih banyak latar belakang desktop. Bila dikosongkan, " -"taut tidak akan muncul." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "" -"URL untuk memperoleh lebih banyak tema desktop. Bila dikosongkan, taut tidak " -"akan muncul." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" @@ -79,28 +41,23 @@ msgid "Change set" msgstr "Ubah set" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Konversi ke callback widget" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Konversi dari callback widget" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 @@ -125,24 +82,20 @@ msgstr "Callback yang membebaskan data penyunting properti" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan " -"dibebaskan" +msgstr "Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan dibebaskan" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n" "\n" -"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang " -"lain." +"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang lain." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -155,684 +108,751 @@ msgstr "" "\n" "Silakan ganti dengan gambar lain saja." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 msgid "Please select an image." msgstr "Silakan pilih sebuah gambar." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date And Time" -msgstr "Tanggal Dan Waktu" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Ubah latar belakang" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Gambar latar;Layar;Desktop" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Tambahkan gambar latar" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Center" +msgstr "Tengah" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Perubahan sepanjang hari" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Fill" +msgstr "Isi" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Hapus gambar latar" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgid "Span" +msgstr "Melingkupi" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "Ubin" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradien Horisontal" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradien Vertikal" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "Warna Rata" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Ramban lebih banyak gambar" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 +msgid "Current background" +msgstr "Latar belakang kini" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Gambar latar" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Folder Gambar" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Warna & Gradien" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ukuran berganda" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +msgid "Unspecified" +msgstr "Tak dinyatakan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "24-_Hour Time" +msgstr "Format 24 Jam" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "August" +msgstr "Agustus" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Day" +msgstr "Hari" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "January" +msgstr "Januari" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "March" +msgstr "Maret" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "May" +msgstr "Mei" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Month" +msgstr "Bulan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Atur waktu satu jam lebih awal." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Atur waktu satu jam terlambat." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Atur waktu satu menit lebih awal." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Atur waktu satu menit terlambat." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Tukar antara AM dan PM." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Year" +msgstr "Tahun" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "_City:" +msgstr "_Kota:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_Network Time" +msgstr "Waktu Jari_ngan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Region:" +msgstr "_Wilayah:" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Jam;Zona waktu;Lokasi;" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Date and Time" +msgstr "Tanggal dan Waktu" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplikasi Pilihan" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Memilih aplikasi utama Anda" - -#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "Jalankan teknologi pemandu visual yang dipilih" - -#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "Pemandu Visual" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Galat menyimpan konfigurasi: %s" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 -msgid "Custom" -msgstr "Ubahan" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 -msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka utama" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 -msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Kemudahan" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Perintah:" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "P_erintah:" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Tanda e_ksekusi:" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Penampil Gambar" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Pesan Instan" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Pembaca Surat" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 -msgid "Mobility" -msgstr "Mobilitas" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Pemutar Multimedia" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Buka tautan di _tab baru" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Buka taut pada jendela _baru" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Buka tautan dengan peramban web _default" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Jalankan saat st_art" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Jalankan pada t_erminal" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulator Terminal" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "Text Editor" -msgstr "Penyunting Teks" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "Pemutar Video" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 -msgid "Web Browser" -msgstr "Peramban Web" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 -msgid "_Run at start" -msgstr "_Jalankan pada saat mulai" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Banshee Pemutar Musik" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws Mail" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Perambah Sensible Debian" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Terminal Emulator Debian" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany Peramban Web" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution Pembaca Surat" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgstr "Papan Ketik OnScreen GNOME" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal GNOME" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "Gnopernicus dengan Pembesar" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Iceape Surat" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "KDE Magnifier tanpa Screen Reader" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Pembaca Tampilan Linux" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "Pembaca Tampilan Linux dengan Magnifier" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Listen" -msgstr "Perhatikan" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozilla 1.6" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Surat" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Muine Pemutar Musik" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "Orca dengan Magnifier" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "SeaMonkey Surat" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "XTerminal Standar" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem Pemutar Film" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "Sertakan _panel" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 msgid "Left" msgstr "Kiri" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "Jadikan Baku" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Off" -msgstr "Mati" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Catatan: mungkin membatasi opsi resolusi" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "On" -msgstr "Aktif" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Panel icon" -msgstr "Ikon panel" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "R_otation:" msgstr "R_otasi:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Laju penyega_ran:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Right" msgstr "Kanan" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "Ga_mbar yang sama pada semua monitor" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Upside-down" -msgstr "Terbalik" +msgstr "Terjungkir" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Deteksi monitor" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Deteksi Tampilan" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "Layar ke_mbar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolution:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Tampilkan monitor pada panel" - #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Mengubah resolusi dan posisi monitor" +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Ubah resolusi dan posisi monitor dan projektor" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Monitors" -msgstr "Monitor" +msgid "Displays" +msgstr "Tampilan" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" -"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" -"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" -" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" -" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"Cara pakai: %s BERKAS_SUMBER NAMA_TUJUAN\n" -"\n" -"Program ini memasang suatu profil RANDR bagi tatanan multi-monitor\n" -"ke suatu lokasi sistem. Profil hasil akan dipakai ketika plug-in RANDR\n" -"dijalankan di gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"BERKAS_SUMBER - suatu nama lokasi lengkap, biasanya /home/namapengguna/." -"config/monitors.xml\n" -"\n" -"NAMA_TUJUAN - suatu nama relatif bagi berkas terpasang. Ini akan\n" -" diletakkan di direktori sistem bagi konfigurasi RANDR,\n" -" sehingga hasilnya biasanya %s/NAMA_TUJUAN\n" +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;" -#. Translators: only able to install RANDR profiles as root -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Program ini hanya bisa digunakan oleh root" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Berlawanan arah jarum jam" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 -msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 +msgid "Clockwise" +msgstr "Searah Jarum Jam" -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 -#, c-format -msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n" - -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 -#, c-format -msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "Tidak memperoleh informasi bagi %s: %s\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 -#, c-format -msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "%s harus merupakan berkas reguler\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 -msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec(1)" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 -msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "PKEXEC_UID mesti ditata ke suatu nilai integer" - -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 -#, c-format -msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "Pemilik %s mestinya Anda\n" - -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 -#, c-format -msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "%s tak boleh memiliki komponen direktori\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 -#, c-format -msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "%s harus berupa direktori\n" - -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 -#, c-format -msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "Tidak dapat membuka %s/%s: %s\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s to %s: %s\n" - -#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 -msgid "" -"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" -"Otentikasi diperlukan untuk memasang tatanan multi-monitor bagi semua " -"pengguna" - -#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 -msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Pasang tatanan multi-monitor bagi seluruh sistem" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 -msgid "Upside Down" -msgstr "Terbalik" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Derajat" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 -msgid "Mirror Screens" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +msgid "Mirror Displays" msgstr "Layar Kembar" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 #, c-format -msgid "Monitor: %s" -msgstr "Monitor: %s" +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata ulang " -"penempatannya." +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Seret untuk mengubah tampilan utama." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +msgstr "Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata ulang penempatannya." + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Tidak dapat mendapatkan bus sesi saat menerapkan konfigurasi tampilan" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 msgid "Could not detect displays" msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 -msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 -msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" -"Konfigurasi ini akan dipakai ketika seseorang log masuk di saat mendatang." - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 -msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "Tidak dapat menata konfigurasi baku untuk monitor" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 msgid "Could not get screen information" -msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi layar" +msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar" -#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Suara" +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" -#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#: ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bita" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 +msgid "Unknown model" +msgstr "Model tak dikenal" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "Login berikutnya akan mencoba memakai pengalaman standar." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 +msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." +msgstr "Login berikutnya akan memakai mode fallback yang ditujukan bagi perangkat keras grafik yang tak didukung." + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Fallback" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Standar" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 +msgid "Section" +msgstr "Seksi" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Overview" +msgstr "Ringkasan" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplikasi Baku" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versi %s" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "System Info" +msgstr "Info Sistem" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Informasi Sistem" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;" +msgstr "perangkat;sistem;informasi;memori;prosesor;versi;baku;aplikasi;fallback;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "Menghitung..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Device name" +msgstr "Nama perangkat" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Disk" +msgstr "Diska" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Driver" +msgstr "Pengandar" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Experience" +msgstr "Pengalaman" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Mode Fallback Paksa" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "M_usic" +msgstr "Musik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Memory" +msgstr "Memori" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "OS type" +msgstr "Tipe OS" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Processor" +msgstr "Prosesor" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "Updates Available" +msgstr "Pemutakhiran Tersedia" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalender" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Mail" +msgstr "E_mail" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Photos" +msgstr "Foto" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Web" +msgstr "Web" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Eject" +msgstr "Keluarkan" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Launch media player" +msgstr "Luncurkan pemutar media" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Next track" +msgstr "Trek selanjutnya" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Pause playback" +msgstr "Jeda memutar" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Previous track" +msgstr "Trek sebelumnya" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Suara dan Media" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Berhenti memutar" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Volume down" +msgstr "Kecilkan suara" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume bisu" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Volume up" +msgstr "Besarkan suara" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Home folder" +msgstr "Folder rumah" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Luncurkan kalkulator" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch email client" +msgstr "Luncurkan klien surel" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Tampilkan layar bantuan" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Tampilkan peramban web" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Peluncur" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "Lock screen" +msgstr "Kunci layar" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Log keluar" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Perkecil ukuran teks" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Increase text size" +msgstr "Perbesar ukuran teks" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Perbesar halaman" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Perkecil halaman" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Jungkitkan kontras" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Jungkitkan kaca pembesar" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Jungkitkan papan tik pada layar" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Jungkitkan pembaca layar" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "Akses Universal" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." -msgstr "Pintasan baru..." +msgstr "Cara singkat baru" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 msgid "Accelerator key" msgstr "Tombol akselerator" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Pengait akselerator" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kode tombol akselerator" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "Accel Mode" msgstr "Moda Akselerator" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 msgid "The type of accelerator." msgstr "Jenis akselerator." -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 -#: ../typing-break/drwright.c:498 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" -msgstr "Dinonaktifkan" +msgstr "Dimatikan" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -msgid "" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Ubah pengaturan papan tik" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Ketik" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Pintasan;Pengulangan;Kedip;" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Tombol Pintas Gubahan" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Kesalahan saat menyimpan tombol pintas baru" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Tombol pintas \"%s\" tidak dapat digunakan, karena tidak mungkin mengetik " -"dengan tombol itu.\n" -"Silakan coba tombol seperti Control, Alt, atau Shift secara bersamaan." +"Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik menggunakan tombol ini.\n" +"Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara bersamaan." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -841,261 +861,699 @@ msgstr "" "Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\" ini akan " -"dinonaktifkan." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\" ini akan dinonaktifkan." