diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4cb444783..aa2525fbb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-21 14:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-22 12:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-29 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-01 01:42+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Souborový systém" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:760 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:775 #: shell/cc-window.ui:20 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Přístup k systému, který tato aplikace požaduje." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:409 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:172 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:171 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -990,6 +990,7 @@ msgstr "Kalibrace displeje" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:239 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:58 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:21 @@ -1300,8 +1301,9 @@ msgstr "_Importovat soubor…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:28 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:85 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:39 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:66 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" @@ -1684,13 +1686,13 @@ msgid "Hotspot" msgstr "Přístupový bod" #: panels/display/cc-display-panel.c:510 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:679 panels/power/cc-power-panel.c:686 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:673 panels/power/cc-power-panel.c:684 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" @@ -1992,13 +1994,12 @@ msgstr "Spustit webový prohlížeč" msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" +#. Translators: this is a verb. +#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields). +#. Translators: this is a verb. #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:50 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:216 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:82 shell/cc-window.ui:28 -#: shell/cc-window.ui:30 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:28 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr "Další" msgid "Add Input Source" msgstr "Přidání vstupního zdroje" -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:60 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:57 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce" @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:613 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" @@ -2856,7 +2857,7 @@ msgid "Password: %s" msgstr "Heslo: %s" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:60 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:53 msgid "Share Network" msgstr "Sdílet síť" @@ -2901,16 +2902,16 @@ msgid "Signal strength %d%%" msgstr "Síla signálu %d%%" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:65 #: panels/network/network-ethernet.ui:47 msgid "Network Options" msgstr "Možnosti sítě" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:85 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:76 msgid "Forget Network" msgstr "Zapomenout síť" @@ -2966,9 +2967,9 @@ msgstr "Název sítě" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:152 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:150 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr "_Zabezpečení 802.1x" #: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:66 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:84 msgid "_Name" msgstr "_Název" @@ -4624,79 +4625,79 @@ msgstr "Připojená zařízení" msgid "Power Mode" msgstr "Režim napájení" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 msgid "Power Saving" msgstr "Šetření energií" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:130 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:129 msgid "A_utomatic Screen Brightness" msgstr "A_utomatický jas obrazovky" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:131 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:130 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" msgstr "Přizpůsobit jas obrazovky okolnímu světlu" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:138 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:137 msgid "_Dim Screen" msgstr "_Stmívání obrazovky" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:138 msgid "Reduce screen brightness when the computer is inactive" msgstr "Snížit jas obrazovky, když je počítač neaktivní" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:144 msgid "Screen _Blank" msgstr "Zhasínat _obrazovku" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" msgstr "Vypnout obrazovku po nějaké době nečinnosti" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:154 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:153 msgid "Automatic Power _Saver" msgstr "Automatický režim š_etření energií" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:155 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:154 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" msgstr "Zapnout režim šetření energií, když je nízký stav baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:162 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "_Automaticky uspat" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:163 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:162 msgid "Pause the computer after a period of inactivity" msgstr "Pozastavit běh počítače po nějaké době nečinnosti" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:176 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "Chování tlačítka na_pájení" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "Zobrazovat _procenta baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:185 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 msgid "Show exact charge level in the top bar" msgstr "Zobrazit přesnou úroveň nabití v horní liště" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:197 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatické uspání" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:227 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:226 msgid "On _Battery Power" msgstr "_Při napájení z baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:234 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 msgid "_Delay" msgstr "Po _uplynutí" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:252 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:251 msgid "_Plugged In" msgstr "Při _napájení ze sítě" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:258 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:257 msgid "D_elay" msgstr "Zpož_dění" @@ -4759,37 +4760,37 @@ msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." msgid "Unlock to add printers and change settings" msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidávat tiskárny a měnit nastavení" -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 msgid "All Connected and Network Printers" msgstr "Všechny připojené a síťové tiskárny" #. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds a new printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:34 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:169 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:166 msgid "_Add Printer…" msgstr "Přid_at tiskárnu…" -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:52 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 msgid "Search printers" msgstr "hledat tiskárny" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:81 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:166 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:163 msgid "No Printers" msgstr "Žádné tiskárny" #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:191 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:188 msgid "No Print Service" msgstr "Žádná tisková služba" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:192 +#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:189 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" msgstr "Vypadá to, že systémová služba tisku není dostupná" @@ -4816,7 +4817,7 @@ msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" msgid "Add Printer" msgstr "Přidat tiskárnu" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:69 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:67 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:44 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 @@ -4825,34 +4826,34 @@ msgstr "Zpět" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:108 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:123 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:102 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:117 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "Odemkno_ut" #. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:174 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:168 msgid "No Printers Found" msgstr "Žádná tiskárna nebyla nalezena" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:205 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Zadejte síťovou adresu tiskárny nebo ji vyhledejte" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:256 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 msgid "Authentication Required" msgstr "Požadováno ověření totožnosti" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" msgstr "" "Chcete-li vidět tiskárny z tiskového serveru, zadejte uživatelské jméno a " "heslo" #. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:281 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -6639,30 +6640,30 @@ msgstr "Hledání _aplikací" msgid "Include app-provided search results" msgstr "Zahrnovat výsledky hledání poskytované aplikacemi" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:29 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 msgid "Search _Locations" msgstr "Prohledávaná _umístění" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:30 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:24 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" msgstr "" "Umístění souborového systému, která jsou prohledávána systémovými aplikacemi" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:39 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:33 msgid "Search Results" msgstr "Nic nebylo nalezeno" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:40 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:34 msgid "Results are displayed according to the list order" msgstr "Výsledky jsou zobrazovány podle pořadí v seznamu" -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Určit, které aplikace mohou zobrazovat výsledky hledání v přehledu Činností" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "hledání;hledat;najít;index;skrýt;soukromí;privátní;výsledky;" @@ -6735,7 +6736,7 @@ msgstr "V_yžadovat heslo" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:96 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:136 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:373 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:114 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" @@ -6894,7 +6895,7 @@ msgstr "Zvuky" msgid "Vo_lume Levels" msgstr "Úrovně h_lasitosti" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:384 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 msgid "_Alert Sound" msgstr "Zvuk up_ozornění" @@ -6974,7 +6975,7 @@ msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:91 -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:102 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:103 msgid "Disk Capacity" msgstr "Kapacita disku" @@ -7109,43 +7110,43 @@ msgstr "Z_kopírovat" msgid "Hardware Information" msgstr "Informace o hardwaru" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:122 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:123 msgid "Software Information" msgstr "Informace o softwaru" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:133 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:134 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 msgid "Firmware Version" msgstr "Verze firmwaru" #. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:141 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:142 msgid "OS Name" msgstr "Název OS" #. translators: this field contains the distro build -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:149 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:150 msgid "OS Build" msgstr "Sestavení OS" #. translators: this field contains the distro type -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:157 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:158 msgid "OS Type" msgstr "Typ OS" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:164 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:165 msgid "GNOME Version" msgstr "Verze GNOME" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:171 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:172 msgid "Windowing System" msgstr "Okenní systém" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:178 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:179 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizace" -#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:185 +#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:186 msgid "Kernel Version" msgstr "Verze jádra" @@ -7203,17 +7204,17 @@ msgid "Software _Updates" msgstr "_Aktualizace softwaru" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:232 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:230 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:235 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e. %B %Y, %k:%M" #. Translators: "city, country" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:390 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:388 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -7221,7 +7222,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:407 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:405 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -7256,103 +7257,103 @@ msgstr "Vyžaduje přístup k Internetu" msgid "Date & _Time" msgstr "Da_tum a čas" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:174 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:161 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo automaticky" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:175 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:162 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "Vyžaduje zapnuté služby určování polohy a přístup k Internetu" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:181 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:168 msgid "Time Z_one" msgstr "Čas_ové pásmo" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:206 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:179 msgid "Time _Format" msgstr "_Formát času" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:217 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:190 msgid "_24-hour" msgstr "_24hodinový" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:225 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198 msgid "AM / _PM" msgstr "dop./od_p." -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:238 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:211 msgid "Clock & Calendar" msgstr "Hodiny a kalendář" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:239 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:212 msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" msgstr "Určit, jak se v horní liště zobrazuje čas a datum" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:242 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:215 