From 4a3189e661d9a960fc46f6dc6e2878f37d006e91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sat, 11 Dec 2004 12:35:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_CN.po | 604 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 300 insertions(+), 308 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2d20237e9..0df5f815c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-11 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2004-12-10 Rodney Dawes * POTFILES.in: add gnome-wp-item.c to list of translatable files diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 000b99049..6688e5d53 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-24 23:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 12:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:32+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "屏幕键盘(_O)" msgid "_Screenreader" msgstr "屏幕阅读器(_S)" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "辅助技术支持" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "登录时启用 GNOME 的辅助技术支持" @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "导入特性设置文件" msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "设置键盘的辅助功能" @@ -328,11 +328,11 @@ msgstr "像素/秒" msgid "seconds" msgstr "秒" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "更改您的桌面背景设置" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "桌面背景" @@ -411,6 +411,13 @@ msgstr "添加壁纸" msgid "No Wallpaper" msgstr "无壁纸" +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:286 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d 像素" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -611,123 +618,15 @@ msgstr "请选择图片。" msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "首选应用程序" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "选择默认的应用程序" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Debian Sensible 浏览器" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "Firebird/FireFox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M 文字浏览器" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx 文字浏览器" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links 文字浏览器" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution 邮件邮件阅读程序" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Debian 终端模拟器" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME 终端" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "标准 X 终端" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "请指定此编辑器的名称和执行命令。" @@ -737,20 +636,20 @@ msgid "Add..." msgstr "添加..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "自定义编辑器(_U)" +msgid "C_ustom" +msgstr "自定义(_U)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "自定义邮件阅读器(_U):" +msgid "C_ustom:" +msgstr "自定义(_U):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "自定义终端(_U):" +msgid "Can open _URIs" +msgstr "可打开 _URI" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "自定义 Web 浏览器(_U):" +msgid "Can open multiple _files" +msgstr "可打开多个文件(_F)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -797,6 +696,14 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "邮件阅读器" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Run in a _terminal" +msgstr "在终端中运行(_T)" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Run in a t_erminal" +msgstr "在终端中运行(_E)" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -804,76 +711,160 @@ msgstr "" "选择您想要的窗口管理器。您需要点击“应用”,挥舞魔法杖,跳起巫术舞才能让它工" "作。" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "在终端中运行(_E)" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "终端" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "该应用程序可以打开 _URI" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "该应用程序可以打开多个文件(_M)" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "该应用程序需要在 shell 中运行(_S)" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "识别 _Netscape 远程控制" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "使用此编辑器在文件管理器中打开文本文件(_E)" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "Web 浏览器" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "窗口管理器" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "_Command:" +msgstr "命令(_C):" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "属性(_P)..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "选择邮件阅读器(_S):" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +msgid "_Select:" +msgstr "选择(_S):" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "选择终端(_S):" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Debian Sensible 浏览器" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "选择 Web 浏览器(_S):" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "选择编辑器(_S):" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "W3M 文字浏览器" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Lynx 文字浏览器" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Links 文字浏览器" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution 邮件邮件阅读程序" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Debian 终端模拟器" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME 终端" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "标准 X 终端" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "更改屏幕分辨率" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "屏幕分辨率" @@ -955,7 +946,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "您确定想要永久删除此项吗?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -963,15 +954,23 @@ msgstr "描述" msgid "Extensions" msgstr "扩展名" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "文件类型和相关程序" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "文件类型和相关程序" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "动作" @@ -1070,14 +1069,6 @@ msgstr "删除(_R)" msgid "_Viewer component:" msgstr "查看器组件(_V):" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "文件类型和相关程序" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" - #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "编辑文件类型" @@ -1259,11 +1250,11 @@ msgstr "电子邮件传输" msgid "GNOME documentation" msgstr "GNOME 文档" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "字体" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "为桌面选择字体" @@ -1471,7 +1462,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "音效" @@ -1507,7 +1498,7 @@ msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" @@ -1517,23 +1508,10 @@ msgid "" "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键,或按退格键清除。" -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "为命令指定快捷键" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "型号" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "键盘布局预览" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1697,10 +1675,31 @@ msgstr "工作间隔持续(_W):" msgid "minutes" msgstr "分钟" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "型号" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "键盘布局预览" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" +#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 +msgid "Language and Culture" +msgstr "语言和文化" + +#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your language and culture preferences" +msgstr "设定您的语言和文化首选项" + #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "未知光标" @@ -1864,19 +1863,19 @@ msgstr "阈值(_T):" msgid "_Timeout:" msgstr "超时(_T):" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "设置鼠标首选项" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "网络代理" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" msgstr "网络代理首选项" @@ -1921,8 +1920,8 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP 代理:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "网络代理配置" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "网络代理首选项" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" @@ -1960,7 +1959,7 @@ msgstr "密码(_P):" msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "启用窗口管理器的事件音效" @@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "主题的格式不被支持。" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 msgid "No theme file location specified to install" @@ -2034,7 +2033,7 @@ msgstr "所指定要安装的主题文件的位置无效" msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "没有足够的权限将主题安装到:\n%s" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #, c-format @@ -2068,12 +2067,12 @@ msgstr "必须有主题名称" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "主题已经存在。您想要替换吗?" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "选择桌面的不同部分的主题" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "主题" @@ -2185,11 +2184,11 @@ msgstr "主题名称(_T):" msgid "theme selection tree" msgstr "主题选择树" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "自定义应用程序工具栏和菜单栏的外观" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "菜单和工具栏" @@ -2285,6 +2284,14 @@ msgstr "退出(_Q)" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "配置要使用哪些程序显示 URL" + +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "URL 处理器" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2352,14 +2359,32 @@ msgstr "一段间隔后提升选中窗口(_R)" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "窗口属性" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "窗口" +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME 控制中心" + +#: control-center/control-center.c:1121 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "桌面首选项" + +#: control-center/control-center-categories.c:248 +msgid "Others" +msgstr "其它" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME 配置工具" + #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" @@ -2388,23 +2413,6 @@ msgstr "控制中心查看工厂" msgid "View as Control Center" msgstr "查看为控制中心" -#: control-center/control-center-categories.c:248 -msgid "Others" -msgstr "其它" - -#: control-center/control-center.c:1005 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME 控制中心" - -#: control-center/control-center.c:1121 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "桌面首选项" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME 配置工具" - #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -2510,7 +2518,7 @@ msgstr "" "试图运行(%s)时出错\n" "与按键(%s)相关联" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2535,7 +2543,7 @@ msgstr "" "- xprop -root | grep XKB 的结果\n" "- gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb 的结果" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2546,21 +2554,21 @@ msgstr "" "复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n" "请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "X 系统键盘设置与您当前的 GNOME 键盘设置不同。您想要使用哪一个设置?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 msgid "Use X settings" msgstr "使用 X 设置" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 msgid "Use GNOME settings" msgstr "使用 GNOME 设置" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -3057,46 +3065,13 @@ msgstr "" "打字监视器使用通知区显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区。要想添加通知" "区,只需用鼠标邮件点击面板,然后选择“添加到面板 -> 实用工具 -> 通知区”。" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "明日复明日・万事成蹉跎。" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "设为应用程序字体" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 -msgid "Style:" -msgstr "样式:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 -msgid "Copyright:" -msgstr "版权:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "用法:%s 字体文件\n" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "字体快捷菜单项" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +msgid "Sets the default application font" +msgstr "设定应用程序的默认字体" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3164,38 +3139,47 @@ msgstr "是否将 TrueType 字体显示为缩略图" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "是否将 Type1 字体显示为缩略图" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "Fontilus 快捷菜单工厂" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "明日复明日・万事成蹉跎。" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "Fontilus 快捷菜单" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "Fontilus 快捷菜单工厂" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "Nautilus 用于字体的快捷菜单项" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "设为应用程序字体" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:1 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "版权:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "用法:%s 字体文件\n" + +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "GNOME 字体查看器" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "主题属性内容查看组件" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus 主题属性查看" - #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -3222,27 +3206,18 @@ msgstr "应用字体(_A)" msgid "Themes" msgstr "主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "控件主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "窗口边框主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "图标主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "当前显示的 URI" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "明日复明日" - #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "如果设为 true,则已安装的主题将会被显示为缩略图。" @@ -3276,3 +3251,16 @@ msgstr "是否将已安装的主题显示为缩略图" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "是否将主题显示为缩略图" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "明日复明日" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "应用主题" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "设定默认主题" +