diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d0a8a61e0..22383dbda 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -250,13 +250,15 @@ msgstr "Szerkeszt" #: capplets/mime-type/mime-data.c:449 msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "" +msgstr "Egy mime típust kell megadnod" #: capplets/mime-type/mime-data.c:454 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" +"Vagy egy reguláris kifejezést, vagy\n" +"egy fájlnév-kiterjesztést adj meg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:458 msgid "" @@ -266,10 +268,15 @@ msgid "" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" +"Kérlek a mime típusodat ebben a formátumban add meg:\n" +"KATEGÓRIA/TÍPUS\n" +"\n" +"Például:\n" +"image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:463 msgid "This mime-type already exists" -msgstr "" +msgstr "Ez a mime típus már létezik" #: capplets/mime-type/mime-data.c:561 msgid "" @@ -278,6 +285,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Nem tudom létrehozni a fájlt\n" +"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +"\n" +"Nem tudjuk elmenteni az állást" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" @@ -286,6 +297,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Nem tudom létrehozni a fájlt\n" +"~/.gnome/mime-info/user.keys\n" +"\n" +"Nem tudjuk elmenteni az állást" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016 @@ -303,56 +318,55 @@ msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20 -#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "Mime típus: " +msgstr "Mime típus hozzáadása" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" +"Adj meg egy új mime típust\n" +"Például: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 -#, fuzzy msgid "Mime Type:" msgstr "Mime típus: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Kiterjesztés: " +msgstr "Kiterjesztések" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" +"Írd be a mime típus kiterjesztését.\n" +"Például: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45 -#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "Kiterjesztés: " +msgstr "Kiterjesztés:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Regular Expresions" -msgstr "Első reguláris kifejezés: " +msgstr "Reguláris kifejezések" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" +"Két reguláris kifejezést adhatsz meg itt, a mime típus meghatározására.\n" +"Ezek opcionálisak." #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64 -#, fuzzy msgid "First Regular Expression: " msgstr "Első reguláris kifejezés: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75 -#, fuzzy msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Második reguláris kifejezés: " @@ -500,15 +514,15 @@ msgstr "K #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " -msgstr "" +msgstr "Sorrend: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " -msgstr "" +msgstr "Stílus: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -msgstr "" +msgstr "Ezek a gombok beállítják a kiválasztott programok sorrendjét.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" @@ -518,6 +532,11 @@ msgid "" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" +"Ez a gomb állítja be az újraindítás stílusát a kiválasztott programoknál:\n" +"Normális programok: kilépés után visszatöltődnek, kilövődhetnek \n" +"Respawn programok: nem lövődhetnek ki \n" +"Trash programok: kilépéskor elfelejtődnek, kilövődhetnek \n" +"Settings programok: minden belépéskor elindulnak." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" @@ -528,22 +547,28 @@ msgid "" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" +"Ez a gomb a következő programállapotok között vált:\n" +"Nem aktív: indításra vár, vagy befejeződött\n" +"Induló: épp indul\n" +"Futó: ez a normális állapot\n" +"Mentődő: a program menti állapotát\n" +"Nem ismert: nincs kapcsolat a programmal\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." -msgstr "" +msgstr "Ez az oszlop a program indításához szükséges parancsot adja meg." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Sorrend" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stílus" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132 msgid "Program" @@ -551,53 +576,51 @@ msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Nem aktív" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "" +msgstr "Indításra vár, vagy végzett." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Indítás" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "" +msgstr "El lett indítva, de állapotáról nem tudunk." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Futó" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." -msgstr "" +msgstr "Normális futó program." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Mentődő" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." -msgstr "" +msgstr "Mentődik a folyamat-állapot." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nem ismert" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." -msgstr "" +msgstr "Az állapotát nem közli a program." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 -#, fuzzy msgid "Normal" msgstr " Normális" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "" +msgstr "Belépéskor újratöltődik, de megállhat." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" @@ -605,7 +628,7 @@ msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." -msgstr "" +msgstr "Nem lövődhet ki." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" @@ -613,11 +636,11 @@ msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "" +msgstr "Kilövődhet, nem fog belépéskor elindulni." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." -msgstr "" +msgstr "Minden belépéskor elindul." #: capplets/session-properties/session-properties.c:147 msgid "Program:" @@ -754,77 +777,73 @@ msgstr "Be #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "Egy" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 -#, fuzzy msgid "Two" -msgstr "Fent" +msgstr "Kettő" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 -#, fuzzy msgid "Eenie" -msgstr "Esemény" +msgstr "Ecc" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" -msgstr "" +msgstr "Pecc" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" -msgstr "" +msgstr "Kimehetsz" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" -msgstr "" +msgstr "Holnap" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" -msgstr "" +msgstr "Után" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 -#, fuzzy msgid "Tiger" -msgstr "Csempézett" +msgstr "Bejöhetsz" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" -msgstr "" +msgstr "Cérnára" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 -#, fuzzy msgid "Toe" -msgstr "Fent" +msgstr "Cinegére..." #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott témák tesztelhetők itt." #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" -msgstr "" +msgstr "Mintagomb" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" -msgstr "" +msgstr "Minta kijelölőgomb" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "" +msgstr "Minta szövegbeviteli mező" #. column two #: capplets/theme-switcher/demo.c:135 msgid "Radio Button 1" -msgstr "" +msgstr "Rádiógomb 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:141 msgid "Radio Button 2" -msgstr "" +msgstr "Rádiógomb 2" #: capplets/theme-switcher/demo.c:147 msgid "Radio Button 3" -msgstr "" +msgstr "Rádiógomb 3" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Default Gtk setting" @@ -1201,478 +1220,3 @@ msgstr "" #: control-center/main.c:162 msgid "Control Center" msgstr "Vezérlőpult" - -#~ msgid "Run command" -#~ msgstr "Parancs futtatása" - -#~ msgid "Restart Enlightenment" -#~ msgstr "Az Enlightenment újraintítása" - -#~ msgid "Exit Enlightenment" -#~ msgstr "Kilépés az Enlightenmentből" - -#~ msgid "Goto Next Desktop" -#~ msgstr "Ugrás a következő lapra" - -#~ msgid "Goto Previous Deskop" -#~ msgstr "Ugrás az előző lapra" - -#~ msgid "Goto Desktop" -#~ msgstr "Lapra ugrás..." - -#~ msgid "Raise Desktop" -#~ msgstr "Lap előtérbe hozása" - -#~ msgid "Lower Desktop" -#~ msgstr "Lap háttérbe tétele" - -#~ msgid "Reset Desktop In Place" -#~ msgstr "Helyben resetelés" - -#~ msgid "Cleanup Windows" -#~ msgstr "Ablakok tisztítása" - -#~ msgid "Scroll Windows to left" -#~ msgstr "Ablakok görgetése balra" - -#~ msgid "Scroll Windows to right" -#~ msgstr "Ablakok görgetése jobbra" - -#~ msgid "Scroll Windows up" -#~ msgstr "Ablakok görgetése fel" - -#~ msgid "Scroll Windows down" -#~ msgstr "Ablakok görgetése le" - -#~ msgid "Scroll Windows by [X Y] pixels" -#~ msgstr "Ablakok görgetése [X Y] képpontal" - -#~ msgid "Move mouse pointer to left" -#~ msgstr "Egér mozgatása balra" - -#~ msgid "Move mouse pointer to right" -#~ msgstr "Egér mozgatása jobbra" - -#~ msgid "Move mouse pointer up" -#~ msgstr "Egér mozgatása fel" - -#~ msgid "Move mouse pointer down" -#~ msgstr "Egér mozgatása le" - -#~ msgid "Move mouse pointer by [X Y]" -#~ msgstr "Egér mozgatása [X Y] képponttal" - -#~ msgid "Goto Desktop area [X Y]" -#~ msgstr "Az [X Y] képernyőre ugrás" - -#~ msgid "Move to Desktop area on the left" -#~ msgstr "Képernyőugrás balra" - -#~ msgid "Move to Desktop area on the right" -#~ msgstr "Képernyőugrás jobbra" - -#~ msgid "Move to Desktop area above" -#~ msgstr "Képernyőugrás fel" - -#~ msgid "Move to Desktop area below" -#~ msgstr "Képernyőugrás le" - -#~ msgid "Raise Window" -#~ msgstr "Ablak előtérbe hozása" - -#~ msgid "Lower Window" -#~ msgstr "Ablak háttérbe tétele" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Ablak bezárása" - -#~ msgid "Annihilate Window" -#~ msgstr "Ablak kilövése" - -#~ msgid "Stick / Unstick Window" -#~ msgstr "Ablak elrejtése/mutatása" - -#~ msgid "Iconify Window" -#~ msgstr "Ikonizálás" - -#~ msgid "Shade / Unshade Window" -#~ msgstr "Elmosás/élesítés" - -#~ msgid "Maximise Height of Window" -#~ msgstr "Magasság maximalizálása" - -#~ msgid "Maximise Height of Window to whole screen" -#~ msgstr "Az ablak magasságának maximalizálása a képernyőre" - -#~ msgid "Maximise Height of Window toavailable space" -#~ msgstr "Maximalizálás a lehetőségekhez" - -#~ msgid "Maximise Width of Window" -#~ msgstr "Szélesség maximalizálása" - -#~ msgid "Maximise Width of Window to whole screen" -#~ msgstr "Az ablak szélességének maximalizálása a képernyőre" - -#~ msgid "Maximise Width of Window toavailable space" -#~ msgstr "Maximalizálás a lehetőségekhez" - -#~ msgid "Maximise Size of Window" -#~ msgstr "Az ablak méretének maximalizálása" - -#~ msgid "Maximise Size of Window to whole screen" -#~ msgstr "Az ablak méretének maximalizálása a teljes képernyőre" - -#~ msgid "Maximise Size of Window toavailable space" -#~ msgstr "A lehetőségekhez mérten maximalizálás" - -#~ msgid "Send window to next desktop" -#~ msgstr "A következő képernyőre küldés" - -#~ msgid "Send window to previous desktop" -#~ msgstr "Az előző képernyőre küldés" - -#~ msgid "Switch focus to next window" -#~ msgstr "A következő ablakra fókuszálás" - -#~ msgid "Switch focus to previous window" -#~ msgstr "Az előző ablakra fókuszálás" - -#~ msgid "Glue / Unglue Window to Desktop screen" -#~ msgstr "Az ablak képernyőre ragasztása/feltépése " - -#~ msgid "Set Window layer to On Top" -#~ msgstr "Az ablak fölső rétegre emelése" - -#~ msgid "Set Window layer to Above" -#~ msgstr "Az ablak fölmozgatása egy réteggel" - -#~ msgid "Set Window layer to Normal" -#~ msgstr "Az ablak normál rétegre tétele" - -#~ msgid "Set