diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 760fe7089..8df701637 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Andraž Tori , 2004. # Matjaž Horvat , 2005 - 2006. # Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. +# Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:21+0200\n" -"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 13:44+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Spremeni ozadje" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Add wallpaper" msgstr "Dodaj sliko ozadja" @@ -55,22 +42,34 @@ msgid "Fill" msgstr "Polnilo" #: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Primary Color" +msgstr "Prvotna barva" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Remove wallpaper" msgstr "Odstrani sliko ozadja" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Scale" msgstr "Spremeni velikost" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Secondary color" +msgstr "Drugotna barva" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Span" msgstr "Razpni" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "Izmenjuj barve" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 msgid "Tile" msgstr "Razpostavi" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:13 msgid "Zoom" msgstr "Približaj" @@ -86,9 +85,24 @@ msgstr "Navpični preliv" msgid "Solid Color" msgstr "Polna barva" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "različne velikosti" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ni ozadja namizja" + #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Brskanje med več slikami" @@ -112,20 +126,81 @@ msgstr "Barve in prelivi" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "različne velikosti" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Spremeni ozadje" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Ni ozadja namizja" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Brskanje datotek ..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Povezava" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Nastavitve tipkovnice" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "Seznanjeno" + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Remove Device" +msgstr "Odstrani napravo" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "Pošiljanje datotek ..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Nastavi novo napravo" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Nastavitve zvoka" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "Yes" @@ -165,2333 +240,6 @@ msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?" msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti." -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Brskanje datotek ..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Povezava" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Nastavitve tipkovnice" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Seznanjeno" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Remove Device" -msgstr "Odstrani napravo" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Send Files..." -msgstr "Pošiljanje datotek ..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Nastavi novo napravo" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavitve zvoka" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" - -#. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 -msgid "English" -msgstr "angleško" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 -msgid "British English" -msgstr "britansko angleško" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 -msgid "German" -msgstr "nemško" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 -msgid "French" -msgstr "francosko" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 -msgid "Spanish" -msgstr "špansko" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "kitajsko poenostavljeno" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 -msgid "United States" -msgstr "Združene države Amerike" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 -msgid "Germany" -msgstr "Nemčija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 -msgid "France" -msgstr "Francija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 -msgid "China" -msgstr "Kitajska" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo ..." - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 -msgid "Select a region" -msgstr "Izbor območja" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nedoločeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Izbor jezika" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-hour" -msgstr "24-urni" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 -msgid "AM/PM" -msgstr "dop./pop." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "April" -msgstr "april" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Nastavi čas za eno uro naprej." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Nastavi čas za eno uro nazaj." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Nastavi čas za eno minuto naprej." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Nastavi čas za eno minuto nazaj." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "_City:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "_Network Time" -msgstr "Omrežni _čas" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "_Region:" -msgstr "_Območje:" - -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Ura;Časovni pas;Mesto;" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum in čas" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Pult možnosti nastavitev datuma in časa" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Opomba: lahko omeji možnosti ločljivosti" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Vrtenje:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Zaznaj zaslone" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrcali zaslone" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Ločljivost:" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov in projektorjev" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" -msgstr "Zasloni" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Obratno urinemu kazalcu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "V smeri urinega kazalca" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stopinj" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Zrcali zaslona" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." -msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" - -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 -#: ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bitno" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 -msgid "Unknown model" -msgstr "Neznan model" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena običajna izkušnja." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 -msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." -msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za nepodprto grafično strojno opremo " - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Povratno" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Običajna" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vprašaj kaj storiti" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne naredi ničesar" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 -msgid "Open folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Izberite program za video DVD-je" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Izbor programa za programske CD-je" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 -msgid "audio DVD" -msgstr "zvočni DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prazen Blu-Ray disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prazen CD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prazen DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Prazen HD DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 -msgid "e-book reader" -msgstr "Bralnik e-knjig" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 -msgid "Picture CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801 -msgid "Section" -msgstr "Odsek" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Default Applications" -msgstr "Privzeti programi" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Removable Media" -msgstr "Odstranljiv medij" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Različica %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751 -msgid "Install Updates" -msgstr "Namesti posodobitve" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistem je posodobljen." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Preverjanje za posodobitve" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Sistemski podatki" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Sistemski podatki" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Acti_on:" -msgstr "_Dejanje:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "CD _audio:" -msgstr "_Zvočni CD:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Calculating..." -msgstr "Preračunavanje ..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Driver" -msgstr "Gonilnik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Experience" -msgstr "Izkušnja" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Vsiljen _povrnitveni način" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "M_usic" -msgstr "_Glasba" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "OS type" -msgstr "Vrsta OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Izberite kako želite upravljati medij" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Koledar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_DVD Video:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Mail" -msgstr "Elektronska _pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Predvajalnik glasbe:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikoli ne pozovi zaženi programov ob vstavitvi medija" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Drug medij ..