diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d11ab2e55..fd3107bd1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-08 Robert Sedak + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2008-09-08 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 8bf341624..967ac7a3b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,1488 +1,509 @@ # Translation of gnome-control-center to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Robert Sedak ,Vedran Vyroubal , +# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Robert Sedak ,Vedran Vyroubal ,Miroslav Sabljić msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:54+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-15 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Miroslav Sabljić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Rub slike/oznake" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Širina okvira oko naziva i slike u dijalogu upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 -#, fuzzy msgid "Alert Type" -msgstr "Dodaj tip datoteke" +msgstr "Vrsta upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -#, fuzzy msgid "The type of alert" -msgstr "Vrsta akceleratora." +msgstr "Vrsta upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -#, fuzzy msgid "Alert Buttons" -msgstr "Gumbi" +msgstr "Gumbi upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikazani gumbi u dijalogu upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -#, fuzzy msgid "Show more _details" -msgstr "Detalji teme" +msgstr "Pokaži više _detalja" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_O" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your personal information" -msgstr "Tip MIME informacija" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 msgid "Select Image" -msgstr "_Označi" +msgstr "Odaberi sliku" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741 msgid "No Image" +msgstr "Nema slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 +msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pristupa adresaru\n" +"Evolution podatkovni server ne podržava protokol" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 msgid "Unable to open address book" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otvoriti adresar" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato korisničko ime, baza korisnika je možda neispravna" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 -#, fuzzy, c-format +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "_O" +msgstr "O %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 -msgid "Old password is incorrect, please retype it" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 -msgid "System error has occurred" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 -msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 -msgid "Unexpected error has occurred" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 -msgid "Password is too short" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 -msgid "Password is too simple" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 -msgid "Old and new passwords are too similar" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 -msgid "Old and new password are the same" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 -#, fuzzy -msgid "Please type the passwords." -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 -msgid "Please type the password again, it is wrong." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 -msgid "Click on Change Password to change the password." -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Uredite svoje osobne podatke" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Email" +msgstr "Email" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Home" +msgstr "Dom" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Malo" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Brzo dopisivanje" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Brzina" +msgid "Job" +msgstr "Posao" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Iscrtavanje pisama" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Job" -msgstr "Podrška" +msgid "Web" +msgstr "Web" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Please type the passwords." -msgstr "" +msgid "Work" +msgstr "Posao" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Telephone" -msgstr "Preklopne tipke" +msgid "Change your password" +msgstr "Promjenite svoju lozinku" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "Brzina" +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Work" -msgstr "Podrška" +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "A_ddress:" -msgstr "Dod_aj:" +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistent:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Grad:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "_pritisnuto" +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Tvrtka:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "_Stil:" +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendar:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "Naredba:" +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Promjeni _lozinku..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kategorija:" +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promjeni zaporku" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Izvršena promjena" +msgid "Change password" +msgstr "Promijeni lozinku" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "Izvršena promjena" +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Grad:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Stil:" +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Država:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Control" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "_Sadržaj" +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Država:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Control" +msgid "Current _password:" +msgstr "Trenutna _lozinka:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Puno Ime" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Hom_e:" -msgstr "_Ime:" +msgstr "_Kućni:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" -msgstr "" +msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" -msgstr "" +msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Old pa_ssword:" -msgstr "_Lozinka:" +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poštanski _sandučić:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "" +msgid "P._O. box:" +msgstr "Pošta_nski sandučić:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P._O. box:" -msgstr "" +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobne informacije" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Personal Info" -msgstr "Pismo terminala:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "State/Pro_vince:" +msgid "Select your photo" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "_Korisničko ime:" +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Županija/Re_gija:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "Web _log:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "Wor_k:" +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." msgstr "" +"Za promjenu zaporke unesite svoju trenutnu i izaberite Prijavi se\n" +"Nakon prijave, unesite novu zaporku, ponovite je u polju ispod i izaberite " +"Promjeni zaporku" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "" +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "" +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blog:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "Dod_aj:" +msgid "Wor_k:" +msgstr "Po_sao:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "" +msgid "Work _fax:" +msgstr "Posao _faks:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "Poštanski broj:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Home page:" -msgstr "_Ime teme:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_Ime:" +msgid "_Authenticate" +msgstr "Prij_avi se" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" +msgid "_Department:" +msgstr "O_djel:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "_Povećalo" +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Datoteka" +msgid "_Home page:" +msgstr "_Web stranica:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "_New password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgid "_Home:" +msgstr "_Kućni:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "Inačica:" +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Upravitelj:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Stil:" +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova Lozinka:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -msgid "_Work:" -msgstr "" +msgid "_Profession:" +msgstr "Z_animanje:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Ponovo _unesite novu lozinku:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Županija/Re_gija" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +msgid "_Work:" +msgstr "Po_sao:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Broj pošte:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Djete proces je neočekivano prekinut" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Prijavljen!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." msgstr "" +"Vaša zaporka se promjenila od zadnje prijave! Molim prijavite se ponovno" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaša zaporka je promijenjena" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska greška: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +msgid "The password is too short." +msgstr "Zaporka je prekratka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Zaporka je prejednostavna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Stara i nova lozinka su previše slične." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nova lozinka mora sadržavati brojke ili posebne znakove." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Stara i nova lozinka su iste." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nije moguće pokrenuti %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ne mogu pokrenuti podsustav" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Unešene zaporke se ne podudaraju" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacije" +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Support" -msgstr "Podrška" +msgid "Preferences" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." +msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "" -"Napomena: Promijene na ovoj postavci neće imati efekta do " -"sljedeće prijave." