diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 997645c3f..f691a6938 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 14:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 14:15+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569 msgid "Section" msgstr "Раздзел" @@ -1431,28 +1431,28 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Клавіятурныя скароты" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721 msgid "" msgstr "<Невядомае дзеянне>" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" "немагчымым увод адпаведнага знака.\n" "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1480,16 +1480,16 @@ msgstr "" "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " "скарот для \"%1$s\"." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 msgid "_Reassign" msgstr "_Перапрызначыць" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:472 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:458 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640 msgid "Shortcut" msgstr "Клавіятурны скарот" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:269 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -2287,15 +2287,15 @@ msgstr "Увага" msgid "Good" msgstr "Добра" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077 msgid "Tip:" msgstr "Парада:" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078 msgid "Screen Settings" msgstr "Настройкі экрана" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079 msgid "affect how much power is used" msgstr "уплывае на ўжытак энергіі" @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Выберыце патрэбную крыніцу ўводу" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Параметры раскладкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "" "Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " "настройкі мясцовасці і мовы." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " @@ -2811,11 +2811,11 @@ msgstr "" "настройкі мясцовасці і мовы. Вы можаце падстроіць гэтыя настройкі пад " "уласныя." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 msgid "Copy Settings" msgstr "Скапіраваць настройкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Copy Settings..." msgstr "Скапіраваць настройкі..." @@ -4419,29 +4419,33 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настройкі Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Арыентацыя на ляўшу" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшэт Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Calibrate..." msgstr "Адкалібраваць..." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Прызначыць кнопкі..." +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "Прывязаць да манітора..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Арыентацыя на ляўшу" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Няма дзеяння" @@ -4483,32 +4487,32 @@ msgid "Forward" msgstr "Наперад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Soft" -msgstr "Высокая" +msgid "Stylus" +msgstr "Стыло" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Firm" -msgstr "Нізкая" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "Высокая" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Lower Button" -msgstr "Ніжняя кнопка" +msgid "Firm" +msgstr "Нізкая" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Top Button" msgstr "Верхняя кнопка" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "Ніжняя кнопка" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Stylus" -msgstr "Стыло" +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -4518,67 +4522,67 @@ msgstr "Прызначыць кнопкі" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:876 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:882 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:883 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:889 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:911 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:918 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:924 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:933 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:939 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:935 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:941 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:938 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:940 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:946 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1017 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1020 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Ніжняя кнопка #%d" @@ -4605,33 +4609,41 @@ msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск к msgid "%d of %d" msgstr "%d з %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:451 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:437 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:251 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Пераключэнне рэжымаў" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:562 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Прывязка да манітора" + +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Уключыць падрабязны рэжым" -#: ../shell/control-center.c:55 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Паказаць кароткі агляд" -#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Патрэбная панэль настройкі" -#: ../shell/control-center.c:81 +#: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Сістэмныя настройкі" -#: ../shell/control-center.c:89 +#: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n"