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Fotografije:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "_Software:" -msgstr "_Programska oprema:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:29 -msgid "_Type:" -msgstr "Vrs_ta:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Splet" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Launch media player" -msgstr "Zagon predvajalnika večpredstavnosti" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Next track" -msgstr "Naslednja skladba" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Previous track" -msgstr "Predhodna skladba" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvok in mediji" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavi predvajanje" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Volume down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Volume mute" -msgstr "Utišan zvok" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Volume up" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Home folder" -msgstr "Domača mapa" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Zagon računala" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch email client" -msgstr "Zagon odjemalca e-pošte" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Zagon brskalnika pomoči" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Zagon spletnega brskalnika" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Zaganjalniki" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povečaj velikost pisave" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Približaj povečalo" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Oddalji povečalo" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Preklop kontrasta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Preklop povečevala" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Preklop zaslonske tipkovnice" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Preklop zaslonskega bralnika" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Splošni dostop" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Nova bližnjica ..." - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Črka pospeševalnika" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Spremenilniki pospeševanja" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Koda tipkovne bližnjice" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Način pospeševanja" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Vrsta bližnjice." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Spremeni nastavitve tipkovnice" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Bližnjica;Ponovi;Zabliskaj;" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Bližnjica po meri" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n" -"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" -" \"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385 -#, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Določitev bližnjice" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Preveč bližnjic po meri" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Dodaj tipkovno bližnjico" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "C_ommand:" -msgstr "U_kaz:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Utripanje kazalca" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Hitrost utripanja kazalke" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Bližnjica po meri" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Nastavitve postavitve" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Long" -msgstr "Dolga" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljajoče tipke" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Hitrost ponovitve tipk" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Hitrost:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Short" -msgstr "Kratka" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -msgid "Slow" -msgstr "Počasno" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Typing" -msgstr "Tipkanje" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Premor:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hitrost:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. " - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "_Prijava" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Add Account" -msgstr "Dodaj račun" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Za dodajanje novega računa je treba najprej izbrati vrsto." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Vrsta računa:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 -msgid "Error creating account" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 -msgid "Error removing account" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Upravljanje spletnih računov" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Spletni računi" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Remove Account" -msgstr "Odstrani račun" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Select an account" -msgstr "Izbor računa" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tonerja je malo" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 -msgid "Out of toner" -msgstr "Zmanjkalo je tonerja" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on developer" -msgstr "Razvijalca je malo" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 -msgid "Out of developer" -msgstr "Zmanjkalo je razvijalca" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Zaloge označevalnika je malo" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 -msgid "Open cover" -msgstr "Odprt pokrov" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 -msgid "Open door" -msgstr "Odprta vrata" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 -msgid "Low on paper" -msgstr "Malo papirja" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 -msgid "Out of paper" -msgstr "Ni papirja" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Obdelovanje" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 -msgid "Toner Level" -msgstr "Raven tonerja" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 -msgid "Ink Level" -msgstr "Raven črnila" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 -msgid "Supply Level" -msgstr "Raven zaloge" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u dejavnih" -msgstr[1] "%u dejaven" -msgstr[2] "%u dejavna" -msgstr[3] "%u dejavni" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 -msgid "No printers available" -msgstr "Ni tiskalnikov na voljo" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "V čakanju" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Zadrži" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Izvajanje" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinjeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Zaključeno" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408 -msgid "Job Title" -msgstr "Naslov posla" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417 -msgid "Job State" -msgstr "Stanje posla" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237 -msgid "Test page" -msgstr "Preizkusna stran" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Dodaj nov tiskalnik" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Išči po naslovu" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Dobivanje naprav ..." - -#. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 -msgid "No local printers found" -msgstr "Ni mogoče najti krajevnega tiskalnika." - -#. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 -msgid "No network printers found" -msgstr "Ni mogoče najti omrežnega tiskalnika." - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 -msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omrežnega tiskalnika zahteva vključene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Krajevno" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 -msgid "Device types" -msgstr "Vrste naprav" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Samodejna nastavitev" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave mDNS" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave Samba" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave IPP" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Dejavni posli tiskanja" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Dodaj nov tiskalnik" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj tiskalnik" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj uporabnika" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Allowed users" -msgstr "Dovoljeni uporabniki" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Prekliči posel tiskalnika" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 -#: ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IP Address" -msgstr "IP naslov" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Jobs" -msgstr "Posli" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Premor tiskanja" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Natisni _preizkusno stran" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "Printer Options" -msgstr "Možnosti tiskalnika" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Odstrani tiskalnik" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Remove User" -msgstr "Odstrani uporabnika" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Nadaljuj tiskanje" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Oprostite! Videti je, da sistemska storitev\n" -"tiskanja ni na voljo." - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Supply" -msgstr "Zaloga" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "_Back" -msgstr "Na_zaj" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 -msgid "_Show" -msgstr "_Pokaži" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperialni" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Metrični" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Izberite razporeditev" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Add Layout" -msgstr "Dodaj postavitev" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Region" -msgstr "Dodaj področje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Dovoli različne razporeditve za posamezno okno" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Nastavitve kopiranja ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Display language:" -msgstr "Jezik vmesnika:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Examples" -msgstr "Primeri" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Format:" -msgstr "Oblika:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" -msgstr "Zapisi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Input source:" -msgstr "Dovodni vir:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Install languages..." -msgstr "Namesti jezike ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Layouts" -msgstr "Razporeditve" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Measurement" -msgstr "Merjenje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Nova okna uporabljajo privzeto razporeditev" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Numbers" -msgstr "Števila" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Preview Layout" -msgstr "Postavitev predogleda" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Področje in jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Remove Language" -msgstr "Odstrani jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Remove Layout" -msgstr "Odstrani postavitev" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Remove Region" -msgstr "Odstrani področje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n" -"privzetimi nastavitvami" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Povrni na _privzeto" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Izbor področja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "System settings" -msgstr "Sistemske nastavitve" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours." -msgstr "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi vsakemu računu posebej." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Ogled in urejanje možnosti razporeditve tipkovnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Your settings" -msgstr "Osebne nastavitve" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." -msgstr "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo sistemske nastavitve področij in jezika." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Nastavitve kopiranja" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Razporeditev" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Pospeševanje:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag vleke" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Povleci in spusti" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Large" -msgstr "Velik" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Možnosti miške" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Hitrost kazalnika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Small" -msgstr "Majhen" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Prag:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Za preizkus svojih nastavitev poskusite dvoklikniti na ploskev." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Touchpad" -msgstr "Sledilna ploščica" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Dvo-_prstno drsenje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Onemogočeno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Robno drsenje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Levoročno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Desnoročno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Občutljivost:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Časovna omejitev:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Miška in sledilna ploščica" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Nastavite svoje možnosti miške in sledilne ploščice" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja." - -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Drugo ..." - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120 -msgid "Enterprise" -msgstr "Podjetniški" - -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577 -msgid "Hotspot" -msgstr "Vroča vstopna točka" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Naslov IPv4" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Naslov IPv6" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148 -msgid "Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222 -msgid "Network proxy" -msgstr "Omrežni posredniški strežnik" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Ni povezave v internet." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Ali naj se vroča vstopna točka vseeno ustvari?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Ali naj se povezava s točko %s prekine in se ustvari nova vroča vstopna točka?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "To je edina povezava na internet." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "_Ustvari vročo vstopno točko" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Omrežne nastavitve" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Omrežje;Brezžično;IP;LAN;" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Add Device" -msgstr "Dodaj napravo" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Način l_etala" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Create..." -msgstr "Ustvari ..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgid "Default Route" -msgstr "Privzeta smer" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgid "Gateway" -msgstr "Prehod" - -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime skupine" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Group Password" -msgstr "Geslo skupine" - -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik H_TTPS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Strojni naslov" - -#: ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Network Name" -msgstr "Ime omrežja" - -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "Provider" -msgstr "Ponudnik" - -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Security Key" -msgstr "Varnostni ključ" - -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev" - -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Maska podomrežja" - -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:27 -msgid "VPN Type" -msgstr "Vrsto povezave VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Nastavitveni naslov URL" - -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Nastavi ..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik _FTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik _HTTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "_Method" -msgstr "_Način" - -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "_Network Name" -msgstr "_Ime omrežja" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Gostitelj vtičev" - -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko ..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Uporabi kot _vročo vstopno točko" - -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" - -#: ../panels/network/network.ui.h:39 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Žično" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Brezžično" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" -msgstr "Mreženje" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 -#: ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznano stanje" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Neupravljano" - -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Manjka strojna programska oprema" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabel ni priklopljen" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostopno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinjena povezava" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 -#: ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" -msgstr "V povezovanju" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 -#: ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 -#: ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Prekinjanje povezave" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -#: ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Brez povezave" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napajanje" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznan čas" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuti" -msgstr[3] "%i minute" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ur" -msgstr[1] "%i ura" -msgstr[2] "%i uri" -msgstr[3] "%i ure" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 -msgid "Battery charging" -msgstr "Polnjenje baterije" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Praznjenje baterije" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "UPS charging" -msgstr "UPS polnjenje" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 -msgid "UPS discharging" -msgstr "UPS praznjenje" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 -#, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -msgstr "še %s do polnosti (%.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 -#, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -msgstr "še %s do izpraznitve (%.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 -#, c-format -msgid "%.0lf%% charged" -msgstr "%.0lf%% napoljneno" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "1 hour" -msgstr "1 ura" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Ne pošlji v pripravljenost" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "Hibernate" -msgstr "Mirovanje" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "Power off" -msgstr "Izključi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Suspend when inactive for:" -msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "When plugged in" -msgstr "Ob priklopu" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka:" - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Nastavitve upravljanja barv" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;" - #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 msgid "Other profile…" @@ -2747,6 +495,11 @@ msgstr "Umeri napravo" msgid "Calibrate…" msgstr "Umeri ..." +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Izbriši napravo" @@ -2795,6 +548,2259 @@ msgstr "Nastavi napravo za vse uporabnike tega računalnika" msgid "View details" msgstr "Pogled podrobnosti" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Nastavitve upravljanja barv" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;" + +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "English" +msgstr "angleško" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "British English" +msgstr "britansko angleško" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "German" +msgstr "nemško" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 +msgid "French" +msgstr "francosko" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 +msgid "Spanish" +msgstr "špansko" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "kitajsko poenostavljeno" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 +msgid "United States" +msgstr "Združene države Amerike" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 +msgid "Germany" +msgstr "Nemčija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 +msgid "France" +msgstr "Francija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 +msgid "Spain" +msgstr "Španija" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 +msgid "China" +msgstr "Kitajska" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "Drugo ..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "Izbor območja" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nedoločeno" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Izbor jezika" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "24-hour" +msgstr "24-urni" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "dop./pop." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "July" +msgstr "julij" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "June" +msgstr "junij" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "March" +msgstr "marec" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Nastavi čas za eno uro naprej." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Nastavi čas za eno uro nazaj." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Nastavi čas za eno minuto naprej." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Nastavi čas za eno minuto nazaj." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Year" +msgstr "Leto" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_City:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Network Time" +msgstr "Omrežni _čas" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "_Region:" +msgstr "_Območje:" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Ura;Časovni pas;Mesto;" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum in čas" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Pult možnosti nastavitev datuma in časa" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Obratno urinemu kazalcu" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "V smeri urinega kazalca" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stopinj" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Zrcali zaslona" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Uveljavitev nastavitev je spodletela: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Opomba: lahko omeji možnosti ločljivosti" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Vrtenje" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Zaznaj zaslone" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Zrcali zaslone" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Ločljivost" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov in projektorjev" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" +msgstr "Zasloni" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 +#: ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bitno" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 +msgid "Unknown model" +msgstr "Neznan model" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena običajna izkušnja." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." +msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za nepodprto grafično strojno opremo " + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Povratno" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Običajna" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Vprašaj kaj storiti" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne naredi ničesar" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 +msgid "Open folder" +msgstr "Odpri mapo" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Izberite program za video DVD-je" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Izbor programa za programske CD-je" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "audio DVD" +msgstr "zvočni DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "prazen Blu-Ray disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank CD disc" +msgstr "prazen CD disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "prazen DVD disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "Prazen HD DVD disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray video disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "e-book reader" +msgstr "Bralnik e-knjig" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD video disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Picture CD" +msgstr "Slikovni CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627 +msgid "Section" +msgstr "Odsek" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Default Applications" +msgstr "Privzeti programi" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Removable Media" +msgstr "Odstranljiv medij" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Različica %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751 +msgid "Install Updates" +msgstr "Namesti posodobitve" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Sistem je posodobljen." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Preverjanje za posodobitve" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemski podatki" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Dejanje:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "CD _audio" +msgstr "_Zvočni CD" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Calculating..." +msgstr "Preračunavanje ..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "Driver" +msgstr "Gonilnik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Experience" +msgstr "Izkušnja" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Vsiljen _povrnitveni način" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "M_usic" +msgstr "_Glasba" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Memory" +msgstr "Pomnilnik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "OS type" +msgstr "Vrsta OS" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Izberite kako želite upravljati medij" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Koledar" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_Video DVD" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Mail" +msgstr "Elektronska _pošta" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Music player" +msgstr "_Predvajalnik glasbe" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nikoli ne pozovi zaženi programov ob vstavitvi medija" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Drug medij ..