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "Alih _Fungsikan" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "" -"Kesalahan saat tidak mengatur akselerator dalam konfigurasi basis data:%s" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Terlalu banyak tombol pintas gubahan" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Aksi" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" -msgstr "Pintasan" +msgstr "Pintas" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Tombol Pintas Gubahan" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "P_erintah:" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tombol Pintas" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Untuk mengedit tombol cara pintas, klik kolom yang berkorespondensi dan " -"ketikkan kombinasi tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus." - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nama:" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Tit ketika kunci pengubah ditekan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Tit ketika kunci _toggle ditekan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Tit ketika kunci dit_ekan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Tit ketika kunci ditola_k" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Tit ketika kunci diterim_a" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Tit ketika kunci ditola_k" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tombol Pantul" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Kedipkan judul _jendela" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Kedipkan _seluruh layar" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Pantulan Audio Terkait Papan Tuts" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Tunjukkan umpan balik _visual untuk untuk tanda suara" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Tombol Lambat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Tombol Lengket" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Petunjuk visual bagi suara" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "B_olehkan penundaan istirahat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Pantulan _Audio..." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursor Berkedip" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Pendaran _kursor di area teks" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kecepatan kedip kursor" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "D_elay:" -msgstr "T_unda" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Tombol Pintas Gubahan" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" -"Nona_ktifkan tombol-tombol yang sudah dibuat jika dua tombol ditekan " -"bersamaan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Lama istirahat saat papan tik dimatikan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Lama bekerja sebelum memaksa istirahat dilakukan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Cepat" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Preferensi Papan Ketik" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Model papan tik:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Layouts" -msgstr "Tata Letak" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Daftar tata letak papan tik yang dipilih untuk dipakai" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat " -"terlalu banyak mengetik" - #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Panjang" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tombol Tetikus" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Move _Down" -msgstr "Pin_dah ke Bawah" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Move _Up" -msgstr "Pindah ke _Atas" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke bawah pada daftar" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke atas pada daftar" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 -msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "Jendela baru _memakai tata letak jendela aktif" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Cetak diagram tata letak papan tik yang dipilih" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Hapus tata letak papan tik yang dipilih dari daftar" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tombol Pengulangan" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Kecepatan pengulangan kunci" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_peed:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Pendek" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Pintas" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lambat" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Typing" +msgstr "Mengetik" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Je_da:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nama:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Speed:" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Tanya apa yang akan dilakukan" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Do nothing" +msgstr "Jangan lakukan apa pun" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 +msgid "Open folder" +msgstr "Buka folder" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Pilih aplikasi bagi CD musik" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Pilih aplikasi bagi DVD video" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Pilih aplikasi yang dijalankan ketika pemutar musik disambungkan" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Pilih aplikasi yang dijalankan ketika kamera disambungkan" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Pilih aplikasi bagi CD perangkat lunak" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD suara" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "diska Blu-ray kosong" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 +msgid "blank CD disc" +msgstr "diska CD kosong" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "diska DVD kosong" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "diska HD DVD kosong" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "diska video Blu-ray" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 +msgid "e-book reader" +msgstr "pembaca e-book" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "diska video HD DVD" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD gambar" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD Super Video" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +msgid "Video CD" +msgstr "CD video" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Aksi:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 +msgid "CD _audio:" +msgstr "_Audio CD:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Media and Autorun" +msgstr "Mengelola Kandar dan Media" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Pilih bagaimana media mesti ditangani" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Pilih bagaimana media lain mesti ditangani" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 +msgid "_DVD video:" +msgstr "Video _DVD:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 +msgid "_Music player:" +msgstr "Pemutar _musik:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "Ja_ngan bertanya atau menjalankan program saat media dimasukkan" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +msgid "_Other Media..." +msgstr "Media _Lain..." + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Foto:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 +msgid "_Software:" +msgstr "Perangkat _Lunak:" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 +msgid "_Type:" +msgstr "_Jenis:" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure media and autorun preferences" +msgstr "Atur preferensi tetikus Anda" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Removable Media" +msgstr "Media Lepasan" + +#. Translators: those are keywords for the media control-center panel +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +msgstr "cd;dvd;usb;suara;video;diska;" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 +msgid "Low on toner" +msgstr "Pewarna sedikit" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 +msgid "Out of toner" +msgstr "Pewarna habis" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 +msgid "Low on developer" +msgstr "Developer sedikit" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 +msgid "Out of developer" +msgstr "Developer habis" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Asupan penanda sedikit" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Asupan penanda habis" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 +msgid "Open cover" +msgstr "Buka penutup" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 +msgid "Open door" +msgstr "Buka pinta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 +msgid "Low on paper" +msgstr "Kertas sedikit" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kertas habis" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Luring" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 +#, fuzzy +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Ditahan" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Penampung sampah hampir penuh" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Penampung sampah penuh" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Penghantar foto optik hampir mati" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Penghantar foto optik tak berfungsi lagi" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Siap" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Memroses" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Dihentikan" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 +msgid "Toner Level" +msgstr "Aras Pewarna" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 +msgid "Ink Level" +msgstr "Aras Tinta" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 +msgid "Supply Level" +msgstr "Aras Asupan" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktif" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 +msgid "No printers available" +msgstr "Pencetak tak tersedia" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 +#, fuzzy +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Ditunda" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Ditahan" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Memroses" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Dihentikan" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Dibatalkan" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Digugurkan" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Selesai" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 +msgid "Job Title" +msgstr "Judul Tugas" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 +msgid "Job State" +msgstr "Keadaan Tugas" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 +msgid "Time" +msgstr "Waktu" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Gagal menambah pencetak baru" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 +msgid "Test page" +msgstr "Halaman uji" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Ubah pengaturan pencetak" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Pencetak;Antrian;Cetak;Kertas;Tinta;Pewarna;" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printers" +msgstr "Pencetak" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_ddress" +msgstr "_Alamat" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Tambah Satu Pencetak Baru" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add" +msgstr "T_ambah" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "Ba_tal" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Search by Address" +msgstr "Pencarian Buku Alamat" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Sedang mendapat perangkat..." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917 +msgid "Devices" +msgstr "Perangkat" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Jaringan" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985 +msgid "Device types" +msgstr "Jenis perangkat" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Konfigurasi otomatis" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Tugas Cetak Aktif" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Tambah Pencetak Baru" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add printer" +msgstr "Tambah Pencetak" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Allowed users" +msgstr "Pengguna yang boleh" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 +#: ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IP Address" +msgstr "Alamat IP" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Jobs" +msgstr "Tugas" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Cetak Halaman Uji" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Printer Options" +msgstr "Opsi Pencetak" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Remove printer" +msgstr "Pilih Printer" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Supply" +msgstr "Memasok" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Back" +msgstr "_Mundur" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Default" +msgstr "Baku" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Options" +msgstr "_Pilihan" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Show" +msgstr "_Tampilkan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Example" +msgstr "Contoh" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Currency" +msgstr "Mata Uang" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Tanggal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Formats" +msgstr "_Format" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Install languages..." +msgstr "Bahasa GNOME" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Layouts" +msgstr "Tata Letak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Measurement" +msgstr "Pengukuran" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Jendela baru _memakai tata letak jendela aktif" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Angka" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Region and Language" +msgstr "Penerjemah dan Bahasa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Region:" +msgstr "Wilayah:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1103,506 +1561,1488 @@ msgstr "" "Ganti tatanan tata letak papan tik kini dengan\n" "tatanan baku" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "_Kembali Semula" +msgstr "Atur ulang ke Baku" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "Kece_patan:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Pilih suatu tata letak papan tik untuk ditambahkan ke daftar" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Times" +msgstr "Jadwal" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Short" -msgstr "Pendek" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "Lambat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "Istirahat Mengetik" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Melihat dan menyunting opsi tata letak papan tik" +msgstr "Tilik dan sunting opsi tata letak papan tik" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Akselerasi:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Fitur terkait dapat digunakan bersama cara pintas papan tuts" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "T_ambah..." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "Je_da istirahat:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "Je_da:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "_Abaikan tekanan cepat tombol yang sama" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Kunci layar untuk menjalankan jeda pengetikan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "_Hanya menerima tekanan tombol yang lama" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "_Opsi..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "_Kursor dapat dikendalikan menggunakan tombol anak panah" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Simulasi penekanan tombol secara serempak" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Kecepatan:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Lama _waktu kerja:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "minutes" -msgstr "menit" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "Berdasarkan _negara" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Berdasarkan _bahasa" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Choose a Layout" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Pratinjau:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Pratilik" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "_Negara:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 -msgid "_Language:" -msgstr "_Bahasa:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Varian:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Choose a Keyboard Model" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "_Model:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 -msgid "_Vendors:" -msgstr "_Vendor:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "Tata Letak" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 -msgid "Vendors" -msgstr "Para Penyedia" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 -msgid "Models" -msgstr "Models" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Bawaan" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Papan Ketik" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Atur preferensi papan tik Anda" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Indikator tata letak papan ketik" -#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "Bergerak ke kiri" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "Bergerak ke kanan" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "Bergerak ke atas" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "Bergerak ke bawah" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "Dinonaktifkan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "Pilih tipe klik se_belumnya" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Acceleration:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "Pilih tipe klik dengan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "Klik g_anda:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "D_rag click:" -msgstr "Klik d_rag:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Matikan _touchpad ketika mengetik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Timeout Klik Ganda" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Seret dan Letakkan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Dwell Click" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Aktifkan penggulungan h_orisontal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Tinggi" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Large" msgstr "Besar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Lokasi Penunjuk" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientasi Tetikus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferensi Tetikus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Kecepatan Penunjuk" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Scrolling" -msgstr "Menggulung" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "Klik K_edua:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Tampilkan posisi pointer ketika kunci Control ditekan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Show click type _window" -msgstr "Tampilkan tipe_jendela klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Small" -msgstr "Kecil" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "Ambang:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "" -"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" -"Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda pada " -"lampu." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Menggulung dua _jari" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" -"Anda juga dapat memakai aplet panel Dwell Click untuk memilik tipe klik." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Dinonaktifkan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Menggulung t_epi" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "Inisiasi klik ketika pointer berhenti" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Tangan _Kidal" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "A_mbang gerakan:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Tangan _Kanan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensitivity:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 -msgid "_Single click:" -msgstr "Klik _tunggal:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Wak_tu habis:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferensi Tetikus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kecepatan Penunjuk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Menggulung" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Tampilkan posisi pointer ketika kunci Control ditekan" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Ambang:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda pada lampu." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Menggulung dua _jari" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Dimatikan" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Menggulung t_epi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Tangan _Kidal" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Tangan _Kanan" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitivity:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Waktu _timeout:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Mouse dan Touchpad" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" +#, fuzzy +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Atur preferensi tetikus Anda" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 -msgid "New Location..." -msgstr "Lokasi Baru..." +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 -msgid "Location already exists" -msgstr "Lokasi sudah ada" +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 +msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Proksi Jaringan" +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 +#, fuzzy +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Lainnya..." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 +#, fuzzy +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 +#, fuzzy +msgid "WPA" +msgstr " WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 +#, fuzzy +msgid "WPA2" +msgstr " WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 +#, fuzzy +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise " + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Tak Ada" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Alamat surel:" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Alamat IPv6:" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 +#, fuzzy +msgid "Network proxy" +msgstr "Proxy jaringan" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870 +#, fuzzy +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "tidak terhubung pada bus pesan" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 +#, fuzzy +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Buat Branch" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +#, fuzzy +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "Stop Debugger" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Atur preferensi proksi jaringan Anda" +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Pengaturan Jaringan" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 -msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "Koneksi inte_rnet langsung" +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "Konfigur_asi proksi otomatis" +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "Konfigurasi proksi _manual" +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create..." +msgstr "Buat" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 -msgid "_Use authentication" -msgstr "G_unakan otentikasi" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "DNS" +msgstr "DNS" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL konfigurasi otomatis:" +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Default Route" +msgstr "Rute Default:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "_Buat" +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Buat Lokasi Baru" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Group Name" +msgstr "Nama Grup" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detil Proksi HTTP" +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Group Password" +msgstr "Kata Sandi _Grup:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Proksi H_TTP:" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Gateway/Proxy" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Abaikan Daftar Host" +#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Hardware Address" +msgstr "Alamat perangkat:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Alamat yang diabaikan" +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "IMEI" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Lokasi:" +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Antarmuka" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferensi Proksi Jaringan" +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "_Nama jaringan:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Provider" +msgstr "Penyedia" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Konfigurasi Proksi" +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Security" +msgstr "Keamanan" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "Host s_ocks:" +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Security Key" +msgstr "Kunci penyandian:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "Lokasi sudah ada." +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Nama Pengguna:" +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Speed" +msgstr "Kecepatan" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Hapus Lokasi" +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Subnet Mask:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Detail" +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Buka-kunci" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Lokasi (URL):" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proksi _FTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "Nama _lokasi:" +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Proksi HTTP" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Sandi:" +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Method" +msgstr "Metode" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proksi HTTP_S:" +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Network Name" +msgstr "_Nama jaringan:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "G_unakan proxy yang sama untuk semua protokol" +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Socks Host" +msgstr "Host socks" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Akses Universal" +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "Stop Debugger" +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#, fuzzy +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatis" + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#, fuzzy +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Panduan" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#, fuzzy +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Tak ada" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +#, fuzzy +msgid "Wired" +msgstr "Kabel" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +#, fuzzy +msgid "Wireless" +msgstr "Nirkabel" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +#, fuzzy +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Data Seluler (%s)" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Models" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#, fuzzy +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#, fuzzy +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktur" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 +#: ../panels/network/panel-common.c:251 +#, fuzzy +msgid "Status unknown" +msgstr "Status Tidak Diketahui" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#, fuzzy +msgid "Unmanaged" +msgstr "tak dikelola" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +#, fuzzy +msgid "Firmware missing" +msgstr "Komponen hilang" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +#, fuzzy +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Daya listrik tidak tersambung" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#, fuzzy +msgid "Unavailable" +msgstr "Tak tersedia" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Terputus" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:257 +#, fuzzy +msgid "Connecting" +msgstr "Menghubungkan" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:261 +#, fuzzy +msgid "Authentication required" +msgstr "Otentikasi diperlukan" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:265 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Terhubung" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#, fuzzy +msgid "Disconnecting" +msgstr "Memutus..." + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:269 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "koneksi gagal" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 +#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#, fuzzy +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Tidak diketahui" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "Tidak terhubung" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Power" +msgstr "Daya" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Power management settings" +msgstr "Daemon manajemen daya" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#, fuzzy +msgid "Unknown time" +msgstr "Waktu tidak diketahui" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i menit" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i jam" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#, fuzzy +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "jam" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#, fuzzy +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "menit" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#, fuzzy +msgid "Battery charging" +msgstr "%s mengisi (%.1f%%)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#, fuzzy +msgid "Battery discharging" +msgstr "Baterai Tidak Dicas" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#, fuzzy +msgid "UPS charging" +msgstr "UPS dicas" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#, fuzzy +msgid "UPS discharging" +msgstr "UPS Tidak Dicas" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +msgstr "%d menit sampai terisi (%d%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.0lf%% charged" +msgstr "Baterai dicas (%d%%)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "1 hour" +msgstr "1 jam" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "10 minutes" +msgstr "10 menit" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "30 minutes" +msgstr "30 menit" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "5 minutes" +msgstr "Menit" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Ask me" +msgstr "Tanya saya" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernasi" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "On AC _power:" +msgstr "Pada Daya AC" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "On _battery power:" +msgstr "Pada Daya Baterai" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +msgstr "Tidurkan komputer ketika tidak aktif _selama:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Shutdown" +msgstr "Matikan" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Suspensi" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Ketika tenaga UPS kritis:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "When the _sleep button is pressed:" +msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "When the p_ower button is pressed:" +msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Color management settings" +msgstr "Layanan D-Bus Manajemen Warna" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100 +#, fuzzy +msgid "Other profile…" +msgstr "Profil lain…" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Pilih Berkas Profil ICC" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Impor" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173 +#, fuzzy +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Profil ICC yang didukung" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Semua berkas" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Device" +msgstr "Perangkat" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691 +#, fuzzy +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrasi" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 +#, fuzzy +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Buat profil warna bagi perangkat yang dipilih" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:761 +msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151 +#, fuzzy +msgid "No profile" +msgstr "Tiada profil" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "tahun" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "bulan" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "minggu" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "kurang dari" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Profil RGB bawaan." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Profil CMYK bawaan." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Nilai bawaan" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1406 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417 +#, fuzzy +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Tak diperkuat" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 +#, fuzzy +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Perangkat telah dipakai." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420 +msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Menampilkan" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Webkam" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Tambahkan Perangkat Virtual" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add device" +msgstr "T_ambah Perangkat" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add profile" +msgstr "T_ambahkan Profil" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Available Profiles" +msgstr "Mengimpor profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Calibrate the device" +msgstr "LOKASI PERANGKAT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Delete device" +msgstr "_Hapus Perangkat" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Device type:" +msgstr "Tipe perangkat:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Pabrikan:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Remove a device" +msgstr "LOKASI PERANGKAT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Remove profile" +msgstr "Nama Profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Set for all users" +msgstr "Manual Pengg_una" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "View details" +msgstr "tampilkan rincian" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Layar" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "1 minute" +msgstr "menit" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "2 minutes" +msgstr "Menit" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "3 minutes" +msgstr "Menit" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "30 seconds" +msgstr "mundur 30 detik" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Kecerahan" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Locations..." +msgstr "Lokasi" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "Screen turns off" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "Tidak dapat mengunci layar: %s" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Turn off after:" +msgstr "Matikan komputer" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#, fuzzy +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktifkan kode debug" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Versi aplikasi ini" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +#, fuzzy +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — Aplet Kendali Volume GNOME" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#, fuzzy +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Volume Keluaran Suara" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#, fuzzy +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Volume Mikrofon" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Kiri" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Kanan" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Belakang" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Depan" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimal" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#, fuzzy +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimal" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#, fuzzy +msgid "_Balance:" +msgstr "Keseim_bangan:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#, fuzzy +msgid "_Fade:" +msgstr "_Pudar:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#, fuzzy +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#, fuzzy +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#, fuzzy +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Tak diperkuat" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 +#, fuzzy +msgid "Mute" +msgstr "Bisu" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#, fuzzy +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Keluaran" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Masukan" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "Suara Sistem" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#, fuzzy +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Ko_nektor:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#, fuzzy +msgid "Peak detect" +msgstr "Deteksi puncak" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Pengujian Speaker bagi %s" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 +#, fuzzy +msgid "_Test Speakers" +msgstr "Uji Speaker" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Output volume: " +msgstr "V_olume keluaran: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#, fuzzy +msgid "Sound Effects" +msgstr "Efek Suara" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#, fuzzy +msgid "_Alert volume: " +msgstr "Volume pemberitahuan: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +#, fuzzy +msgid "Hardware" +msgstr "Perangkat keras" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#, fuzzy +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Pili_h perangkat untuk ditata:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 +#, fuzzy +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Tatanan bagi perangkat yang dipilih:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#, fuzzy +msgid "_Input volume: " +msgstr "Volume _masukan:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#, fuzzy +msgid "Input level:" +msgstr "Tingkat masukan:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 +#, fuzzy +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Pili_h perangkat bagi masukan suara:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 +#, fuzzy +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Pili_h perangkat bagi keluaran suara:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 +#, fuzzy +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Tak ada aplikasi yang kini memainkan atau merekam audio." + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Berhenti" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Uji" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#, fuzzy +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Gagal menjalankan Preferensi Suara: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Mute" +msgstr "_Bisu" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 +#, fuzzy +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Preferensi _Suara" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 +#, fuzzy +msgid "Muted" +msgstr "Dibisukan" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Bawaan" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#, fuzzy +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Preferensi Suara" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 +#, fuzzy +msgid "Testing event sound" +msgstr "Menguji suara peristiwa" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 +#, fuzzy +msgid "From theme" +msgstr "Dari tema" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 +#, fuzzy +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Pili_h suara waspada:" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Gubahan" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Tampilkan kendali volume desktop" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Kendali Volume" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Mengubah volume serta suara kejadian" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Gonggong" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Drip" +msgstr "Tetesan" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Glass" +msgstr "Gelas" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#, fuzzy +msgid "No shortcut set" +msgstr "(tidak ada nilai)" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferensi Akses Universal" @@ -1621,585 +3061,1044 @@ msgstr "125%" msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "High/Inverse" -msgstr "High/Terbalik" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "High" -msgstr "Tinggi" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Low" -msgstr "Rendah" +#, fuzzy +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Penundaan waktu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgid "Acceptance delay:" +#, fuzzy +msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Tundaan penerimaan:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" -msgstr "Fitur aksesibilitas dapat diaktifkan maupun tidak dengan tombol pintas" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Bip ketika kunci pengubah ditekan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when a key is" msgstr "Bip ketika kunci" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Tit ketika kunci ditola_k" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Bip ketika kunci ditolak" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tombol Pantul" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Bip ketika kunci pengubah ditekan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "Change constrast:" -msgstr "Ubah kontras:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Change contrast:" +msgstr "Kontras gambar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#, fuzzy msgid "Closed Captioning" msgstr "Penjelasan Tertutup" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontras:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Control the pointer using the keypad." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kendalikan penunjuk memakai kamera video." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "T_unda" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+-" -msgstr "Ctrl+Alt+-" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Ctrl+Alt+0" -msgstr "Ctrl+Alt+0" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+4" -msgstr "Ctrl+Alt+4" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Ctrl+Alt+8" -msgstr "Ctrl+Alt+8" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Ctrl+Alt+=" -msgstr "Ctrl+Alt+=" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Decrease size:" msgstr "Kecilkan ukuran:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Display" -msgstr "Tampilan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Display a textual description of speech and sounds." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Tampilkan deskripsi tekstual dari pidato dan suara." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Kedipkan seluruh layar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the window title" -msgstr "Kedipkan baris judul" +msgstr "Kedipkan judul jendela" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#, fuzzy msgid "Hearing" msgstr "Pendengaran" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "High/Inverse" -msgstr "Tinggi/Terbalik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "HighContrastInverse" -msgstr "HighContrastInverse" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hover Click" msgstr "Klik Mengambang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "I need assistance with:" -msgstr "Saya perlu bantuan atas:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Abaikan penekanan cepat tombol yang sama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Increase size:" msgstr "Besarkan ukuran:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Tatanan Tombol..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Larger" msgstr "Lebih besar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "LowContrast" -msgstr "LowContrast" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "A_mbang gerakan:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgid "Mouse Settings..." -msgstr "Pengaturan Tetikus..." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tombol Tetikus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "None" -msgstr "Nihil" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "On screen keyboard" msgstr "Papan tik di layar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Menunjuk dan Menklik" +msgstr "Menunjuk dan Mengklik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." -msgstr "" -"Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#, fuzzy +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen Reader" msgstr "Pembaca Layar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#, fuzzy +msgid "Screen keyboard" +msgstr "Papan tik di layar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#, fuzzy msgid "Seeing" msgstr "Penglihatan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" -msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" -msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tombol Lambat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Show Universal Access status" -msgstr "Tampilkan status Akses Universal" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tombol Lengket" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Sound Settings..." -msgstr "Pengaturan Suara..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Test flash" -msgstr "Uji flash" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Test:" -msgstr "Uji:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Text size:" -msgstr "Ukuran teks:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#, fuzzy +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Perlakukan urutan kunci pengubah sebagai suatu kombinasi kunci." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Picu klik ketika penunjuk terdiam." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." -msgstr "Picu klik sekunder dengan menahan tombol primer." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Turn on or off:" msgstr "Nyalakan atau matikan:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Type here to test settings" msgstr "Ketik di sini untuk menguji" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Typing" -msgstr "Mengetik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing Assistant" -msgstr "Asisten Mengetik" +msgstr "Asisten Pengetikan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#, fuzzy +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Gunakan indikasi visual ketika terjadi suara peringatan." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Use an alternative form of text input" -msgstr "Gunakan bentuk alternatif masukan teks" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Video Mouse" msgstr "Mouse Video" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Peringatan Visual" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgid "Zoom" -msgstr "Zum" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#, fuzzy msgid "Zoom in:" msgstr "Perbesaran:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#, fuzzy msgid "Zoom out:" msgstr "Perkecilan:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#, fuzzy +msgid "_Contrast:" +msgstr "Kontras" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "Tatanan Tombol..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "Pengaturan Tetikus..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#, fuzzy +msgid "_Sound Settings" +msgstr "Pengaturan Suara..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Test flash" +msgstr "Uji flash" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#, fuzzy +msgid "_Text size:" +msgstr "Ukuran teks:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "diterima" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "pressed" msgstr "ditekan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "rejected" msgstr "ditolak" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "High/Terbalik" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Tinggi/Terbalik" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "Menampilkan" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "Otentikasi gagal" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Kata sandi baru telah pernah dipakai baru-baru ini." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Harus berisi angka atau karakter istimewa." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Sandi lama dan baru sama." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Kesalahan tidak dikenal" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 +#, fuzzy +msgid "Failed to create user" +msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Standar" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem anda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "The device is already in use." +msgstr "Perangkat telah dipakai." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +#, fuzzy +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Terjadi kesalahan internal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Diaktifkan" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +#, fuzzy +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Hapus Si_dik Jari" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +msgstr "Apakah anda ingin menghapus sidik jari yang telah terdaftar sehingga login memakai sidik jari dimatikan?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#, fuzzy +msgid "Done!" +msgstr "Selesai!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#, fuzzy +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Tidak dapat mengakses sebarang pembaca sidik jari" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +#, fuzzy +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem anda untuk bantuan." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Fungsikan Login Sidik Jari" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." +msgstr "Untuk memfungsikan login sidik jari, anda perlu menyimpan sidik jari anda, memakai perangkat '%s'." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#, fuzzy +msgid "Selecting finger" +msgstr "Keluaran finger" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#, fuzzy +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Hapus Si_dik Jari" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "Ringkasan" + +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "Lainnya..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "More choices..." +msgstr "lebih banyak anak" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#, fuzzy +msgid "Please choose another password." +msgstr "Silakan pilih nama lain" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +#, fuzzy +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Kelompok tidak dapat diubah." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +#, fuzzy +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Kata sandi tak cocok" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Log singkat" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Lemak:" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Sedang" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Bagus" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Tersandi, kuat" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Kata sandi tak cocok" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 +#, fuzzy +msgid "Wrong password" +msgstr "Kata sandi salah" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#, fuzzy +msgid "Disable image" +msgstr "Tanpa galeri gambar" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +#, fuzzy +msgid "Take a photo..." +msgstr "Ambil Fo_to" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "Dipakai oleh %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +msgid "This user does not exist." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#, fuzzy +msgid "_Delete Files" +msgstr "- hapus berkas" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#, fuzzy +msgid "_Keep Files" +msgstr "Berkas Teks" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#, fuzzy +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Akun dimatikan" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#, fuzzy +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Untuk ditata saat log masuk berikutnya" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#, fuzzy +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Tak ada" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#, fuzzy +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#, fuzzy +msgid "Create a user" +msgstr "Manual Pengg_una" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 +msgid "" +"To create a user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected user" +msgstr "Menghapus kontak yang dipilih" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 +msgid "" +"To delete the selected user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 +msgid "My Account" +msgstr "Akun Saya" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Akun Lain" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Data terlalu panjang" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Tambah atau hapus pengguna" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Login;Nama;Sidik jari;Avatar;Logo;Muka;Sandi;" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "Akun Pengguna" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Buat" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create new account" +msgstr "Buat akun baru" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Account Type" +msgstr "Jenis _Akun" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Full name" +msgstr "Nama _lengkap" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Username" +msgstr "Nama pengg_una" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_onfirm password" +msgstr "P_astikan kata sandi:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Cari:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Changing password for" +msgstr "Mengubah kata sandi bagi:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Pilih kata sandi saat log masuk berikutnya" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Current _password" +msgstr "_Sandi Sekarang:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Matikan akun ini" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable this account" +msgstr "Matikan akun ini" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Fair" +msgstr "Sedang" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Silakan pilih nama lain" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Log in without a password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set a password now" +msgstr "Kata sandi baru:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Action" +msgstr "_Aksi" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Hint" +msgstr "_Petunjuk" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_New password" +msgstr "Sandi baru:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Show password" +msgstr "Tampilkan _sandi:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Lihat" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Mengubah foto bagi:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Gallery" +msgstr "Galeri" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Photograph" +msgstr "Foto" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Take a photograph" +msgstr "Ambil Fo_to" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Saat Log Masuk" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Informasi Akun" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Account _type" +msgstr "Jenis akun:" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Login Options" +msgstr "Pilihan penerimaan" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Matikan Login _Sidik Jari..." + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Language" +msgstr "Bahasa:" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Password" +msgstr "Kata sandi:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Kelingking kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Jari tengah kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Jari manis kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Jempol kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Kelingking kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Jari tengah kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Jari manis kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Jempol kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." +msgstr "Sidik jari anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat masuk memakai pembaca sidik jari anda." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Left index finger" +msgstr "Telunjuk kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Other finger: " +msgstr "Jari lain: " + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Right index finger" +msgstr "Telunjuk kanan" + +#: ../shell/control-center.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Aktifkan moda awakutu" + +#: ../shell/control-center.c:54 +#, fuzzy +msgid "Show the overview" +msgstr "_Tampilkan Ikhtisar" + +#: ../shell/control-center.c:55 +#: ../shell/control-center.c:56 +#: ../shell/control-center.c:57 +#, fuzzy +msgid "Show help options" +msgstr "Menampilkan opsi bantuan" + +#: ../shell/control-center.c:58 +#, fuzzy +msgid "Panel to display" +msgstr "Teks yang hendak ditampilkan" + +#: ../shell/control-center.c:80 +#, fuzzy +msgid "- System Settings" +msgstr "Pengaturan Sistem" + +#: ../shell/control-center.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n" + #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Pusat Kendali" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Perkakas konfigurasi GNOME" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "Tun_da Instirahat" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 -msgid "Take a break!" -msgstr "Istirahat dulu!" - -#: ../typing-break/drwright.c:136 -msgid "_Take a Break" -msgstr "Is_tirahat" - -#: ../typing-break/drwright.c:507 -#, c-format -msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam %dm)" - -#: ../typing-break/drwright.c:509 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat" - -#: ../typing-break/drwright.c:515 -#, c-format -msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam kurang dari semenit)" - -#: ../typing-break/drwright.c:517 -#, c-format -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat" - -#: ../typing-break/drwright.c:614 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" -"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan galat: " -"%s" - -#: ../typing-break/drwright.c:631 -msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "Ditulis oleh Richard Hult " - -#: ../typing-break/drwright.c:632 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson" - -#: ../typing-break/drwright.c:641 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Program pengingat istirahat." - -#: ../typing-break/drwright.c:643 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andika Triwidada , 2010.\n" -"Dirgita , 2010.\n" -"\n" -"Kontribusi Launchpad:\n" -" Ahmad https://launchpad.net/~alza\n" -" Andi Darmawan https://launchpad.net/~belutz\n" -" Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n" -" Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n" -" Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n" -" Bagus Herlambang https://launchpad.net/~bagus\n" -" Candra Senja https://launchpad.net/~undurundur\n" -" Cecep Mahbub https://launchpad.net/~cecepm\n" -" FeHa https://launchpad.net/~chrans\n" -" Gian Anantrio https://launchpad.net/~giananantrio\n" -" Kurniawan Haikal https://launchpad.net/~coneman\n" -" Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n" -" Muhammad Bayu https://launchpad.net/~rametux\n" -" Muhammad Subair https://launchpad.net/~subair\n" -" Satrya Pratama https://launchpad.net/~satrya\n" -" Sihabul Milah https://launchpad.net/~eshabe\n" -" Suari Widilaksono https://launchpad.net/~s-widilaksono\n" -" Suprianto https://launchpad.net/~suprie1983\n" -" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135\n" -" bakazero https://launchpad.net/~zzee-bob\n" -" rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd" - -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktifkan kode debug" - -#: ../typing-break/main.c:65 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "Jangan memeriksa apakah wilayah pemberitahuan telah ada" - -#: ../typing-break/main.c:91 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "Pemantauan Pengetikan" - -#: ../typing-break/main.c:108 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan " -"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah " -"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan " -"pilih 'Tambahkan ke panel' kemudian 'Area notifikasi' dan tekan tombol " -"'Tambah'." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jika diset, fonta jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jika diset, fonta jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jika diset, fonta jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jika diset, fonta jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis " -"OpenType dalam kunci ini." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis PCF " -"dalam kunci ini." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis " -"TrueType dalam kunci ini." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis " -"Type1 dalam kunci ini." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" -"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" -"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" - -#: ../font-viewer/font-view.c:297 -msgid "Name:" -msgstr "Nama:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:300 -msgid "Style:" -msgstr "Gaya:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:313 -msgid "Type:" -msgstr "Jenis:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:317 -msgid "Size:" -msgstr "Ukuran:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374 -msgid "Version:" -msgstr "Versi:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hak Cipta:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:369 -msgid "Description:" -msgstr "Deskripsi:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:453 -msgid "Installed" -msgstr "Terpasang" - -#: ../font-viewer/font-view.c:456 -msgid "Install Failed" -msgstr "Pemasangan Gagal" - -#: ../font-viewer/font-view.c:526 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n" - -#: ../font-viewer/font-view.c:597 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "Pasa_ng Fonta" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Penampil Fonta" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Pratinjau fonta" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Teks untuk dicontohkan (baku: Aa)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKS" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "SIZE" -msgstr "UKURAN" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "BERKAS-FONTA BERKAS-KELUARAN" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Kesalahan mengurai argumen: %s\n" - -#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Example Panel" -msgstr "Panel Contoh" - -#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Example preferences panel" -msgstr "Contoh panel preferensi " - #: ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" -msgstr "Pengaturan Sistem" +msgstr "Tatanan Sistem" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Pusat Pengaturan" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" -msgstr "Semu_a Pengaturan" +msgstr "Semu_a Tatanan" -msgid "Show help options" -msgstr "Menampilkan opsi bantuan"