From 51825e82fcdad8562f91d48c88cf535b4f19ceda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Tue, 12 Aug 2008 13:03:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation svn path=/trunk/; revision=8854 --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 1725 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 977 insertions(+), 752 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d8cf3311e..c3e57acb2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-12 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2008-08-12 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 798775535..60f75fd73 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 17:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 15:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:40+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,25 +52,25 @@ msgstr "Varoitusikkunassa näytettävät painikkeet" msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisää tietoja" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 msgid "Select Image" msgstr "Valitse kuva" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741 msgid "No Image" msgstr "Ei kuvaa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n" "Evolution Data Server ei osaa käsitellä tätä protokollaa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 msgid "Unable to open address book" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Tuntematon kirjautumistunniste, käyttäjätietokanta voi olla vioittunut" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s tiedot" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "Personal Info" msgstr "Henkilötiedot" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Syötä salasana uudestaan kenttään Salasana uudestaan." @@ -404,33 +404,33 @@ msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama." #. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu käynnistää: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Taustajärjestelmän käynnistys epäonnistui" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 msgid "A system error has occurred" msgstr "Tapahtui järjestelmävirhe" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 msgid "Checking password..." msgstr "Tarkistetaan salasanaa..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla Vaihda Salasana-painiketta." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Syötä salasana kenttään Uusi salasana." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Annetut salasanat eivät täsmää." @@ -475,14 +475,22 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Siirry näppäimistön esteettömyys -ikkunaan" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Siirry hiiren esteettömyys -ikkunaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Käytä esteettömyysohjelmia" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Näppäimistön _esteettömyys" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Hiiren _esteettömyys" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Oletussovellukset" @@ -494,11 +502,11 @@ msgstr "Esteettömyystekniikat" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Ota käyttöön tuki Gnomen esteettömyysohjelmille sisään kirjauduttaessa" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Lisää tausta" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" @@ -548,56 +556,106 @@ msgstr "Käytä edellistä kirjasinta" msgid "Use selected font" msgstr "Käytä valittua kirjasinta" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Anna asennettavan teeman sisältävän tiedoston nimi" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Annan näytettävän sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|käyttöliittymä)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 msgid "page" msgstr "sivu" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAUSTAKUVA...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 msgid "Default Pointer" msgstr "Oletusosoitin" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+-teemamoottoria " +"\"%s\" ei ole asennettu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Apply Background" msgstr "Käytä taustakuvana" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Apply Font" msgstr "Käytä kirjasinta" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +msgid "Revert Font" +msgstr "Palauta kirjasin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu " +"kirjasinehdotus voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu " +"kirjasinehdotus voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Valittu teema ehdottaa kirjasinta. Viimeisin valittu kirjasinehdotus " +"voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Viimeisin valittu kirjainehdotus voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 msgid "Custom" msgstr "Oma" @@ -659,120 +717,106 @@ msgid "C_ut" msgstr "_Leikkaa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 -msgid "" -"Centered\n" -"Fill screen\n" -"Scaled\n" -"Zoom\n" -"Tiled" -msgstr "" -"Keskitetty\n" -"Täytä näyttö\n" -"Venytetty\n" -"Suurennos\n" -"Palat" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "Kohdistinteeman vaihto tulee voimaan seuraavalla kirjautumiskerralla." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 msgid "Colors" msgstr "Värit" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 msgid "Controls" msgstr "Säätimet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 msgid "Customize Theme" msgstr "Muokkaa teemaa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 msgid "D_etails..." msgstr "_Lisätiedot..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Des_ktop font:" msgstr "_Työpöydän kirjasin:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Harmaasävy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Large" msgstr "Suuri" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "N_one" msgstr "E_i mikään" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Avaa ikkuna, josta voit valita värin" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Pointer" msgstr "Osoitin" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "R_esolution:" msgstr "_Tarkkuus:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Save Theme As..." msgstr "_Tallenna teema nimellä..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Save _As..." msgstr "_Tallenna nimellä..