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografije" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Software" +msgstr "_Programska oprema." + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Type:" +msgstr "Vrs_ta:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "_Web" +msgstr "_Splet" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Launch media player" +msgstr "Zagon predvajalnika večpredstavnosti" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Next track" +msgstr "Naslednja skladba" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Pause playback" +msgstr "Premor predvajanja" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Previous track" +msgstr "Predhodna skladba" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Zvok in mediji" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi predvajanje" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Volume down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Volume mute" +msgstr "Utišan zvok" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Volume up" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Home folder" +msgstr "Domača mapa" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Zagon računala" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch email client" +msgstr "Zagon odjemalca e-pošte" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Zagon brskalnika pomoči" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Zagon spletnega brskalnika" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Zaganjalniki" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Zajete slike" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zajemi sliko okna na zaslonu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Omogoči ali onemogoči visok kontrast slike" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povečaj velikost pisave" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonsko tipkovnico" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonski bralnik" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Omogoči ali onemogoči približanje" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "Splošni dostop" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Zoom in" +msgstr "Približaj" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddalji" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Spremeni nastavitve tipkovnice" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Bližnjica;Ponovi;Zabliskaj;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Dodaj tipkovno bližnjico" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "C_ommand:" +msgstr "U_kaz:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Utripanje kazalca" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Hitrost utripanja kazalke" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Nastavitve postavitve" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Long" +msgstr "Dolga" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljajoče tipke" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hitrost ponovitve tipk" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hitrost:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Short" +msgstr "Kratka" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Slow" +msgstr "Počasno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Typing" +msgstr "Tipkanje" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Premor:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hitrost:" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723 +msgid "" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n" +"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242 +#, c-format +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Določitev bližnjice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Miška in sledilna ploščica" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Nastavite svoje možnosti miške in sledilne ploščice" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Pospeševanje:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Prag vleke" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Large" +msgstr "Velik" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Low" +msgstr "Nizka" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Možnosti miške" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Hitrost kazalnika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Small" +msgstr "Majhen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Prag:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Za preizkus svojih nastavitev poskusite dvoklikniti na ploskev." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Touchpad" +msgstr "Sledilna ploščica" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Dvo-_prstno drsenje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogočeno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Robno drsenje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoročno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoročno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Občutljivost:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Časovna omejitev:" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 +msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja." + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Drugo ..." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124 +msgid "Enterprise" +msgstr "Podjetniški" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1617 +msgid "Hotspot" +msgstr "Vroča vstopna točka" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1624 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1966 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Naslov IPv4" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1967 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Naslov IPv6" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1970 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1973 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "IP Address" +msgstr "IP naslov" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2020 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2393 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2128 +msgid "Proxy" +msgstr "Posredniški strežnik" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2202 +msgid "Network proxy" +msgstr "Omrežni posredniški strežnik" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2460 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3075 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Ni povezave v internet." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3076 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Ali naj se vroča vstopna točka vseeno ustvari?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3094 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Ali naj se povezava s točko %s prekine in se ustvari nova vroča vstopna točka?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "To je edina povezava na internet." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3115 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "_Ustvari vročo vstopno točko" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3175 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3178 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3196 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Onemogoči radijsko strojno opremo" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "Omrežne nastavitve" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Omrežje;Brezžično;IP;LAN;Posredniški strežnik" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Add Device" +msgstr "Dodaj napravo" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "Default Route" +msgstr "Privzeta smer" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Device Off" +msgstr "Onemogočena naprava" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Disable VPN" +msgstr "Onemogoči VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgid "FTP Port" +msgstr "Vrata FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Gateway" +msgstr "Prehod" + +#: ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Group Name" +msgstr "Ime skupine" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Group Password" +msgstr "Geslo skupine" + +#: ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "HTTP Port" +msgstr "Vrata HTTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Vrata HTTPS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Posredniški strežnik H_TTPS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Strojni naslov" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Network Name" +msgstr "Ime omrežja" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Provider" +msgstr "Ponudnik" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "Security Key" +msgstr "Varnostni ključ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +msgid "Socks Port" +msgstr "Vrata SOCKS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Maska podomrežja" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "VPN Type" +msgstr "Vrsto povezave VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Nastavitveni naslov URL" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Nastavi ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Posredniški strežnik _FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Posredniški strežnik _HTTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgid "_Method" +msgstr "_Način" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgid "_Network Name" +msgstr "_Ime omrežja" + +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Gostitelj vtičev" + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Uporabi kot _vročo vstopno točko" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" +msgstr "Žično" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "Brezžično" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" +msgstr "Mreženje" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 +#: ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "Neznano stanje" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Neupravljano" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Manjka strojna programska oprema" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Kabel ni priklopljen" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostopno" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "Prekinjena povezava" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "V povezovanju" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" +msgstr "Zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "Povezano" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Prekinjanje povezave" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezovanje je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 +#: ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "Brez povezave" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. " + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Prijava" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj račun" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Za dodajanje novega računa je treba najprej izbrati vrsto." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Vrsta računa:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Upravljanje spletnih računov" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Spletni računi" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "Odstrani račun" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Izbor računa" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 +msgid "Unknown time" +msgstr "Neznan čas" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuti" +msgstr[3] "%i minute" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ur" +msgstr[1] "%i ura" +msgstr[2] "%i uri" +msgstr[3] "%i ure" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ur" +msgstr[1] "ura" +msgstr[2] "uri" +msgstr[3] "ure" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuti" +msgstr[3] "minute" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +msgid "Battery charging" +msgstr "Polnjenje baterije" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 +msgid "Battery discharging" +msgstr "Praznjenje baterije" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "UPS charging" +msgstr "UPS polnjenje" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 +msgid "UPS discharging" +msgstr "UPS praznjenje" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +msgstr "še %s do polnosti (%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +msgstr "še %s do izpraznitve (%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 +#, c-format +msgid "%.0lf%% charged" +msgstr "%.0lf%% napoljneno" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Napajanje" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "1 hour" +msgstr "1 ura" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minut" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Ne pošlji v pripravljenost" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Hibernate" +msgstr "Mirovanje" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Power off" +msgstr "Izključi" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "When plugged in" +msgstr "Ob priklopu" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka:" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 +msgid "Low on toner" +msgstr "Tonerja je malo" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +msgid "Out of toner" +msgstr "Zmanjkalo je tonerja" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 +msgid "Low on developer" +msgstr "Razvijalca je malo" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 +msgid "Out of developer" +msgstr "Zmanjkalo je razvijalca" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Zaloge označevalnika je malo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Open cover" +msgstr "Odprt pokrov" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Open door" +msgstr "Odprta vrata" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +msgid "Low on paper" +msgstr "Malo papirja" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +msgid "Out of paper" +msgstr "Ni papirja" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezano" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "V premoru" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:746 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Pripravljen" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:750 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Obdelovanje" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:754 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853 +msgid "Toner Level" +msgstr "Raven tonerja" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 +msgid "Ink Level" +msgstr "Raven črnila" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 +msgid "Supply Level" +msgstr "Raven zaloge" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u dejavnih" +msgstr[1] "%u dejaven" +msgstr[2] "%u dejavna" +msgstr[3] "%u dejavni" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:981 +msgid "No printers available" +msgstr "Ni tiskalnikov na voljo" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "V čakanju" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1316 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Zadrži" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1320 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Izvajanje" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1324 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Preklicano" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinjeno" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Zaključeno" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1419 +msgid "Job Title" +msgstr "Naslov posla" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 +msgid "Job State" +msgstr "Stanje posla" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1434 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2030 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2234 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2248 +msgid "Test page" +msgstr "Preizkusna stran" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Dodaj nov tiskalnik" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Išči po naslovu" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Dobivanje naprav ..." + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 +msgid "No local printers found" +msgstr "Ni mogoče najti krajevnega tiskalnika." + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 +msgid "No network printers found" +msgstr "Ni mogoče najti omrežnega tiskalnika." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 +msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omrežnega tiskalnika zahteva vključene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Krajevno" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 +msgid "Device types" +msgstr "Vrste naprav" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Samodejna nastavitev" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave mDNS" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave Samba" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave IPP" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Dejavni posli tiskanja" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Dodaj nov tiskalnik" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add Printer" +msgstr "Dodaj tiskalnik" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj uporabnika" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Allowed users" +msgstr "Dovoljeni uporabniki" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Prekliči posel tiskalnika" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "Jobs" +msgstr "Posli" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Premor tiskanja" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Natisni _preizkusno stran" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "Printer Options" +msgstr "Možnosti tiskalnika" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Odstrani tiskalnik" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Remove User" +msgstr "Odstrani uporabnika" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Nadaljuj tiskanje" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Oprostite! Videti je, da sistemska storitev\n" +"tiskanja ni na voljo." + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Supply" +msgstr "Zaloga" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "_Back" +msgstr "Na_zaj" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 +msgid "_Show" +msgstr "_Pokaži" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Region and Language" +msgstr "Področje in jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Imperialni" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Metrični" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izberite razporeditev" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." +msgstr "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo sistemske nastavitve področij in jezika." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours." +msgstr "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi vsakemu računu posebej." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Nastavitve kopiranja" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Nastavitve kopiranja ..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Add Layout" +msgstr "Dodaj postavitev" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Add Region" +msgstr "Dodaj področje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Dovoli različne razporeditve za posamezno okno" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Display language:" +msgstr "Jezik vmesnika:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Formats" +msgstr "Zapisi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Input source:" +msgstr "Vir vhoda:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Install languages..." +msgstr "Namesti jezike ..