Updated Japanese translation.
2007-08-17 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=8015
This commit is contained in:
parent
e56210e777
commit
4cd0b997c5
2 changed files with 110 additions and 50 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-17 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
|
||||
|
|
156
po/ja.po
156
po/ja.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-04 20:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 20:55+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 13:29+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 12:49+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "全てのファイル"
|
||||
|
||||
|
@ -787,6 +787,13 @@ msgstr "ページ名"
|
|||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[壁紙...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "デフォルトのポインタ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "背景の適用"
|
||||
|
@ -1276,11 +1283,11 @@ msgstr "このテーマのフォーマットはサポートしていません。
|
|||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1289,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -1298,19 +1305,20 @@ msgstr ""
|
|||
"%s はテーマ・ファイルをインストールするパス名です。これはソースを格納するもの"
|
||||
"として選択することはできません。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "ファイルの書式が間違っています。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "テーマの選択"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "テーマのパッケージ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
msgstr "テーマの名前を指定して下さい"
|
||||
|
||||
|
@ -1535,6 +1543,34 @@ msgstr "画像を一つ選択して下さい。"
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "選択(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "デフォルトのポインタ - 使用中"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "白いポインタ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "白いポインタ - 使用中"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "大きなポインタ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "大きなポインタ - 使用中"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "大きな白いポインタ - 使用中"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "大きな白いポインタ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
|
@ -1762,130 +1798,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
|||
msgstr "Gnopernicus (拡大鏡あり)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Iceape"
|
||||
msgstr "Iceape"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
msgid "Iceape Mail"
|
||||
msgstr "Iceape のメール"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Icedove"
|
||||
msgstr "Icedove"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||
msgid "Iceweasel"
|
||||
msgstr "Iceweasel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||||
msgstr "KDE の拡大鏡 (スクリーン・リーダーなし)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Links テキスト・ブラウザ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
msgid "Linux Screen Reader"
|
||||
msgstr "Linux スクリーン・リーダ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||||
msgstr "Linux スクリーン・リーダ (拡大鏡あり)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx テキスト・ブラウザ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Mozilla"
|
||||
msgstr "Mozilla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||
msgstr "Mozilla 1.6"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla メール"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||
msgid "Muine Music Player"
|
||||
msgstr "Muine 楽曲プレイヤー"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||
msgid "Netscape Communicator"
|
||||
msgstr "Netscape Communicator"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
msgid "Orca"
|
||||
msgstr "Orca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||||
msgstr "Orca (拡大鏡あり)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||||
msgstr "Rhythmbox 楽曲プレイヤー"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||
msgid "SeaMonkey"
|
||||
msgstr "SeaMonkey"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||
msgid "SeaMonkey Mail"
|
||||
msgstr "SeaMonkey メール"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
||||
msgstr "シンプルなオンスクリーン・キーボード"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "標準のX端末"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
||||
msgid "Sylpheed"
|
||||
msgstr "Sylpheed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
||||
msgid "Totem Movie Player"
|
||||
msgstr "Totem 動画プレイヤー"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "W3M テキスト・ブラウザ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "ATerm"
|
||||
|
||||
|
@ -2045,7 +2089,7 @@ msgstr "無効"
|
|||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<不明な操作>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -2055,7 +2099,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このキーでは入力できないのでショートカット・キー \"%s\" は利用できません。\n"
|
||||
"[Control] や [Alt]、[Shift] といった修飾キーを併用するようにして下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -2064,21 +2108,21 @@ msgstr ""
|
|||
"このショートカット \"%s\" は既に登録されています:\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "新しいアクセラレータを設定データベース書き込む際にエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "設定データベースのアクセラレータの設定を解除する際にエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "ショートカット"
|
||||
|
||||
|
@ -3123,6 +3167,7 @@ msgstr "検索する"
|
|||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>開く</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -3192,6 +3237,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|||
msgstr "'%2$s' の中に想定外のタグ '%1$s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "データ・フォルダに妥当なブックマーク・ファイルはありません"
|
||||
|
||||
|
@ -3254,6 +3300,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
|
|||
msgstr "<b>%s を開く</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "システムのアイテムから削除する"
|
||||
|
||||
|
@ -3325,13 +3372,21 @@ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"お使いのウィンドウ・マネージャ \"%s\" には設定ツールが登録されていません。\n"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
msgstr "最大化する"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "最小化する"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
|
||||
msgid "Roll up"
|
||||
msgstr "巻き上げ"
|
||||
msgstr "巻き上げる"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "何もしない"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3635,6 +3690,7 @@ msgstr[0] "次の一休みまで %d分あります"
|
|||
msgstr[1] "次の一休みまで %d分あります"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "次の一休みまで 1分を切りました"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue