Translation updated.
2007-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=7770
This commit is contained in:
parent
491fe69808
commit
4dd7379dbf
2 changed files with 53 additions and 41 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2007-06-23 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
90
po/hu.po
90
po/hu.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 03:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -464,10 +464,13 @@ msgid "Assistive Technology Preferences"
|
|||
msgstr "Akadálymentesítés beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next "
|
||||
"log in."
|
||||
msgstr "Az akadálymentesítési technológiák módosításai csak a legközelebbi belépéskor lépnek életbe."
|
||||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||||
"next log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az akadálymentesítési technológiák módosításai csak a legközelebbi "
|
||||
"belépéskor lépnek életbe."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
|
@ -899,7 +902,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "A felhasználói felület elemeinek jelenlegi témája nem támogatja a színsémákat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználói felület elemeinek jelenlegi témája nem támogatja a "
|
||||
"színsémákat."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
|
@ -1112,7 +1117,7 @@ msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interfa
|
|||
msgid "page"
|
||||
msgstr "oldal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1256,10 +1261,10 @@ msgid "Theme Packages"
|
|||
msgstr "Témacsomagok"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
|
||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné ezt a témát?"
|
||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||
msgstr "Kívánja törölni ezt a témát?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:88
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:89
|
||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||
msgstr "A téma nem törölhető"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1297,7 @@ msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|||
msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
|
||||
|
@ -2769,11 +2774,11 @@ msgstr "Ablakok"
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2781,39 +2786,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
|
||||
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
|
||||
msgid "_Activate"
|
||||
msgstr "_Aktiválás"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
|
||||
msgid "_Deactivate"
|
||||
msgstr "_Deaktiválás"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
|
||||
msgid "Do_n't activate"
|
||||
msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
|
||||
msgid "Do_n't deactivate"
|
||||
msgstr "_Ne kerüljön deaktiválásra"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2821,7 +2826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
|
||||
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2831,11 +2836,11 @@ msgstr ""
|
|||
"kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
|
||||
"viselkedését befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
|
||||
|
||||
|
@ -2857,40 +2862,40 @@ msgstr ""
|
|||
"A(z) \"%s\" könyvtár nem hozható létre.\n"
|
||||
"Ez szükséges a kurzor megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "A (%s) billentyűparancs akciója többször lett definiálva\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "A (%s) billentyűparancs billentyűje többször lett definiálva\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "A (%s) billentyűparancs befejezetlen\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "A (%s) billentyűparancs érvénytelen\n"
|
||||
|
||||
# FIXME hozzaferes
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úgy tűnik, hogy egy másik alkalmazásnak már van hozzáférése a(z) \"%u\" "
|
||||
"billentyűhöz."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "A (%s) billentyűparancs már használatban van\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -2970,13 +2975,16 @@ msgstr "X-beállítások használata"
|
|||
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
msgstr "GNOME-beállítások megtartása"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:125
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
||||
"set and points to a valid application."
|
||||
msgstr "Nem kérhető le az alapértelmeztt terminál. Ellenőrizze, hogy az alapértelmeeztt terminál parancs be van állítva és érvényes alaklmazásra mutat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem kérhető le az alapértelmeztt terminál. Ellenőrizze, hogy az "
|
||||
"alapértelmeeztt terminál parancs be van állítva és érvényes alaklmazásra "
|
||||
"mutat."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||
|
@ -2985,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
|
||||
"Ellenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
|
@ -3017,8 +3025,8 @@ msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s fájlt a(z) %s hangmintához"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:242
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:290
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "A felhasználó saját könyvtára nem határozható meg"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue