diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c7c02a0ac..2117c7c3a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-18 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation (merged from gnome-2-24 branch). + 2008-10-17 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation diff --git a/po/th.po b/po/th.po index db13f6856..586baeb64 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 15:44+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:47+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-18 21:11+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 21:17+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: capplets/appearance/theme-installer.c:696 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:698 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -535,50 +535,50 @@ msgstr[0] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:533 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:535 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:107 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:139 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:108 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:140 msgid "filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: capplets/appearance/appearance-main.c:115 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (theme|background|fonts|interface)" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:148 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 msgid "page" msgstr "หน้า" -#: capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" -#: capplets/appearance/appearance-style.c:167 -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:442 -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:445 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:637 msgid "Default Pointer" msgstr "ตัวชี้ปริยาย" -#: capplets/appearance/appearance-style.c:229 +#: capplets/appearance/appearance-style.c:234 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:686 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" -#: capplets/appearance/appearance-style.c:249 -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 +#: capplets/appearance/appearance-style.c:254 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษ #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 -#: capplets/sound/sound-theme.c:648 capplets/sound/sound-theme.c:720 +#: capplets/sound/sound-theme.c:650 capplets/sound/sound-theme.c:722 msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" @@ -1092,36 +1092,36 @@ msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:394 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:399 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:400 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:401 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:402 msgid "Keep Current Theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:403 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:404 msgid "Apply New Theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:506 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:508 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:569 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:571 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งชุดใหม่เรียบร้อยแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:594 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:596 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:615 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:617 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "" "คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" "%s" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:685 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:687 msgid "Select Theme" msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:691 msgid "Theme Packages" msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" @@ -1356,43 +1356,43 @@ msgstr "" "\n" "กรุณาเลือกภาพอื่น" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1556 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1557 msgid "Please select an image." msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1561 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1562 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:635 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:642 msgid "White Pointer" msgstr "ตัวชี้ขาว" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:640 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer - Current" msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:647 msgid "Large Pointer" msgstr "ตัวชี้ใหญ่" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:645 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:652 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:650 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer" msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1620 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" "ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่ง GTK+ '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "" msgstr "" "ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งหน้าต่าง '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" -#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 +#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1665,94 +1665,98 @@ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "โปรแกรมอ่านจอภาพสำหรับลินุกซ์ พร้อมแว่นขยาย" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine: โปรแกรมเล่นเพลง" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca พร้อมแว่นขยาย" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox: โปรแกรมเล่นเพลง" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "เมล SeaMonkey" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "เทอร์มินัลปกติของ X" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1766,7 +1770,7 @@ msgstr "รวม_พาเนล" #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1237 msgid "Mirror Screens" msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" @@ -1814,41 +1818,49 @@ msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของจอ" msgid "Screen Resolution" msgstr "ความละเอียดของจอ" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:412 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:450 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:330 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:368 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:413 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:331 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:414 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:332 msgid "Right" msgstr "ขวา" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:415 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:333 msgid "Upside Down" msgstr "กลับหัว" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:488 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:496 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:497 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:404 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:413 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:549 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:568 -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:578 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:467 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:496 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: capplets/display/xrandr-capplet.c:560 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:478 msgid "Off" msgstr "ปิด" +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1649 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 +msgid "" +"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." +msgstr "" +"X server ไม่รองรับส่วนขยาย XRANDR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" + #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" @@ -1889,7 +1901,7 @@ msgstr "แบบของตัวเร่ง" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 #: capplets/sound/sound-theme.c:415 capplets/sound/sound-theme.c:433 -#: capplets/sound/sound-theme.c:543 capplets/sound/sound-theme.c:559 +#: capplets/sound/sound-theme.c:545 capplets/sound/sound-theme.c:561 #: typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" @@ -2280,7 +2292,7 @@ msgstr "ผังแป้นพิมพ์" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 -#: capplets/sound/sound-theme.c:419 capplets/sound/sound-theme.c:539 +#: capplets/sound/sound-theme.c:419 capplets/sound/sound-theme.c:541 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" @@ -2690,7 +2702,7 @@ msgid "Sou_nd capture:" msgstr "อุปกรณ์_รับเสียง:" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: capplets/sound/sound-theme.c:461 capplets/sound/sound-theme.c:1016 +#: capplets/sound/sound-theme.c:461 capplets/sound/sound-theme.c:1018 msgid "Sound Preferences" msgstr "ค่าตั้งของเสียง" @@ -2817,15 +2829,15 @@ msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "เตือนเกี่ยวกับแบตเตอรี่" -#: capplets/sound/sound-theme.c:437 capplets/sound/sound-theme.c:563 +#: capplets/sound/sound-theme.c:437 capplets/sound/sound-theme.c:565 msgid "Flash screen" msgstr "กะพริบหน้าจอ" -#: capplets/sound/sound-theme.c:441 capplets/sound/sound-theme.c:567 +#: capplets/sound/sound-theme.c:441 capplets/sound/sound-theme.c:569 msgid "Flash window" msgstr "กะพริบหน้าต่าง" -#: capplets/sound/sound-theme.c:463 capplets/sound/sound-theme.c:1018 +#: capplets/sound/sound-theme.c:463 capplets/sound/sound-theme.c:1020 msgid "Testing event sound" msgstr "ทดสอบเสียง" @@ -2837,7 +2849,7 @@ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" msgid "Sound files" msgstr "แฟ้มเสียง" -#: capplets/sound/sound-theme.c:547 +#: capplets/sound/sound-theme.c:549 msgid "Custom..." msgstr "กำหนดเอง..." @@ -2932,11 +2944,11 @@ msgstr "ปรับรุ่น" msgid "Uninstall" msgstr "ถอดถอน" -#: libslab/application-tile.c:780 libslab/document-tile.c:715 +#: libslab/application-tile.c:780 libslab/document-tile.c:710 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" -#: libslab/application-tile.c:782 libslab/document-tile.c:717 +#: libslab/application-tile.c:782 libslab/document-tile.c:712 msgid "Add to Favorites" msgstr "เพิ่มในรายการโปรด" @@ -3010,72 +3022,72 @@ msgid "Open" msgstr "เปิด" #. make rename action -#: libslab/directory-tile.c:190 libslab/document-tile.c:235 +#: libslab/directory-tile.c:190 libslab/document-tile.c:230 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: libslab/directory-tile.c:204 libslab/directory-tile.c:213 -#: libslab/document-tile.c:249 libslab/document-tile.c:258 +#: libslab/document-tile.c:244 libslab/document-tile.c:253 msgid "Send To..." msgstr "ส่งไปยัง..." #. make move to trash action -#: libslab/directory-tile.c:228 libslab/document-tile.c:284 +#: libslab/directory-tile.c:228 libslab/document-tile.c:279 msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" #: libslab/directory-tile.c:238 libslab/directory-tile.c:456 -#: libslab/document-tile.c:294 libslab/document-tile.c:831 +#: libslab/document-tile.c:289 libslab/document-tile.c:826 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: libslab/directory-tile.c:532 libslab/document-tile.c:979 +#: libslab/directory-tile.c:532 libslab/document-tile.