msgid "_Week Day" msgstr "_Den týdne" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:248 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221 msgid "D_ate" msgstr "D_atum" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:254 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:227 msgid "_Seconds" msgstr "_Sekundy" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:233 msgid "Week _Numbers" msgstr "Čísl_a týdnů" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:234 msgid "Shown in the dropdown calendar" msgstr "Zobrazeno v rozbalovacím kalendáři" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:298 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:271 msgid "January" msgstr "leden" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:299 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:272 msgid "February" msgstr "únor" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:300 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:273 msgid "March" msgstr "březen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:301 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:274 msgid "April" msgstr "duben" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:302 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:275 msgid "May" msgstr "květen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:303 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:276 msgid "June" msgstr "červen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:304 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:277 msgid "July" msgstr "červenec" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:305 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:278 msgid "August" msgstr "srpen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:306 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:279 msgid "September" msgstr "září" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:307 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:280 msgid "October" msgstr "říjen" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:308 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:281 msgid "November" msgstr "listopad" -#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:309 +#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:282 msgid "December" msgstr "prosinec" @@ -7401,23 +7402,23 @@ msgstr "Formáty" msgid "Search locales" msgstr "hledat národní prostředí" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:117 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 msgid "Common Formats" msgstr "Běžné formáty" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:144 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 msgid "All Formats" msgstr "Všechny formáty" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:192 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:189 msgid "No Search Results" msgstr "Nic nebylo nalezeno" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:204 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:201 msgid "Searches can be for countries or languages" msgstr "Hledat můžete země nebo jazyky" -#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:240 +#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:237 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -7638,72 +7639,29 @@ msgstr "" "Pro povolení nebo zakázání vzdáleného přihlášení je vyžadováno ověření " "totožnosti" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:36 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "" -"Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování." - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:217 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:159 msgid "Failed to add account" msgstr "Přidání účtu selhalo" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:668 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:610 msgid "The passwords do not match." msgstr "Hesla si neodpovídají." -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:866 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:905 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:923 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Registrace účtu selhala" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1038 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1102 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Připojení k doméně selhalo" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1157 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n" -"Zkuste to, prosím, znovu." - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1164 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n" -"Zkuste to, prosím, znovu." - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1172 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Přihlášení do domény selhalo" - -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:1227 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?" - #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:13 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "Přidání uživatele" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95 -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:351 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:93 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:107 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:133 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:131 msgid "Ad_ministrator" msgstr "Sp_rávce" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:138 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:136 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:141 msgid "" "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " @@ -7714,48 +7672,132 @@ msgstr "" "nastavení přihlášení a odebírání softwaru. Na správce nelze uplatnit " "rodičovskou kontrolu." -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:156 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:154 msgid "User sets password on _first login" msgstr "Uživatel nastaví heslo při _prvním přihlášení" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:169 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:167 msgid "Set password n_ow" msgstr "Nastavit heslo n_yní" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:189 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:187 msgid "Pass_word" msgstr "Hes_lo" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:233 +#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:231 msgid "_Confirm" msgstr "_Potvrdit" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:288 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Po_dnikové přihlašování" +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:133 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:171 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Registrace účtu selhala" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:290 -msgid "User accounts which are managed by a company or organization" -msgstr "Uživatelské účty spravované firmou nebo organizací" +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:240 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:411 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Připojení k doméně selhalo" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:307 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:275 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:285 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:476 +msgid "That login name didn’t work" +msgstr "Toto přihlašovací jméno nefunguje" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:292 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:483 +msgid "That login password didn’t work" +msgstr "Toto přihlašovací heslo nefunguje" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:299 +msgid "That hostname didn’t work" +msgstr "Tento název hostitele