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Layouts" +msgstr "Razporeditve" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Measurement" +msgstr "Merjenje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Nova okna uporabljajo privzeto razporeditev" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Preview Layout" +msgstr "Postavitev predogleda" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Remove Language" +msgstr "Odstrani jezik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Remove Layout" +msgstr "Odstrani postavitev" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Remove Region" +msgstr "Odstrani področje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n" +"privzetimi nastavitvami" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Povrni na _privzeto" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Izbor področja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "System settings" +msgstr "Sistemske nastavitve" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Times" +msgstr "Čas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ogled in urejanje možnosti razporeditve tipkovnice" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Your settings" +msgstr "Osebne nastavitve" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Razporeditev" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" @@ -2869,10 +2875,55 @@ msgstr "Različica programa" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME aplet nadzora glasnosti" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "Nadzor glasnosti" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Lajež" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Kapljanje vode" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Udarec po steklu" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Zvok sonarja" + #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" -msgstr "Odvod" +msgstr "Izhod" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" @@ -2881,7 +2932,7 @@ msgstr "Izhodna glasnost zvoka" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "Input" -msgstr "Dovod" +msgstr "Vhod" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" @@ -2919,7 +2970,7 @@ msgstr "Največ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" -msgstr "_Ravnotežje:" +msgstr "_Uravnavanje moči izvora:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" @@ -2947,27 +2998,27 @@ msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u odvodov" -msgstr[1] "%u odvod" -msgstr[2] "%u odvoda" -msgstr[3] "%u odvodi" +msgstr[0] "%u izhodov" +msgstr[1] "%u izhod" +msgstr[2] "%u izhoda" +msgstr[3] "%u izhodi" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u dovodov" -msgstr[1] "%u dovod" -msgstr[2] "%u dovoda" -msgstr[3] "%u dovodi" +msgstr[0] "%u vhodov" +msgstr[1] "%u vhod" +msgstr[2] "%u vhoda" +msgstr[3] "%u vhodi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" @@ -2982,7 +3033,7 @@ msgstr "Zaznava vrhov" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -3001,7 +3052,7 @@ msgstr "_Glasnost izhoda:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka:" +msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 @@ -3014,11 +3065,11 @@ msgstr "_Glasnost vhoda: " #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838 msgid "Input level:" -msgstr "Raven dovoda:" +msgstr "Raven vhoda:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Izbor naprave za dovod zvoka:" +msgstr "_Izbor naprave za vhod zvoka:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 msgid "Hardware" @@ -3042,7 +3093,31 @@ msgstr "Programi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Ni programa, ki bi trenutno predvajal ali snemal zvočni posnetek." +msgstr "Trenutno ni dejavnega predvajanja ali snemanja zvoka." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Vgrajeno" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Možnosti zvoka" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Iz teme" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Izbor zvoka opozorila:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -3074,192 +3149,19 @@ msgstr "_Nastavitve zvoka" msgid "Muted" msgstr "Utišaj" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Vgrajeno" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Možnosti zvoka" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Iz teme" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Izbor zvoka opozorila:" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Volume Control" -msgstr "Nadzor glasnosti" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Lajanje" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Kapljanje" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Steklo" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451 msgid "No shortcut set" msgstr "Ni nastavljene bližnjice" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Ključ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Povratni klic" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Nabor sprememb" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem gconf med uveljavljanjem" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." -msgstr "" -"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n" -"\n" -"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n" -"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n" -"\n" -"Izberite drugo sliko." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Izberite sliko." - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 zaslona" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 zaslona" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 zaslona" - #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" -msgstr "Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;Tipke miške" +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;Tipke miške;" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3581,6 +3483,18 @@ msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Majhno" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 zaslona" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 zaslona" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 zaslona" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Always" msgstr "Vedno" @@ -3683,6 +3597,247 @@ msgstr "Zgornja polovica" msgid "Zoom Options" msgstr "Možnosti približanja" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Skrbnik" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Ustva_ri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "Ustvari nov račun" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Account Type" +msgstr "Vrsta _računa" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Full name" +msgstr "_Polno ime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Username" +msgstr "_Uporabniško ime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Levi mezinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Levi sredinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Levi prstanec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni mezinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni sredinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni prstanec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." +msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Levi kazalec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Drugi prst:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Desni kazalec" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "Uporabniški računi" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "P_otrdi geslo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Spremeni" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Changing password for" +msgstr "Spremeni geslo za" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Izberite ustvarjeno geslo." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _password" +msgstr "Trenutno _geslo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable this account" +msgstr "Onemogoči ta račun" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Enable this account" +msgstr "Omogoči ta račun" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Fair" +msgstr "Zadovoljivo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Kako izbrati dobro geslo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Prijava brez gesla" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Set a password now" +msgstr "Nastavi geslo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do not include the password here." +msgstr "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato ni varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "_Action" +msgstr "_Dejanje" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Hint" +msgstr "_Namig" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password" +msgstr "_Novo geslo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "_Show password" +msgstr "_Pokaži geslo" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Spremeni sliko za:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografija" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Zajemi fotografijo" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Samodejna prijava" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Account Information" +msgstr "Podrobnosti računa" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "Vrsta _računa" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add User Account" +msgstr "Dodaj uporabniški račun" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Možnosti prijave" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Odstrani uporabniški račun" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "User Icon" +msgstr "Uporabniška ikona" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" @@ -3737,20 +3892,6 @@ msgstr "Neznana napaka" msgid "Failed to create user" msgstr "Napaka med ustvarjanjem uporabnika" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Skrbnik" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." @@ -3809,11 +3950,6 @@ msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -3910,24 +4046,19 @@ msgstr "Gesli se ne skladata." msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442 msgid "Disable image" msgstr "Onemogoči sliko" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460 msgid "Take a photo..." msgstr "Zajemi fotografijo ..