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "ยืนยันที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวรหรือไม่?" -#: libslab/directory-tile.c:533 libslab/document-tile.c:980 +#: libslab/directory-tile.c:533 libslab/document-tile.c:975 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบ รายการนี้จะสูญหายอย่างถาวร" -#: libslab/document-tile.c:196 +#: libslab/document-tile.c:191 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: libslab/document-tile.c:208 +#: libslab/document-tile.c:203 msgid "Open with Default Application" msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย" -#: libslab/document-tile.c:219 +#: libslab/document-tile.c:214 msgid "Open in File Manager" msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: libslab/document-tile.c:611 +#: libslab/document-tile.c:606 msgid "?" msgstr "?" -#: libslab/document-tile.c:618 +#: libslab/document-tile.c:613 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: libslab/document-tile.c:626 +#: libslab/document-tile.c:621 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "วันนี้ %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:636 +#: libslab/document-tile.c:631 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "เมื่อวาน %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:648 +#: libslab/document-tile.c:643 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:656 +#: libslab/document-tile.c:651 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: libslab/document-tile.c:658 +#: libslab/document-tile.c:653 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Ey" @@ -3098,27 +3110,27 @@ msgstr "ลบออกจากรายการระบบ" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนเครื่องมือปรับแต่ง\n" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 msgid "Maximize" msgstr "ขยายเต็มจอ" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Maximize Vertically" msgstr "ขยายเต็มแนวดิ่ง" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "ขยายเต็มแนวนอน" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 msgid "Minimize" msgstr "ย่อเก็บ" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 msgid "Roll up" msgstr "ม้วนขึ้น" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 msgid "None" msgstr "ไม่ทำอะไร" @@ -3299,6 +3311,142 @@ msgstr "" "ซึ่งดูเหมือนจะไม่มีบนพาเนลในขณะนี้ คุณสามารถเพิ่มพื้นที่รายงานแจ้งเตือนได้ โดยคลิกขวาบนพาเนล " "แล้วเลือก 'เพิ่มลงในพาเนล' จากนั้นเลือก 'พื้นที่รายงานแจ้งเตือน' แล้วกด 'เพิ่ม'" +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType หรือไม่" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF หรือไม่" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType หรือไม่" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1 หรือไม่" + +#: font-viewer/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "๏ วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙ ๚ะ๛" + +#: font-viewer/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: font-viewer/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "ลักษณะ:" + +#: font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: font-viewer/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: font-viewer/font-view.c:339 font-viewer/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: font-viewer/font-view.c:343 font-viewer/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" + +#: font-viewer/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: font-viewer/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "วิธีใช้: %s fontfile\n" + +#: font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "เครื่องมือดูแบบอักษร" + +#: font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "แสดงตัวอย่างแบบอักษร" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ข้อความสำหรับสร้างรูปย่อ (ค่าปริยาย: Aa)" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ขนาดแบบอักษร (ค่าปริยาย: 64)" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" + #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgstr "ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าระบบ" @@ -3393,12 +3541,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Keep Resolution" #~ msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้" -#~ msgid "" -#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "X server ไม่รองรับส่วนขยาย XRandR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" - #~ msgid "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." @@ -3465,108 +3607,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sets the default application font" #~ msgstr "ตั้งเป็นแบบอักษรโดยปริยายสำหรับโปรแกรมต่างๆ" -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกแบบอักษร OpenType" - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกแบบอักษร PCF" - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกแบบอักษร TrueType" - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกแบบอักษร Type1" - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "๏ วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙ ๚ะ๛" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "ชื่อ:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "ลักษณะ:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "ชนิด:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "ขนาด:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "รุ่น:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "คำอธิบาย:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "วิธีใช้: %s แฟ้มแบบอักษร\n" - -#~ msgid "Font Viewer" -#~ msgstr "เครื่องมือดูแบบอักษร" - -#~ msgid "Preview fonts" -#~ msgstr "แสดงตัวอย่างแบบอักษร" - -#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -#~ msgstr "ข้อความสำหรับสร้างรูปย่อ (ค่าปริยาย: Aa)" - -#~ msgid "TEXT" -#~ msgstr "TEXT" - -#~ msgid "Font size (default: 64)" -#~ msgstr "ขนาดแบบอักษร (ค่าปริยาย: 64)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "SIZE" - -#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" - -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" - #~ msgid "Apply new font?" #~ msgstr "เริ่มใช้แบบอักษรใหม่หรือไม่?"