nefunguje" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:306 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:491 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Přihlášení do domény selhalo" + +#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org"). +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:352 +#, c-format +msgid "" +"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " +"%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " +"password." +msgstr "" +"Chcete-li přidat účet podnikového přihlašování, musí být toto zařízení " +"registrováno u %s. Pro registraci požádejte správce domény, aby zadal " +"své jméno a heslo." + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:538 +msgid "Valid domain" +msgstr "Platná doména" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:542 +msgid "Domain not found" +msgstr "Doména nenalezena" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:585 +msgid "Checking domain…" +msgstr "Doména se ověřuje…" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:629 +msgid "Failed to contact realmd service" +msgstr "Selhalo kontaktování služby realmd" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:28 +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:48 +msgid "Add Enterprise Login" +msgstr "Přidat podnikové přihlašování" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:37 +msgid "Offline" +msgstr "Off-line" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:38 +msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." +msgstr "K přidání účtů podnikového přihlašování je potřeba síťové připojení." + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:84 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " +"this device." +msgstr "" +"Podnikové přihlašování umožňuje použít na tomto zařízení stávající centrálně " +"spravovaný účet." + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:89 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:396 -msgid "You are Offline" -msgstr "Jste odpojeni" +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:97 +msgid "Should match the web domain of the account provider" +msgstr "Mělo by se shodovat s webovou doménou poskytovatele účtu" -#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:397 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Přihlašování do domény umožňuje použít na tomto zařízení stávající centrálně " -"spravované uživatelské účty. Tento účet můžete pak použít i pro přístup k " -"firemním prostředkům na Internetu." +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:130 +msgid "Enroll Device" +msgstr "Registrovat zařízení" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:140 +#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 +msgid "_Enroll" +msgstr "R_egistrovat" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:162 +#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Jmé_no správce" + +#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:169 +msgid "Administrator _Password" +msgstr "Heslo s_právce" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" @@ -8037,17 +8079,17 @@ msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény" msgid "No such domain or realm found" msgstr "Doména nebyla nalezena" -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:726 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“" -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:718 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" -#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:731 +#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" @@ -8145,10 +8187,9 @@ msgstr "Ostatní uživatelé" msgid "_Add User…" msgstr "Přid_at uživatele…" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 -msgid "_Enroll" -msgstr "R_egistrovat" +#: panels/system/users/cc-users-page.ui:47 +msgid "Add Enterprise User" +msgstr "Přidat podnikového uživatele" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" @@ -8160,14 +8201,10 @@ msgid "" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" -"Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento\n" -"počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n" +"Abyste mohli použít podnikové přihlašování, musí být tento\n" +"počítač zahrnut v doméně. Požádejte prosím svého správce\n" "sítě o vepsání doménového hesla zde." -#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Jméno správce" - #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "Heslo správce" @@ -8996,20 +9033,20 @@ msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:430 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "Grafický tablet osazený na displeji notebooku" -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:432 msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "Grafický tablet osazený na externím displeji" -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:434 msgid "External tablet device" msgstr "Externí grafický tablet" #. All displays item -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:600 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598 msgid "All Displays" msgstr "Všechny displeje" @@ -9048,7 +9085,7 @@ msgstr "" "Používat pouze část povrchu tabletu, aby se dodržel stejný poměr stran jako " "na monitoru" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 msgid "_Calibrate" msgstr "_Kalibrovat" @@ -9765,23 +9802,23 @@ msgstr "Kategorie nastavení" msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: shell/cc-panel-loader.c:273 +#: shell/cc-panel-loader.c:308 msgid "Available panels:" msgstr "Dostupné panely:" -#: shell/cc-window.ui:42 shell/cc-window.ui:44 +#: shell/cc-window.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" -#: shell/cc-window.ui:59 +#: shell/cc-window.ui:47 msgid "Search settings" msgstr "hledat nastavení" -#: shell/cc-window.ui:94 +#: shell/cc-window.ui:82 msgid "Warning: Development Version" msgstr "Varování: Vývojová verze" -#: shell/cc-window.ui:95 +#: shell/cc-window.ui:83 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " @@ -9790,19 +9827,19 @@ msgstr "" "Tato verze Nastavení by se měla používat jen pro účely vývoje. Můžete s ní " "narazit na nesprávné chování systému, ztrátu dat a další neočekávané chování." -#: shell/cc-window.ui:99 +#: shell/cc-window.ui:87 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: shell/cc-window.ui:107 +#: shell/cc-window.ui:95 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: shell/cc-window.ui:111 +#: shell/cc-window.ui:99 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: shell/cc-window.ui:115 +#: shell/cc-window.ui:103 msgid "_About Settings" msgstr "O _aplikaci Nastavení" @@ -9909,6 +9946,18 @@ msgstr[2] "%u vstupů" msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" +#~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +#~ msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?" + +#~ msgid "_Enterprise Login" +#~ msgstr "Po_dnikové přihlašování" + +#~ msgid "User accounts which are managed by a company or organization" +#~ msgstr "Uživatelské účty spravované firmou nebo organizací" + +#~ msgid "You are Offline" +#~ msgstr "Jste odpojeni" + #~ msgid "Automatic suspend" #~ msgstr "Automaticky uspat" @@ -10248,9 +10297,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ "Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém " #~ "do nekonzistentního stavu." -#~ msgid "Failed to contact the accounts service" -#~ msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" - #~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." #~ msgstr "" #~ "Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " @@ -10418,10 +10464,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Connect to your data in the cloud" #~ msgstr "Připojení k vašim datům v cloudu" -#~ msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Bez internetového připojení – připojte se, abyste mohli nastavit nové účty" - #~ msgid "Add an account" #~ msgstr "Přidat účet"