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Postavke tehnologije za pomaganje" +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zatvori i odjavi se" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Postavi ove tehnologije dostupnosti pri svakoj prijavi na sustav:" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Omogući tehnologije dostupnosti" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Povećalo" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_Tipkovnica na zaslonu" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Čitač zaslona" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "Podrška za tehnologiju podrške" +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "Omogući podršku za GNOME pomoćne tehnologije kod prijavljivanja" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Tehnologije za dostupnost nisu dostupne na vašem sustavu. 'Gok' paket mora " -"biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu, a 'gnopernicus' paket " -"mora biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnost povećavanja njegovih " -"dijelova." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vašem sustavu. 'Gok' paket " -"treba biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vašem sustavu. 'Gnopernicus' " -"paket treba biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnosti povećavanja." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja dijaloga za postavke miša: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Ne mogu uvesti AccessX postavke iz datoteke '%s'" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Datoteka za uvoz postavki svojstava" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvezi" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Podešavanje postavki pristupačnosti tipkovnice" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Ovaj sustav nema dostupno XKB proširenje. Mogućnosti dostupnosti tipkovnice " -"ne mogu raditi bez tog proširenja." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Omogući Bounce tipke" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Omogući spore tipke" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Omogući tipke miša" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Omogućiti ponavljanje pritisnute tipke" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Omogući ljepljive tipke" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Features" -msgstr "Svojstva" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "Preklopne tipke" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Oglasi se ako je ključ odbijen" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "" -"Oglasi se kada se mogućnosti uključuju ili isključuju pomoću tipkovnice" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Oglasi se kada je pritisnut modifikator" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Oglasi se kada se uključi LED dioda i dvaput se oglasi kada se iskjuči." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Oglasi se kada je tipka:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "Zastoj:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Odgoda između pritisaka tipaka i pomicanja pokazivača:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Onemogući ako su dvije tipke istovremeno pritisnute" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Omogućavanje preklopnih tipki" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "Filteri" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "Zanemari dvostruke pritiske tipke unutar:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Zanemari uzastopna pritiskanja iste tipke unutar vremenskog razdoblja " -"odabranog od strane korisnika." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Postavke dostupnosti tipkovnice (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Maksimalna _brzinaa pokazivača:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tipke miša" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Postavke miša..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Prihvaćaj samo tipke koje su pritisnute i držane tijekom korisnički " -"definiranog razdoblja." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Izvršavaj višestruke istovremene pritiske na tipke korištenjem " -"modifikacijskih tipaka u sekvenci." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Vrijeme za akceleraciju do maksimalne brzine:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" -"Pretvaranje numeričkog dijela tipkovnice u tipkovnicu za pokretanje miša." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Onemogući ako nije korišteno tijekom:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Omogući mogućnosti pristupačnosti tipkovnice" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Uvezi postavke svojstava..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Prihvati tipko koje su pritisnute ovo razdoblje:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_prihvaćeno" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_pritisnuto" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "_odbačeno" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "znakova/sekundi" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekunde" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "točaka/sekundi" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" - -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Mijenja postavke vaše pozadine radne površine" - -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Boja pozadine radne površine" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Pozadina radne površine" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "_Desktop Colors" -msgstr "_Boje radne površine " - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Postavke pozadine radne površine" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Open a dialog to specify the color" +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Dodaj pozadinu" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 -msgid "Fill Screen" -msgstr "Popuni zaslon" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 -msgid "Scaled" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 -msgid "Tiled" -msgstr "Poredano" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 -msgid "Solid Color" -msgstr "Boja Podloge" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vovodavni prijelaz" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Uspravni prijelaz" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 -#, fuzzy +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Dodaj slike za pozadinu" +msgstr "Dodaj sliku za pozadinu" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Nema pozadinske slike" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti upravitelja postavka 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Bez pokrenutog GNOME upravitelja postavkama neka svojstva neće doći do " -"izražaja. Ovo bi moglo ukazati na problem sa Bonobom, ili sa ne-GNOME (npr. " -"KDE) upraviteljem postavki koji je već aktivan i u konfliktu sa GNOME " -"upraviteljem postavki." - -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Ne mogu učitati capplet sličicu za dionicu '%s'\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Samo primjeni postavke i završi" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Dohvati i spremi starije postavke" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "Copying file: %i of %i" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 +msgid "All files" msgstr "" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "From URI" -msgstr "Iz URI-ja" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI sa kojega se trenutno prenosi" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "To URI" -msgstr "Na URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI na kojega se trenutno prenosi" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Dijelić završen" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Dijelić prijenosa dovršen" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Current URI index" -msgstr "Trenutni URI indeks" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Trenutni URI indeks - počinje od 1" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Total URIs" -msgstr "Ukupno URI-a" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Ukupni broj URI-a" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 -msgid "Copying files" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "Iz: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "Dva" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "Connecting..." -msgstr "Spajanje..." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf ključ na koji je spojen ovaj uređivač svojstava" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Povratni poziv" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Pozovi kada se vrijednost pridijeljena ključu promijeni" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "Izvršena promjena" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf skup promjena koji sadržava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu " -"prilikom prihvaćanja" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Konverzija na widget callback" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Callback koji se izdaje pri konvertiranju podataka iz GConfa u widget" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Konverzija iz widget callbacka" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekt koji kontrolira osobine (uobičajeno widget)" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Uređivač osobina podataka o objektu" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Dodatni podaci potrebni specifičnom uređivaču osobina" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Poziv za oslobađanje svojstava uređivača podataka" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača " -"osobina" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći datoteku '%s'.\n" -"\n" -"Molim provjerite dali postoji ili odaberite drugu pozadinsku sliku. " - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ne znam kako otvoriti datoteku '%s'.\n" -"Možda je riječ o nepodržanom formatu. \n" -"\n" -"Molim odaberite drugu sliku." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 -msgid "Please select an image." -msgstr "Molim odaberite sliku." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 -msgid "_Select" -msgstr "_Označi" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Programi" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Terminalski programi" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Uobičajeni web preglednik" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Prosvjećenje" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Obuhvaćanje" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla pošta" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M tekstualni preglednik" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx tekstualni preglednik" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links tekstualni preglednik" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution progam za čitanje pošte" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla pošta" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt " - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Uobičajeni terminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standardni XTerminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj uređivač." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_ustom:" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Ova aplikacija može otvoriti _više datoteka" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Naredba:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Prilagodba svojstava uređivača" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Uobičajeni čitač pošte" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Uobičajeni terminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Uobičajeni uređivač teksta" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Uobičajeni web preglednik" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "E_xec zastavica:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Čitač pošte" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Odaberite željeni upravitelj prozora. Trebati ćete pritisnuti primjeni, " -"mahnuti magičnim štapićem i otplesati čarobni ples da bi to uspjelo." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Uređivač teksta" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Razumije _Netscape udaljenu kontrolu" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Koristi ovaj _uređivač za otvaranje tekstualnih datoteka u upravitelju " -"datotekama" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Web preglednik" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Upravitelj prozora" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "Naredba:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Postavke..." - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "_Označi" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "Promijeni rezoluciju zaslona" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Razlučivost zaslona" - -#: ../capplets/display/main.c:345 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../capplets/display/main.c:448 -msgid "_Resolution:" -msgstr "&Razlučivost:" - -#: ../capplets/display/main.c:467 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Učestalost osvježavanja" - -#: ../capplets/display/main.c:488 -msgid "Default Settings" -msgstr "Uobičajene postavke" - -#: ../capplets/display/main.c:490 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Postavke zaslona %d\n" - -#: ../capplets/display/main.c:516 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Postavke razlučivosti zaslona" - -#: ../capplets/display/main.c:553 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovo (%s) računalo" - -#: ../capplets/display/main.c:571 -msgid "Options" -msgstr "Odrednice" - -#: ../capplets/display/main.c:592 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " -"postavke će biti obnovljene." -msgstr[1] "" -"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " -"postavke će biti obnovljene." -msgstr[2] "" -"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijašnje " -"postavke će biti obnovljene." - -#: ../capplets/display/main.c:638 -#, fuzzy -msgid "Keep Resolution" -msgstr "_Održi razlučivost" - -#: ../capplets/display/main.c:642 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Želite li zadržati razlučivost?" - -#: ../capplets/display/main.c:667 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "Koristi _prethodnu razlučivost" - -#: ../capplets/display/main.c:667 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "_Održi razlučivost" - -#: ../capplets/display/main.c:818 -#, fuzzy -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjene razlučivosti za vrijeme rada " -"nije dostupna." - -#: ../capplets/display/main.c:826 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Inačica XRandR proširenja je nekompatibilna sa ovim programom. Promjene " -"veličine prikazne površine za vrijeme rada nisu dostupne." - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Pismo" - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Aplikacije za pravljenje snimaka radne površine" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Iscrtavanje pisama" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Hinting:" -msgstr "Savjetovanje:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Izglađivanje:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "Poredak podtočkica:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Najbolji oblici" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Najbolji kontrast" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "D_etails..." -msgstr "D_etalji..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Postavke pisma" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalji iscrtavanja pisama" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "_Idi na prednju mapu" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Sivo" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "_Nijedan" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_azlučivost:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Podtočkasto (LCD)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Podtočkasto zaglačivanje (LCD)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Pismo aplikacije:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "Pismo na radnoj površini" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Full" -msgstr "Potpuno" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednje" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monokromatski" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_None" -msgstr "_Nijedan" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Slight" -msgstr "Neznatno" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "Pismo terminala:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Pismo naslova prozora:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "točaka po inču" - -#: ../capplets/font/main.c:488 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "Možda je preveliko pismo" -#: ../capplets/font/main.c:492 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -1502,7 +523,7 @@ msgstr[2] "" "Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " "korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." -#: ../capplets/font/main.c:505 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -1522,10 +543,1328 @@ msgstr[2] "" "Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " "korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Uobičajni pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "_Instaliraj..." + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +msgid "Apply Background" +msgstr "Primjeni pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 +msgid "Apply Font" +msgstr "Primjeni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#, fuzzy +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#, fuzzy +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 +msgid "C_olors" +msgstr "_Boje" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Izbornici i trake s alatima" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "Smoothing" +msgstr "Izglađivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Poredak podpiksela" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_Pozadinska slika" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji oblici" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Prilagodi..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "I_zreži" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalji..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Pismo radne površine:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja pisama" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Tonovi _sive" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Icons" +msgstr "Sličice" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Interface" +msgstr "Sučelje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "N_one" +msgstr "_Bez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "New File" +msgstr "Nova datoteka" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori dijalog za određivanje boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_azlučivost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "Save File" +msgstr "Spremi datoteku" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Spremi temu kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Spremi _kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Spremi sliku _pozadine" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Pokaži sličice u izbornicima" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "Small" +msgstr "Malen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"Pune boje\n" +"Vodoravni prijelaz\n" +"Okomiti prijelaz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Podtočkasto (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Podtočkasto zaglađivanje (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"Tekst ispod stavki\n" +"Tekst pored stavki\n" +"Samo ikonice\n" +"Samo tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +msgid "" +"Tiled\n" +"Zoom\n" +"Centered\n" +"Scaled\n" +"Fill screen" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Oznake na traci s _alatima:" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "Window Border" +msgstr "Obrub prozora" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Pismo programa:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_Document font:" +msgstr "Pismo _dokumenta:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_Uređivanje