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Brskanje med več slikami ..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Uporablja ga %s" @@ -3941,64 +4072,64 @@ msgstr "Uporabnik z imenom '%s' že obstaja." msgid "This user does not exist." msgstr "Uporabnik ne obstaja." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 msgid "Failed to delete user" msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ni mogoče izbrisati lastnega računa." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s je še vedno prijavljen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." msgstr "Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi med brisanjem uporabniškega računa." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Delete Files" msgstr "_Izbriši datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Keep Files" msgstr "_Ohrani datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Račun je onemogočen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo računov" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Prepričajte se, da je paket AccoutnService nameščen in omogočen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4006,12 +4137,12 @@ msgstr "" "Za spreminjanje,\n" "kliknite na ikono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 msgid "Create a user account" msgstr "Ustvari uporabniški račun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4019,12 +4150,12 @@ msgstr "" "Za ustvarjanje uporabniškega računa,\n" "kliknite na ikono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Izbriši izbran uporabniški račun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4032,11 +4163,11 @@ msgstr "" "Za izbris izbranega uporabniškega računa,\n" "kliknite na ikono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135 msgid "My Account" msgstr "Moj račun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 msgid "Other Accounts" msgstr "Drugi računi" @@ -4066,218 +4197,18 @@ msgstr "" " ➣ številk,\n" " ➣ posebnih znakov '.', '-' in '_'." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom" -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;" +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Eraser;Miška;" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "User Accounts" -msgstr "Uporabniški računi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Ustva_ri" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Ustvari nov račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Account Type" -msgstr "Vrsta _računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Full name" -msgstr "_Polno ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "P_otrdi geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Spremeni" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Changing password for" -msgstr "Spremeni geslo za" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Izberite ustvarjeno geslo." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Current _password" -msgstr "Trenutno _geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogoči ta račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Enable this account" -msgstr "Omogoči ta račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Fair" -msgstr "Zadovoljivo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kako izbrati dobro geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Prijava brez gesla" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nastavi geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato ni varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Action" -msgstr "_Dejanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Hint" -msgstr "_Namig" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "_New password" -msgstr "_Novo geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "_Show password" -msgstr "_Pokaži geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Spremeni sliko za:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografija" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Zajemi fotografijo" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Samodejna prijava" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account Information" -msgstr "Podrobnosti računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account _type" -msgstr "Vrsta _računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Add User Account" -msgstr "Dodaj uporabniški račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Možnosti prijave" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Odstrani uporabniški račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left little finger" -msgstr "Levi mezinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Levi sredinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Levi prstanec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left thumb" -msgstr "Levi palec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni mezinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni sredinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni prstanec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Levi kazalec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Drugi prst:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Desni kazalec" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Grafična tablica Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Back" @@ -4308,8 +4239,8 @@ msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik levega gumba miške" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Left-Handed Orientation:" -msgstr "Levoročna usmerjenost:" +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Levoročna usmerjenost" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Lower Button" @@ -4387,18 +4318,18 @@ msgstr "Način sledenja" msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablica Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom" +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Umerjanje zaslona" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Eraser;Miška;" +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." +msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Grafična tablica Wacom" +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Zaznan je napačen klik, zato bo znova začeto ..." #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" @@ -4431,19 +4362,159 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Nadzorno središče" + #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske nastavitve" -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Nadzorno središče" - #: ../shell/shell.ui.h:1 msgid "All Settings" msgstr "Vse nastavitve" +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Sistemski podatki" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_Fotografije:" + +#~ msgid "Magnifier zoom in" +#~ msgstr "Približaj povečalo" + +#~ msgid "Magnifier zoom out" +#~ msgstr "Oddalji povečalo" + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Preklop kontrasta" + +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "Preklop povečevala" + +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "Preklop zaslonskega bralnika" + +#~ msgid "New shortcut..." +#~ msgstr "Nova bližnjica ..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Črka pospeševalnika" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Spremenilniki pospeševanja" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Koda tipkovne bližnjice" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Način pospeševanja" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Vrsta bližnjice." + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Preveč bližnjic po meri" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Hitrost" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Ključ" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Ključ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Povratni klic" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Nabor sprememb" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem " +#~ "gconf med uveljavljanjem" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v " +#~ "gradnik" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v " +#~ "GConf" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko " +#~ "ozadja." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n" +#~ "Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n" +#~ "\n" +#~ "Izberite drugo sliko." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Izberite sliko." + #~ msgid "Create a user" #~ msgstr "Ustvari novega uporabnika" @@ -4964,10 +5035,6 @@ msgstr "Vse nastavitve" #~ msgid "Ctrl+Alt+=" #~ msgstr "Ctrl+Alt+=" -#, fuzzy -#~ msgid "HighContrast" -#~ msgstr "Visok kontrast-SVG" - #, fuzzy #~ msgid "LowContrast" #~ msgstr "Stik" @@ -5166,9 +5233,6 @@ msgstr "Vse nastavitve" #~ msgid "_Delete Location" #~ msgstr "_Izbriši mesto" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Podrobnosti" - #~ msgid "_FTP proxy:" #~ msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:" @@ -6222,9 +6286,6 @@ msgstr "Vse nastavitve" #~ msgstr "" #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameščena." -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s" - #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" #~ msgstr "Določitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"