Window layer to Below" -#~ msgstr "Az ablak lemozgatása egy réteggel" - -#~ msgid "Set Window layer" -#~ msgstr "Az ablak rétegének beállítása" - -#~ msgid "Move Window to area on left" -#~ msgstr "Az ablak balra mozgatása a területen" - -#~ msgid "Move Window to area on right" -#~ msgstr "Az ablak jobbra mozgatása a területen" - -#~ msgid "Move Window to area above" -#~ msgstr "Az ablak felmozgatása a területen" - -#~ msgid "Move Window to area below" -#~ msgstr "Az ablak lemozgatása a területen" - -#~ msgid "Move Window by area [X Y]" -#~ msgstr "Az ablak mozgatása [X Y]-al a területen" - -#~ msgid "Set Window border style to the Default" -#~ msgstr "Az ablak kerettípusának alapértelmezettre állítása" - -#~ msgid "Set Window border style to the Borderless" -#~ msgstr "Az ablak kerettípusának keretnélkülire állítása" - -#~ msgid "Forget everything about Window" -#~ msgstr "Mindent felejts el az ablakkal kapcsolatban" - -#~ msgid "Remember all Window settings" -#~ msgstr "Jegyezd meg az ablak beállításait" - -#~ msgid "Remeber Window Border" -#~ msgstr "Jegyezd meg az ablak keretét" - -#~ msgid "Remeber Window Desktop" -#~ msgstr "Jegyezd meg, melyik képernyőn van az ablak" - -#~ msgid "Remeber Window Desktop Area" -#~ msgstr "Jegyezd meg a képernyőterületet" - -#~ msgid "Remeber Window Size" -#~ msgstr "Jegyezd meg az ablakméretet" - -#~ msgid "Remeber Window Location" -#~ msgstr "Jegyezd meg az ablak helyét" - -#~ msgid "Remeber Window Layer" -#~ msgstr "Jegyezd meg a réteget" - -#~ msgid "Remeber Window Stickyness" -#~ msgstr "Jegyezd meg a ragadósságot" - -#~ msgid "Remeber Window Shadedness" -#~ msgstr "Jegyezd meg az átlátszóságot" - -#~ msgid "%1.0f Desktop" -#~ msgstr "%1.0f lap" - -#~ msgid "%1.0f Desktops" -#~ msgstr "%1.0f lapok" - -#~ msgid "" -#~ "The virutal desktop size will be\n" -#~ "%1.0f x %1.0f\n" -#~ "screens in size" -#~ msgstr "" -#~ "A virtuális képernyő mérete\n" -#~ "%1.0f x %1.0f\n" -#~ "lesz" - -#~ msgid "" -#~ "The number of separate desktops\n" -#~ "layered on top of eachother" -#~ msgstr "" -#~ "A különálló lapok száma\n" -#~ "melyek egymás fölött vannak" - -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Egyben" - -#~ msgid "Lined" -#~ msgstr "Vonalas" - -#~ msgid "Box" -#~ msgstr "Keret" - -#~ msgid "Shaded" -#~ msgstr "Elmosott" - -#~ msgid "Semi-Solid" -#~ msgstr "Ál-szolíd" - -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Áttetsző" - -#~ msgid "Mouse Pointer" -#~ msgstr "Egérmutató" - -#~ msgid "Pointer Clicks" -#~ msgstr "Egér" - -#~ msgid "Move Methods" -#~ msgstr "Mozgatási módok" - -#~ msgid "Resize Methods" -#~ msgstr "Méretezési módok" - -#~ msgid "Keyboard focus follows" -#~ msgstr "Billentyűzetfókusz" - -#~ msgid "Animate menus" -#~ msgstr "Menük animálása" - -#~ msgid "Enable Enlightenments background selection" -#~ msgstr "Enlightenment háttérbeállítás engedélyezése" - -#~ msgid "Advanced Focus" -#~ msgstr "Fókusz" - -#~ msgid "All new windows that appear get the keyboard focus" -#~ msgstr "Minden új ablak amelyik előtűnik, megkapja a billentyűzetfókuszt" - -#~ msgid "All new popup windows get the keyboard focus" -#~ msgstr "Minden új ablak megkapja a billentyűzetfókuszt" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)" -#~ msgstr "Segédszövegek megjelenítése és időzítése" - -#~ msgid "Automatic raising of windows after X seconds" -#~ msgstr "Automatikusan előtérbe kerülnek az ablakok x másodperc múlva" - -#~ msgid "Display icons when windows are iconified" -#~ msgstr "Ikonok megjelenítése minimalizálás után" - -#~ msgid "Place windows manually" -#~ msgstr "Ablakok kirakása kézzel" - -#~ msgid "Size of Virtual Screen" -#~ msgstr "Virtuális képernyő mérete" - -#~ msgid "Separate Desktops" -#~ msgstr "Lapok elválasztása" - -#~ msgid "Number of colours in gradient" -#~ msgstr "Gradiensben