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Save _background image" msgstr "Tallenna _taustakuva" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "Show _icons in menus" msgstr "_Näytä kuvakkeet valikoissa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Small" msgstr "Pieni" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -782,19 +826,19 @@ msgstr "" "Vaakasuuntainen väriliuku\n" "Pystysuuntainen väriliuku" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Osapikselien pe_hmennys (LCD:t)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -806,15 +850,28 @@ msgstr "" "Vain kuvakkeet\n" "Vain teksti" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Nykyinen ohjainteema ei tue värikarttoja." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "Theme" msgstr "Teema" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +msgid "" +"Tiled\n" +"Zoom\n" +"Centered\n" +"Scaled\n" +"Fill screen" +msgstr "" +"Palat\n" +"Suurenna\n" +"Keskitä\n" +"Venytä\n" +"Täytä ruutu" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Työkalupalkkien _painikkeiden nimet:" @@ -829,7 +886,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "Ikkunoiden reunat" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 msgid "_Add..." msgstr "_Lisää..." @@ -984,11 +1041,11 @@ msgstr "Teema-asennin" msgid "Gnome Theme Package" msgstr "Gnomen teemapaketti" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 msgid "No Wallpaper" msgstr "Ei taustaa" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209 msgid "Slide Show" msgstr "Diaesitys" @@ -996,7 +1053,7 @@ msgstr "Diaesitys" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1007,37 +1064,37 @@ msgstr "" "%s, %d %s x %d %s\n" "Kansio: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "kuvapiste" msgstr[1] "kuvapistettä" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 msgid "Cannot install theme" msgstr "Teemaa ei voi asentaa" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Apuohjelmaa %s ei ole asennettu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Virhe purettaessa teemaa." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Virhe asennettaessa valittua tiedostoa" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" ei näytä olevan kelvollinen teematiedosto." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1046,46 +1103,46 @@ msgstr "" "\"%s\" ei ole kelvollinen teematiedosto. Se saattaa olla teemamoottori, joka " "täytyy kääntää ensin." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Gnomen teema %s asennettu onnistuneesti" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Teeman \"%s\" asennus epäonnistui." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Teema \"%s\" on asennettu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Haluatko ottaa sen käyttöön nyt vai pitää nykyisen teeman?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Käytä nykyistä teemaa" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403 msgid "Apply New Theme" msgstr "Käytä uutta teemaa" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Uudet teemat asennettiin onnistuneesti." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1094,20 +1151,11 @@ msgstr "" "Oikeudet eivät riitä teeman asentamiseen sijaintiin:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. Tätä ei voi valita " -"lähdesijainniksi" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 msgid "Select Theme" msgstr "Valitse teema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Theme Packages" msgstr "Teemapaketit" @@ -1116,22 +1164,27 @@ msgstr "Teemapaketit" msgid "Theme name must be present" msgstr "Teeman nimi täytyy olla olemassa" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Teema on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjoita yli" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Haluatko poistaa tämän teeman?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Teemaa ei voi poistaa" +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Teemamoottoria ei voitu asentaa" + #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -1150,160 +1203,159 @@ msgstr "" msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Peruskuvaketta \"%s\" ei voi ladata\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:80 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopioidaan \"%s\"" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "Äiti-ikkuna" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Valintaikkunan äiti-ikkuna" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "Lähde-URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, josta siirtyy nyt" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "Kohde-URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, johon siirtyy nyt" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "Valmis osuus" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Siirrosta tällä hetkellä valmis osuus" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "Nykyinen URI-numero" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Nykyinen URI-numero - alkaa yhdestä" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "URI:eja yhteensä" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "URI:ien määrä yhteensä" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 -msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistyy..." +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "O_hita" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Kirjoita kaikkien yli" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 msgid "Key" msgstr "Avain" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf-avain, johon tämä ominaisuuseditori on liitetty" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 msgid "Callback" msgstr "Paluukutsu" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Kutsu tätä, kun avaimeen liittyvä arvo muuttuu" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146 msgid "Change set" msgstr "Muutosjoukko" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " "toteutettaessa gconf-asiakkaalle" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Säätimeenmuunnoksen kutsu" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu GConfista säätimeen" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Säätimestämuunnoksen kutsu" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu säätimestä GConfiin" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "UI Control" msgstr "Käyttöliittymäsäädin" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Olio (yleensä säädin), joka säätää ominaisuutta" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Property editor object data" msgstr "Ominaisuusmuokkaimen oliotietoja" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Tietyn ominaisuusmuokkaimen vaatima muu data" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " "vapauttamassa" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1316,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " "taustakuva." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1329,42 +1381,69 @@ msgstr "" "\n" "Valitse toinen kuva." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556 msgid "Please select an image." msgstr "Valitse kuva" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561 msgid "_Select" msgstr "_Valittu" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Oletusosoitin - nykyinen" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "White Pointer" msgstr "Valkoinen osoitin" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "Large Pointer" msgstr "Suuri osoitin" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Suuri osoitin - nykyinen" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Suuri valkoinen osoitin - nykyinen" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer" msgstr "Suuri valkoinen osoitin" +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+-teemaa " +"\"%s\" ei ole asennettu." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua ikkunamanagerin teemaa " +"\"%s\" ei ole asennettu." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua kuvaketeemaa " +"\"%s\" ei ole asennettu." + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" @@ -1382,30 +1461,26 @@ msgstr "Suorita haluttu Gnomen näkövammaisten esteettömyysohjelma" msgid "Visual Assistance" msgstr "Näkövammaisten esteettömyysohjelmat" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa asetuksia: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Käyttöliittymän pääikkunaa ei voi ladata" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Varmista että sovelma on oikein asennettu" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Annan näytettävän sivun nimi (internet|multimedia|system|ally)" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Kuvakatselin" @@ -1447,7 +1522,7 @@ msgid "Web Browser" msgstr "WWW-selain" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" @@ -1709,6 +1784,50 @@ msgstr "Totem-elokuvasoitin" msgid "aterm" msgstr "aterm" +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +msgid "Include _Panel" +msgstr "Sisällytä _paneeli" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Peilaa näytöt" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "Monitor Resolution Settings" +msgstr "Näytön tarkkuden asetukset" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"Tavallinen\n" +"Vasen\n" +"Oikea\n" +"Ylösalaisin\n" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 +msgid "R_otation" +msgstr "_Kierto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 +msgid "Re_fresh Rate:" +msgstr "_Virkistystaajuus:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Tunnista näytöt" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Tarkkuus" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "_Show Displays in Panel" +msgstr "_Näytä näytöt paneelissa" + #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Muuta näytön tarkkuutta" @@ -1717,114 +1836,54 @@ msgstr "Muuta näytön tarkkuutta" msgid "Screen Resolution" msgstr "Näytön tarkkuus" -#: ../capplets/display/main.c:29 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../capplets/display/main.c:30 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../capplets/display/main.c:31 -msgid "Inverted" -msgstr "Käännetty" - -#: ../capplets/display/main.c:32 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../capplets/display/main.c:374 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 +msgid "Upside Down" +msgstr "Ylösalaisin" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:514 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Tarkkuus:" - -#: ../capplets/display/main.c:532 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_Virkistystaajuus:" - -#: ../capplets/display/main.c:550 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Kierto:" - -#: ../capplets/display/main.c:569 -msgid "Default Settings" -msgstr "Oletusasetukset" - -#: ../capplets/display/main.c:571 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569 #, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Näytön %d asetukset\n" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/main.c:592 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551 +msgid "Off" +msgstr "Pois päältä" -#: ../capplets/display/main.c:627 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "Aseta vain tämän _koneen (%s) oletusarvoksi" - -#: ../capplets/display/main.c:644 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#: ../capplets/display/main.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " -"asetukset palautuvat." -msgstr[1] "" -"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " -"asetukset palautuvat." - -#: ../capplets/display/main.c:704 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "Säilytä tarkkuus" - -#: ../capplets/display/main.c:708 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?" - -#: ../capplets/display/main.c:734 -msgid "Use _Previous Resolution" -msgstr "Käytä _edellistä tarkkuutta" - -#: ../capplets/display/main.c:735 -msgid "_Keep Resolution" -msgstr "_Säilytä tarkkuus" - -#: ../capplets/display/main.c:883 -msgid "" -"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"X-palvelin ei tue XRandR-laajennosta, joten näytön tarkkuutta ei voi vaihtaa " -"lennosta." - -#: ../capplets/display/main.c:890 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"XRandR-laajennoksen versio ei ole yhteensopiva tämän ohjelman kanssa, joten " -"tarkkuutta ei voi muuttaa käytön aikana." +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305 +msgid "Cloned Output" +msgstr "Kloonattu näyttö" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ääni" +#. Desktop #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -1856,51 +1915,68 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../typing-break/drwright.c:483 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559 +#: ../typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Omat pikanäppäimet" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 +#, c-format +msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgstr "Virhe tallennettaessa uutta pikanäppäintä: %s" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Pikanäppäintä \"%s\" ei voi asettaa, koska tällöin kyseistä näppäintä ei " +"Pikanäppäintä \"%s\" ei voi käyttää, koska tällöin kyseistä näppäintä ei " "enää voi käyttää kirjoittamiseen.\n" -"Aseta pikanäppäin yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai " -"vaihtonäppäimeen.