From 4aa52441c50e034fa6204b35e1a0fa8e572c4a06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Friedl Date: Mon, 7 Aug 2006 08:50:45 +0000 Subject: [PATCH] Updated Czech translation. 2006-08-07 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/cs.po | 180 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 84 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1333ef55a..44b0e3b3d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-07 Jakub Friedl + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2006-08-05 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index efb5be048..e922bc880 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 10:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:49+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "O mně" msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavte své osobní informace" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -79,16 +79,16 @@ msgstr "" "Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n" "Evolution Data Server neumí zpracovat protokol" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nemohu otevřít adresář" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozena" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -122,8 +122,7 @@ msgstr "Autentizováno!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" -"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu." +msgstr "Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 msgid "That password was incorrect." @@ -189,10 +188,8 @@ msgstr "Zadejte prosím heslo do pole Nové heslo." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "" -"Prosím, napište své heslo znovu do pole Napište nové heslo znovu." +msgid "Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Prosím, napište své heslo znovu do pole Napište nové heslo znovu." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 msgid "The two passwords are not equal." @@ -773,7 +770,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" @@ -871,7 +868,7 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení" @@ -963,8 +960,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Sada změn" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při " "použití" @@ -974,8 +970,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Zpětné volání konverze na prvek" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf " "na prvek" @@ -985,8 +980,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Zpětné volání konverze z prvku" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data " "systému GConf" @@ -1073,7 +1067,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -1616,7 +1610,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -1637,7 +1631,7 @@ msgstr "Zvuk" msgid "Window Management" msgstr "Správa oken" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " @@ -1648,7 +1642,7 @@ msgstr "" "psaní.\n" "Zkuste to prosím zároveň s klávesou například Control, Alt nebo Shift.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1657,21 +1651,21 @@ msgstr "" "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Chyba při nastavení nové zkratky v databázi s nastavením: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Chyba při rušení zkratky v databázi s nastavením: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" @@ -1724,10 +1718,9 @@ msgstr "Zpříst_upnění" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní " "zpracovává démon)" @@ -2158,12 +2151,12 @@ msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nastavení zvuku" @@ -2366,7 +2359,7 @@ msgstr "Vlastní motiv" msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Tento můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit motiv." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2394,90 +2387,94 @@ msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "You do not have permission to change theme settings" +msgstr "Nemáte oprávnění pro změnu nastavení motivu" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" msgstr "Použít po_zadí" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Font" msgstr "Použít _písmo" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Save Theme" msgstr "Uložit motiv" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save _Background Image" msgstr "Uložit _obrázek na pozadí" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Vyberte motiv prostředí pracovní plochy" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Theme Details" msgstr "Podrobnosti o motivu" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "Nastavení motivu" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme _Details" msgstr "_Podrobnosti o motivu" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "Tento motiv nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Tento motiv navrhuje pozadí:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "Tento motiv navrhuje písmo a pozadí:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Tento motiv navrhuje písmo:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." msgstr "Na_instalovat motiv..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Name:" msgstr "_Jméno:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátit" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Uložit motiv..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "strom výběru motivu" @@ -3074,8 +3071,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Zarolovat" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Je-li true, jsou obsluhy mime pro text/plain a text/* udržovány " "synchronizované" @@ -3355,19 +3351,19 @@ msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:135 +#: ../typing-break/drwright.c:128 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Nastavení" -#: ../typing-break/drwright.c:136 +#: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_About" msgstr "/O _aplikaci" -#: ../typing-break/drwright.c:138 +#: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Udělat si přestávku" -#: ../typing-break/drwright.c:489 +#: ../typing-break/drwright.c:488 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3375,11 +3371,11 @@ msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:493 +#: ../typing-break/drwright.c:492 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:581 +#: ../typing-break/drwright.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3388,33 +3384,21 @@ msgstr "" "Nemohu zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující " "chybě: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:629 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "O Sledování psaní GNOME" +#: ../typing-break/drwright.c:599 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napsal Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:653 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Upomínač na přestávky od počítače." - -#: ../typing-break/drwright.c:654 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Napsal Richard Hult <richard@imendio.com>" - -#: ../typing-break/drwright.c:655 +#: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:831 -msgid "Break reminder" -msgstr "Připomenutí přestávky" +#: ../typing-break/drwright.c:623 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Sledování psaní" -#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientace oznamovací oblasti." +#: ../typing-break/drwright.c:625 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Upomínač na přestávky od počítače." #: ../typing-break/main.c:100 msgid "" @@ -3492,20 +3476,17 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem Type1." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma " "OpenType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF." +msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma " "TrueType." @@ -3607,16 +3588,14 @@ msgstr "Nastaví implicitní motiv" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných motivů." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných motivů." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy motivů." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů " "nainstalovaných motivů." @@ -3640,3 +3619,4 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných motivů" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Jestli zobrazovat náhledy motivů" +