szereplő színek száma" - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Képfájl" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Keres" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" - -#~ msgid "Image display options" -#~ msgstr "Képmegjelenítési opciók" - -#~ msgid "Repeat tiles across screen" -#~ msgstr "Kép ismétlése" - -#~ msgid "Retain image aspect ratio" -#~ msgstr "Kép átméretezése" - -#~ msgid "Maximise height to fit screen" -#~ msgstr "Kép magasságának maximalizálása" - -#~ msgid "Maximise width to fit screen" -#~ msgstr "Kép szélességének maximalizálása" - -#~ msgid "Top left" -#~ msgstr "bal fent" - -#~ msgid "Top middle" -#~ msgstr "fent középen" - -#~ msgid "Top right" -#~ msgstr "jobb fent" - -#~ msgid "Right middle" -#~ msgstr "jobb középen" - -#~ msgid "Bottom right" -#~ msgstr "jobb lent" - -#~ msgid "Bottom middle" -#~ msgstr "lent középen" - -#~ msgid "Bottom left" -#~ msgstr "bal lent" - -#~ msgid "Left middle" -#~ msgstr "bal középen" - -#~ msgid "Enlightenment: Edit Background" -#~ msgstr "Enlightenment: háttér szerkesztése" - -#~ msgid "Solid Colour" -#~ msgstr "Szín" - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Háttérkép" - -#~ msgid "Overlayed Logo" -#~ msgstr "Föléhelyezett logo" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Kész" - -#~ msgid "High quality rendering for background" -#~ msgstr "A háttér jó minőségű megjelenítése" - -#~ msgid "No background" -#~ msgstr "Nincs háttér" - -#~ msgid "Add new..." -#~ msgstr "Új hozzáadása" - -#~ msgid "Enable sounds in Enlightenment" -#~ msgstr "Enlightenment-hangok engedélyezése" - -#~ msgid "Modifier" -#~ msgstr "Módosító" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Billentyű" - -#~ msgid "Action to perform" -#~ msgstr "Végzendő művelet" - -#~ msgid "Optional parameters" -#~ msgstr "További paraméterek" - -#~ msgid "List of keyboard shortcuts" -#~ msgstr "Billentyűkombinációk listája" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Új" - -#~ msgid "Edit current selected keyboard shortcut" -#~ msgstr "A kiválasztott gyorsbillentyű szerkesztése" - -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Módosít..." - -#~ msgid "NONE" -#~ msgstr "SEMMI" - -#~ msgid "Options for Action" -#~ msgstr "Opciók a műveletekhez" - -#~ msgid "Basic Options" -#~ msgstr "Alap opciók" - -#~ msgid "Desktops" -#~ msgstr "Lapok" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Megjelenés" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Hang" - -#~ msgid "Special FX" -#~ msgstr "Efektusok" - -#~ msgid "Backgrounds" -#~ msgstr "Háttér" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Témák" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Billentyűzet" - -#~ msgid "Enlightenment Configuration Editor" -#~ msgstr "Enlightenment konfiguráló" - -#~ msgid "Scanning Enlightenment Configuration..." -#~ msgstr "Vizsgálom a jelenlegi beállításokat..." - -#~ msgid "Select a file to save" -#~ msgstr "Fájl mentése" - -#~ msgid "Select a file to load" -#~ msgstr "Fájl betöltése" - -#~ msgid "Set Printout settings" -#~ msgstr "Kiiratási beállítások" - -#~ msgid "Saved Image Settings" -#~ msgstr "Mentett kép beállítások" - -#~ msgid "Print Command:" -#~ msgstr "Nyomtatási parancs:" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Nyomtatás" - -#~ msgid "Image Format:" -#~ msgstr "Képformátum:" - -#~ msgid "Quality Settings" -#~ msgstr "Minőségi beállítások" - -#~ msgid "Page Settings" -#~ msgstr "Lapbeállítások" - -#~ msgid "Scaling Factor:" -#~ msgstr "Skálázási faktor:" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Válassz ki egy fájlt" - -#~ msgid "Load all files in directory" -#~ msgstr "Töltsd be az összes fájlt a könyvtárból" - -#~ msgid "Use Previews" -#~ msgstr "Előnézetek használata" - -#~ msgid "Image Information" -#~ msgstr "Képinformációk"