kratica za izbornike" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Pismo _jednake širine:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Full" +msgstr "Potpuno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "P_olja za unos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokromatski" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_New" +msgstr "_Novi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_None" +msgstr "_Bez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Paste" +msgstr "_Zaljepi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_Print" +msgstr "_Ispis" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Quit" +msgstr "_Završi" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Po_stavi na početno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Selected items:" +msgstr "O_dabrane stavke:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_Slight" +msgstr "Neznatno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Po_moćni opisi:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pismo naslova prozora:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +msgid "dots per inch" +msgstr "točaka po inču" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Nema pozadinske slike" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Nesuspjelo kreiranje privremenog direktorija" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nije određeno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedovoljne dozvole za instalaciju teme u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Ime teme mora biti prisutno" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li je zamjeniti?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 +#, fuzzy +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti upravitelja postavka 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Bez pokrenutog GNOME upravitelja postavkama neka svojstva neće doći do " +"izražaja. Ovo bi moglo ukazati na problem sa Bonobom, ili sa ne-GNOME (npr. " +"KDE) upraviteljem postavki koji je već aktivan i u konfliktu sa GNOME " +"upraviteljem postavki." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne mogu učitati spremljenu ikonu '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:80 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiram datoteku: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopiram '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiram datoteke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Iz URI-ja" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sa kojega se trenutno prenosi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI na kojega se trenutno prenosi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Dijelić završen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Dijelić prijenosa dovršen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutni URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutni URI indeks - počinje od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ukupno URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Ukupni broj URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li je zamjeniti?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf ključ na koji je spojen ovaj uređivač svojstava" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Pozovi kada se vrijednost pridijeljena ključu promjeni" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146 +msgid "Change set" +msgstr "Izvršena promjena" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf skup promjena koji sadržava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu " +"prilikom prihvaćanja" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konverzija na widget callback" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback koji se izdaje pri konvertiranju podataka iz GConfa u widget" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konverzija iz widget callbacka" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt koji kontrolira osobine (uobičajeno widget)" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Uređivač osobina podataka o objektu" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dodatni podaci potrebni specifičnom uređivaču osobina" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Poziv za oslobađanje svojstava uređivača podataka" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača " +"osobina" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći datoteku '%s'.\n" +"\n" +"Molim provjerite dali postoji ili odaberite drugu pozadinsku sliku." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ne znam kako otvoriti datoteku '%s'.\n" +"Možda je riječ o nepodržanom formatu. \n" +"\n" +"Molim odaberite drugu sliku." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556 +msgid "Please select an image." +msgstr "Molim odaberite sliku." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561 +msgid "_Select" +msgstr "_Označi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Uobičajni pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bijeli pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bijeli pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Veliki pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veliki pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veliki bijeli pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veliki bijeli pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Terminalski programi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Greška u spremanju konfiguracije: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Molim vas, provjerite je li applet pravilno instaliran" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Brzi dopisnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Čitač pošte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivač teksta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Video Player" +msgstr "Video preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Svako %s javljanje biti će zamjenjeno pravim linkom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "I_zvrši oznaku:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori link u novoj _kartici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori link u novom _prozoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori link s uobičajenim web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Epiphany Web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Obuhvaćanje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution progam za čitanje pošte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardni XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +msgid "Include _Panel" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "Monitor Resolution Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 +msgid "R_otation" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 +msgid "Re_fresh Rate:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "_Resolution" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "_Show Displays in Panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Promijeni rezoluciju zaslona" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Razlučivost zaslona" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "New accelerator..." -msgstr "Unesi novi akcelerator" +msgid "New shortcut..." +msgstr "Kratica" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1551,56 +1890,70 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta akceleratora." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559 +#: ../typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 +#, fuzzy +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Kratica" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgstr "Greška u spremanju konfiguracije: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje prozorima" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" "Kratica \"%s\" se već koristi za:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Greška pri micanju akceleratora u bazi konfiguracija: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 msgid "Shortcut" msgstr "Kratica" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1609,380 +1962,528 @@ msgstr "Kratice tipkovnice" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Za uređivanje kratice, kliknite na odgovorajući niz i utipkajte novi " +"ubrzivač ili pritisnite razmaknicu za brisanje." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Pridruživanje kratica tipaka naredbama" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznati pokazivač" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 -msgid "Layout" -msgstr "Izgled" - -#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of -#. the below options are to be included in the selected list. -#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no -#. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "GNOME uobičajeno" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 -#, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "Model" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja cappleta: %s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Samo primjeni postavke i završi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to " "brine daemon)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "Dohvati i spremi starije postavke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Dodaj..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Treptanje pokazivača" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Razmak ponavljanja" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Zaključaj zaslon kako bi izvršio prekid tipkanja" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Brzo" +#. long delay #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Dugačko" +#. short delay #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Kratko" +#. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Sporo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "_Dostupni izgledi:" +msgid "A_cceleration:" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Dopuštanje odgode prekida" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "By _country" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Model tipkovnice XKB-a" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Odaberite model tipkovnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "Zatvori i odjavi se" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Odaberite raspored" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Pokazivač žmirka u tekstualnim okvirima i poljima" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treperenja pokazivača" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopušteno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Postavke tipkovnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model tipkovnice:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Layout Options" -msgstr "_Postavke rasporeda:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "Layouts" msgstr "Rasporedi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile " -"ozljedeuzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" +"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile ozljede " +"uzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miša" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Preview:" -msgstr "Širina pregleda" +msgstr "Pregled:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Postavi na uob_ičajeno" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja znakova" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "Reset to De_faults" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "Typing Break" msgstr "Stanka u tipkanju" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "Pristupačnost..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Interval prekida traje:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "_Country:" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "Model" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Language:" +msgstr "_Upravitelj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zaključaj zaslon kako bi izvršio prekid tipkanja" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Odabrani izgledi:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Speed:" msgstr "Zametak:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Razdoblje rada traje:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "minutes" msgstr "minute" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 +msgid "Layout" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Podešavanje postavki tipkovnice" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "Nepoznati pokazivač" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 -msgid "Default Cursor" -msgstr "Uobičajeni pokazivač" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Uobičajeni pokazivač - trenutni" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "Uobičajeni pokazivač koji dolazi s X-ima" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -msgid "White Cursor" -msgstr "Bijeli pokazivač" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Bijeli pokazivač - trenutni" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Invertirani uobičajeni pokazivač" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 +#, fuzzy +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "Postavke miša" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 -msgid "Large Cursor" -msgstr "Veliki pokazivač" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Veliki pokazivač - trenutno" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Velika inačica normalnog pokazivača" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Veliki bijeli pokazivač - trenutno" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Veliki bijeli pokazivač" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Velika inačica bijelog pokazivača" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema pokazivača" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "Vrijeme isticanja dvostrukog klika" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Povuci i ispusti" +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Locate Pointer" msgstr "Nađi pokazivač" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orijentacija miša" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "High" -msgstr "Visoko" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Low" -msgstr "Nisko" +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"" +msgstr "" +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Small" -msgstr "Malo" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Buttons" -msgstr "Gumbi" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Cursor Size:" -msgstr "Boja pokazivača" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +#. high sensitivity #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Pokazivači" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Osvijetli pokazivač pri pritsku na Ctrl" +msgid "High" +msgstr "" +#. large threshold #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "_Veliko" +msgid "Large" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "_Srednje" +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Low" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Motion" -msgstr "Pokret" +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "Small" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Postavke miša" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "_Malen" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 msgid "_Acceleration:" msgstr "Ubrzanje:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Miš za ljevoruke" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Osijetljivost:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Prag:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 msgid "_Timeout:" msgstr "_Istek vremena:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Miš" @@ -1996,541 +2497,308 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "Mrežni proxy" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Postavke mrežnog proxyja" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Izravna internet ve_za" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "D_irect internet connection" -msgstr "_Direktna Internet veza" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Zanemari listu poslužitelja" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Postavke _automatskog proxy-a" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ručne postavke proxy-a" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Use authentication" msgstr "_Koristi autentifikaciju" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "URL za automatsko podešavanje:" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "URL za automatsko podešavanje:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalji HTTP proxy-ja" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #, fuzzy +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Zanemari listu poslužitelja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Postavke mrežnog proxyja" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Postavke mrežnog proxyja" +msgstr "Podešavanje proxyja" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks računalo:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "U_sername:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Details" msgstr "_Detalji" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP Proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Sigurni HTTP proxy:" +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Omogući zvuk i poveži ga sa događajima" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 +#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 +msgid "Not connected" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 +msgid "Autodetect" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 +msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 +msgid "Test Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 +msgid "- GNOME Sound Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Alerts and Sound Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Audio Conferencing" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Default Mixer Tracks" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Music and Movies" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Sound Events" +msgstr "" + #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme" +msgstr "Dom" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "Testing..." +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "Click OK to finish." +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Play _alert sound" +msgstr "_Sviraj zvukove sustava" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +msgid "S_ound playback:" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +msgid "" +"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " +"Control keys to select multiple tracks if required." +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +msgid "So_und playback:" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +msgid "Sou_nd capture:" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016 msgid "Sound Preferences" msgstr "Postavke zvuka" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "_Omogućavanje pokretanje poslužitelja zvuka" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvukovi" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 +msgid "Test" +msgstr "Isprobaj" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 +msgid "_Device:" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 +msgid "_Play alerts and sound effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 +msgid "_Sound playback:" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 +#, fuzzy +msgid "Flash screen" msgstr "Osvijetli _cijeli zaslon" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 +#, fuzzy +msgid "Flash window" msgstr "Osvijetli traku prozora" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Zvučni efekt" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "Zvono sustava" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Oglasi zvučno zvonce" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Zvukovi za događaje" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_Vizualna povratna informacija:" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Teme nisu nađene na vašem sustavu. Ovo vjerojatno znači da je dijalog" -"\"Postavke tema\" neispravno instaliran, ili da niste instalirali paket " -"\"gnome-themes\"." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 -msgid "This theme is not in a supported format." +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 +msgid "Testing event sound" msgstr "" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Odabir zvučne datoteke" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The bzip2 utility is not installed." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 #, fuzzy -msgid "Installation Failed" -msgstr "Instalacija teme" +msgid "Sound files" +msgstr "Zvukovi" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 -msgid "" -"Can not install themes. \n" -"The gzip utility is not installed." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Icon Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 -#, c-format -msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 -#, c-format -msgid "" -"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 -#, c-format -msgid "" -"Controls Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 #, fuzzy -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka" +msgid "Custom..." +msgstr "_Prilagodi..." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Nije određeno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Nije ispravno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 -#, fuzzy -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može " -"biti izabrana kao mjesto izvora" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The tar program is not installed on your system." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 -msgid "Custom theme" -msgstr "Izabrana tema" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Možete sačuvati temu pritiskom na gumb za spremanje teme." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"Uobičajene sheme tema nisu nađene na vašem sustavu. To znači da vjerojatno " -"nemate instaliran metacity, ili da je vaš gconf neispravno podešćn." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Ime teme mora biti prisutno" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Aplikacije za pravljenje snimaka radne površine" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install a Theme" -msgstr "Instaliraj temu" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "Instalacija teme" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mjesto:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "Sačuvaj temu na disk" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "Primjeni boju pozadine" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "Primjeni pismo" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrole" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "Sličice" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Nove teme se mogu instalirati povlačenjem u prozor." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "Sačuvaj temu" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Odabir teme za radnu površinu" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Short _description:" -msgstr "Kratki opis:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "Detalji teme" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Postavke teme" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Theme _Details" -msgstr "Detalji teme" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Ova tema ne predlaže određeno pismo ili pozadinu" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Ova tema predlaže pismo i pozadinu:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Ova tema predlaže pismo:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "Obrub prozora" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_Idi na mapu sa temama" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "Instaliraj temu..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Revert" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Sačuvaj temu..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "_Ime teme:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "stablo za odabir tema" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Prilagodi izgled trake s alatima i trake s menijima u aplikacijama" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Izbornici i trake s alatima" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "Ponašanje i izgled" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "I_zreži" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Samo sličice" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Postavke izbornika i trake s alatima" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Nova datoteka" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Spremi datoteku" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Pokaži sličice u izbornicima" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Tekst ispod sličica" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Tekst pokraj sličica" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Samo tekst" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Oznake na traci s alatima:" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Odvojive radne trake" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_Novi" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_Zaljepi" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "_Ispis" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "_Završi" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start the preferences application for your window manager\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti aplikaciju za podešanje postavki vašeg upravitelja " -"prozorima.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Super (ili \"Windows logo\")" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 +msgid "C_ontrol" +msgstr "C_ontrol" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ili \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Movement Key" -msgstr "Razmak ponavljanja" +msgstr "Tipka pomicanja" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Titlebar Action" -msgstr "Aplikacije" +msgstr "Funkcija naslove trake" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Window Selection" -msgstr "Savjetovanje:" +msgstr "Odabir prozora" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Za _pomicanje prozora pritisnite i držite ovu tipku i uhvatite prozor:" +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Da biste pomaknuli prozor, pritisnite i držite ovu tipku, te onda uhvatite " +"prozor:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2542,7 +2810,7 @@ msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvršava ovu akciju:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Interval prije promijene veličine:" +msgstr "_Interval prije promjene veličine:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" @@ -2552,707 +2820,334 @@ msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Odaberi prozor kada se miš pomakne preko njega" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "Svojstva prozora" +msgstr "Podesite postavke vaših prozora" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Prozori" -#: ../control-center/control-center-categories.c:257 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "Filteri" - -#: ../control-center/control-center.c:42 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Postavke pozadine radne površine" - -#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME kontrolni centar" - -#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Alat za podešavanje GNOME-a" - -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Razina Zvuka" - -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Ne mogu inicijalizirati Bonobo" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Obavijest o sporim tipkama" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:372 +#, c-format +msgid "Start %s" msgstr "" -"Trebate samo držati Shift tipku 8 sekundi. Ovo je kratica za spore tipke, " -"što utječe na način na koji tipkovnica radi." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Želite li uključiti spore tipke?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Želite li isključiti spore tipke?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Obavijest o ljepljivim tipkama" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056 +msgid "Help" msgstr "" -"Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je kratica za ljepljive " -"tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +#: ../libslab/application-tile.c:438 +msgid "Upgrade" msgstr "" -"Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 puta " -"zaredom. To uključuje ljepljive tipke, što utječe na način na koji " -"tipkovnica radi." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Želite li uključiti ljepljive tipke?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Želite li isključiti ljepljive tipke?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +#: ../libslab/application-tile.c:453 +msgid "Uninstall" msgstr "" -"Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\".\n" -"Ovo je potrebno za promijenu pokazivača." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Kratica (%s) je više puta definirana\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Kratica (%s) je više puta definirana\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Kratica (%s) je neispravna\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već ima pristup na tipku '%d'." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Kratica (%s) se već koristi\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 +msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -"Greška prilikom pokušaja pokretanja (%s)\n" -"koji je povezan na tipku (%s)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:867 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:869 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:750 +#, c-format msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"No matches found. \n" "\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" -"Greška kod pokretanja postavki XKB-a.\n" -"Vjerojatno je u pitanju interni problem poslužitelja X-a.\n" -"\n" -"Podaci o inačici poslužitelja X-a:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Ukoliko prijavljujete ovu situaciju kao grešku, molim uključite:\n" -"- rezultat xprop -root | grep XKB\n" -"- rezultat gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 +#: ../libslab/app-shell.c:900 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 #, fuzzy -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Koristite XFree 4.3.0.\n" -"Poznati su problemi sa složenim postavkama XKB-a.\n" -"Pokušajte koristiti jednostavnije postavke ili uzmite noviju inačicu " -"programske podrške za XFree." +msgid "Documents" +msgstr "Pismo _dokumenta:" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 -#, fuzzy -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 +msgid "File System" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 -#, fuzzy -msgid "Use X settings" -msgstr "Postavke zaslona %d\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 -msgid "Use GNOME settings" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 +msgid "Network Servers" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 +#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980 #, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -"Ne mogu izvršiti naredbu: %s\n" -"Provjerite da li naredba postoji." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" -"Ne mogu staviti stroj na spavanje.\n" -"Provjerite da li je ime računala ispravno postavljeno." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 +#: ../libslab/document-tile.c:196 #, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "Dozvole na datoteci %s su potrgane\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." +msgid "Open with \"%s\"" msgstr "" -"Ne mogu učitati Glade datoteku.\n" -"Provjerite da li je daemon pravilno instaliran." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 +#: ../libslab/document-tile.c:208 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:219 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:611 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:618 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:626 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:636 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:656 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:128 #, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom pokretanja čuvara zaslona: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Mogućnosti čuvara zaslona neće biti dostupne u ovoj sesiji." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Ne mogu učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Ne mogu odrediti home direktorij korisnika" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s ali je očekivani tip %s\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Dostupni izgledi:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" +msgid "Open %s" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#: ../libslab/system-tile.c:141 +msgid "Remove from System Items" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Model" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Greška prilikom stvaranja signalne cijevi." - -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za korijenski prozor ili " -"BG_APPLIER_PREVIEW za pregled" - -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "Širina pregleda" - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Širina ako je pokrenut u pregledu: Predefinirano je 64." - -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "Visina pregleda" - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Visina ako je pregled: Uobičajeno 48." - -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Zaslona na kojem se iscrtava BGApplier" - -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" - -#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji" - -#: ../libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n" -"Možda bi trebali instalirati gnome-audio paket\n" -"za skup uobičajenih zvukova." - -#: ../libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka" - -#: ../libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "Događaj" - -#: ../libsounds/sound-view.c:298 -msgid "Sound File" -msgstr "Datoteka sa zvukom" - -#: ../libsounds/sound-view.c:314 -msgid "_Sounds:" -msgstr "Zvukovi:" - -#: ../libsounds/sound-view.c:328 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Datotekć sa zvukom:" - -#: ../libsounds/sound-view.c:332 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Odabir zvučne datoteke" - -#: ../libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "_Sviraj" - -#: ../libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije registriran kao alat za podešavanje\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiziraj" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Roll up" msgstr "Smotaj" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:62 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." msgstr "" -"Ako je postavljeno na uključeno, mime rukovatelji za text/plain i text/* će " -"biti sinkronizirani." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sinkronizacija text/plain i text/* rukovatelja" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Smanjiti sjajnost" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Kratica za smanjenje sjajnosti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Povećati sjajnost" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Kratica za povećanje sjajnosti" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "Kratica za E-poštu" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Kratica za izbacivanje." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "Početna mapa" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Kratica za početnu mapu." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Pokreni web preglednik" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj zaslon" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Kratica za zaključavanje zaslona." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Kratica za odjavu." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Kratica za sljedeću traku." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Kratica za pauzu." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Sviranje (ili Sviranje/Pauza)" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Kratica za sviranje (ili Sviranje/Pauza)." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Kratica za prethodnu traku." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "&Traži" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Kratica za traženje" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Skip to next track" -msgstr "Preskoči na sljedeću traku" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Preskoči na prethodnu traku" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Spavaj" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Kratica za spavanje" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Tipka za prestanak sviranja" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Kratica za tipku za prestanak sviranja" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "TiĹĄe" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Kratica za stišavanje zvuka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Utišavanje zvuka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Kratica za utišavanje zvuka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Korak razine zvuka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Korak razine zvuka kao postotak zvuka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Glasnije" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Kratica za podizanje razine zvuka" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "Prikaži dijalog kada postoje greške u radu XScreenSavera" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Start screensaver" -msgstr "Pokreni XScreenSaver" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." msgstr "" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "_Model tipkovnice:" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Izgled tipkovnice XKB-a" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "_Model tipkovnice:" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Kratice tipkovnice" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" -"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " -"(deprecated)" -msgstr "Postavke XKB-a će biti prepisane sustavskim postavkama" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." msgstr "" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " -"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "Izgled tipkovnice XKB-a" +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Alat za podešavanje GNOME-a" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "Model tipkovnice XKB-a" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "modmap file list" +#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +msgid "_Postpone Break" msgstr "" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:212 -msgid "_Postpone break" -msgstr "_Odgodi prekid" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:259 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 msgid "Take a break!" msgstr "Uzmi stanku!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:141 +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_Preferences" msgstr "/Podešenja" -#: ../typing-break/drwright.c:142 +#: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_About" msgstr "/_O" -#: ../typing-break/drwright.c:144 +#: ../typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Uzmi pauzu" -#: ../typing-break/drwright.c:495 +#: ../typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3260,11 +3155,11 @@ msgstr[0] "%d minuta do sljedećeg prekida" msgstr[1] "%d minute do sljedećeg prekida" msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida" -#: ../typing-break/drwright.c:499 +#: ../typing-break/drwright.c:493 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida" -#: ../typing-break/drwright.c:587 +#: ../typing-break/drwright.c:580 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3273,256 +3168,375 @@ msgstr "" "Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće " "greške: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:635 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "O GNOME monitoru tipkanja" +#: ../typing-break/drwright.c:599 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:659 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Podsjetnik na pauzu računala." - -#: ../typing-break/drwright.c:660 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Napisao Richard Hulta <richard@imendio.com>" - -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona" -#: ../typing-break/drwright.c:837 -msgid "Break reminder" -msgstr "Podsjetnik na prekid" +#: ../typing-break/drwright.c:609 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Podsjetnik na odmor od računala." -#: ../typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "Monitor tipkanja je već pokrenut." +#: ../typing-break/drwright.c:611 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n" +" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" +" Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" +"admins\n" +" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n" +" Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n" +" alja https://launchpad.net/~alja\n" +" civix https://launchpad.net/~civix\n" +" young https://launchpad.net/~davorin-sego" -#: ../typing-break/main.c:106 -#, fuzzy +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Nadzor tipkanja" + +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -"Monitor tipkanja koristi područje za dojave za prikaz informacija. Izgleda " -"da nemate područje za dojave na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom " -"na ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> Pomoćni programi -> Područje dojave'." +"Monitor tipkanja koristi dojavno područje za prikaz informacija. Izgleda da " +"nemate dojavno područje na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom na " +"ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> 'Obavještajna zona'." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Brza smeđa lisica preskače lijenog psa. 0123456789" +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Omogući podršku za GNOME pristupaćnost kod prijavljivanja" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, " +#~ "prijašnje postavke će biti obnovljene." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, " +#~ "prijašnje postavke će biti obnovljene." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, " +#~ "prijašnje postavke će biti obnovljene." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#~ msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +#~ msgstr "_Prilagođeno: Prilagodite skup efekata." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +#~ msgid "" +#~ "_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +#~ msgstr "" +#~ "_Ništa: Pruža jednostavnu radnu površinu bez ikakvih efekata." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Centrirano\n" +#~ "Popunjeni zaslon\n" +#~ "Skalirano\n" +#~ "Zumirano\n" +#~ "Popločano" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Inačica:" +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "Vizualni efekti" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može " +#~ "biti izabrana kao mjesto izvora" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Samo primjeni postavke i završi" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Razlučivost:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Postavi pismo aplikacije" +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Učestalost osvježavanja" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Terminalski programi" +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Uobičajene postavke" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, OpenType pisma će biti umanjena." +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Postavke zaslona %d\n" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, PCF pisma će biti umanjena." +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Postavke razlučivosti zaslona" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, TrueType pisma će biti umanjena." +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovo (%s) računalo" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, Type1 pisma će biti umanjena." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Odrednice" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " -"OpenType pisma." +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Održi razlučivost" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za PCF " -"pisma." +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Želite li zadržati razlučivost?" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " -"OpenType pisma." +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Inačica XRandR proširenja je nekompatibilna sa ovim programom. Promjene " +#~ "veličine prikazne površine za vrijeme rada nisu dostupne." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " -"Type1 pisma." +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjena razlučivosti za vrijeme " +#~ "rada nije dostupna." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Naredba za umanjene sličice za OpenType pisma" +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Unesite novi ubrzivač..." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Naredba za umanjene sličice za PCF pisma" +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Naredba za umanjene sličice za TrueType pisma" +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Napredna konfiguracija" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Naredba za umanjene sličice za Type1 pisma" +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "Omoguči softverski mix zvuka (ESD)" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati OpenType pisma" +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Signal sustava" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati PCF pisma" +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Omoguči signal sustava" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati TrueType pisma" +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Vizualni signal sustava" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati Type1 pisma" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME kontrolni centar" +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Apply new font?" -msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primijeni novo pismo?" +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirena" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "Nemoj primijeniti pismo" +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Klik" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"Tema koju ste odabrali predlaže novo pismo. Pregled pisma je pokazan ispod." +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Zvučni signal" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "Primijeni pismo" +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Nema zvuka" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Zvuk nije podešen za ovaj događaj." -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n" +#~ "Možda želite instalirati gnome-audio paket za set uobičajenih zvukova." -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "Control tema" +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "Tema obruba prozora" +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Datoteka %s nije valjana wav datoteka" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema sličica" +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvukovi" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Postavi pismo programa" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "Primijeni pismo" +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Namješta uobičajeno pismo za programe" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Postavi na uob_ičajeno" +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, OpenType pisma će biti umanjena." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, instalirane teme će biti umanjene." +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, PCF pisma će biti umanjena." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, teme će biti umanjene." +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, TrueType pisma će biti umanjena." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " -"instalirane teme." +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, Type1 pisma će biti umanjena." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " -"teme." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +#~ "OpenType pisma." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Naredba za umanjene sličice za instalirane teme" +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +#~ "PCF pisma." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Naredba za umanjene sličice za teme" +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +#~ "OpenType pisma." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati instalirane teme" +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +#~ "Type1 pisma." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati teme" +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za OpenType pisma" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za PCF pisma" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za TrueType pisma" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za Type1 pisma" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati OpenType pisma" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati PCF pisma" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati TrueType pisma" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati Type1 pisma" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Brza smeđa lisica preskače lijenog psa. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Inačica:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Autorska prava:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "upotrijebi: %s datoteku pisma\n" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Veličina fonta (uobičajeno: 64)" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Greška pri čitanju argumenata: %s\n" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primjeni novo pismo?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Nemoj primjeniti pismo" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tema koju ste odabrali predlaže novo pismo. Pregled pisma je pokazan " +#~ "ispod." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Primjeni pismo" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Control tema" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema obruba prozora" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema sličica" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, instalirane teme će biti umanjene." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, teme će biti umanjene." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +#~ "instalirane teme." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +#~ "teme." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za instalirane teme" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Naredba za umanjene sličice za teme" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati instalirane teme" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati teme" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Primjeni temu" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Postavi uobičajnu temu"