\n" +"Kokeile yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Pikanäppäimeen \"%s\" on jo kytketty toiminto\n" -"\"%s\"\n" +"Pikanäppäin \"%s\" on jo kytketty toimintoon\n" +"\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetann pikanäppäin \"%s\" " +"käytöstä." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Siirrä" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Virhe pikanäppäimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n" +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Virhe peruttaessa pikanäppäintä asetustietokannassa: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" @@ -1924,25 +2000,30 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Liitä pikanäppäimiä komentoihin" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; " "nyt tämän tekee demoni)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Käynnisty kirjoitustaukoasetusten säätövälilehti näkyvissä." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Käynnisty esteettömyysasetukset näkyvissä." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Gnomen näppäimistöasetukset" @@ -1970,42 +2051,42 @@ msgstr "Hitaat näppäimet" msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Lukitse näyttö, jotta tauko on pakko pitää" - #. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Lyhyt" #. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Hidas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_cceleration:" msgstr "_Kiihtyvyys:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "S_alli taukojen lykkäys" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ääni_palaute..." + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Piippaa, kun _esteettömyysominaisuudet kytketään päälle tai pois" @@ -2035,77 +2116,85 @@ msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Piippaa kun näppäin hy_lättiin" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "By _country" +msgstr "_Maan mukaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "By _language" +msgstr "_Kielen mukaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykätä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Valitse näppäimistön malli" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Choose a Layout" msgstr "Valitse näppäimistön asettelu" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstikentissä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kohdistimen vilkkumisnopeus" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 msgid "D_elay:" msgstr "_Viive:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Poi_sta käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samaan aikaan" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Kirjoitustauon kesto" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Työskentelyaika taukojen välillä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Painallus _toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -msgstr "Näppäimistön esteettömyyshuomautukset" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Näppäimistön _esteettömyyden palauteäänet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Näppäimistöasettelun valinnat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistöasetukset" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Näppäimistö_malli" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Layout _Options..." msgstr "Asettelun _valinnat..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "Layouts" msgstr "Asettelut" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2113,101 +2202,104 @@ msgstr "" "Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien " "vammojen estämiseksi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Näppäinten toiston nopeus" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Palauta _oletusarvot" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "S_peed:" msgstr "_Nopeus:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Erillinen _asettelu joka ikkunalle" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "Typing Break" msgstr "Kirjoitustauko" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 -msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" -msgstr "_Salli kohdistimen ohjaus näppäimistöltä" - #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 -msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" -msgstr "" -"_Salli esteettömyystoimintojen kytkeminen päälle ja pois näppäimistöltä" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Salli esteettömyystoimintojen kytkeminen päälle ja pois näppäimistöltä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Taukoaika kestää:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +msgid "_Country:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Älä _huomioi nopeasti toistuvia näppäimen painalluksia" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 -msgid "_Layouts:" -msgstr "_Asettelut:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +msgid "_Language:" +msgstr "_Kieli:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Pakota kirjoitustauko lukitsemalla näyttö" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Models:" msgstr "_Mallit:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 -msgid "_Notifications..." -msgstr "_Huomautukset..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Hy_väksy vain pitkät näppäimen painallukset" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kohdistinta voi ohjaus näppäimistöltä" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valitut asettelut:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 -msgid "_Simulate simultanous keypresses" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuloi samanaikaisia näppäilyjä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Speed:" msgstr "_Nopeus:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Variants:" msgstr "_Vaihtoehdot:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "_Vendors:" msgstr "_Valmistajat:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "T_yöskentelyaika kestää:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" @@ -2215,16 +2307,16 @@ msgstr "minuuttia" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "Valmistajat" @@ -2271,6 +2363,15 @@ msgstr "Siirrä alas" msgid "gesture|Disabled" msgstr "Ei käytössä" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Anna näytettävän sivun nimi (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Gnomen hiiriasetukset" + #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" @@ -2447,21 +2548,21 @@ msgid "_Use authentication" msgstr "_Todentaminen käytössä" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Automaattiasetuksen _URL:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-välipalvelimen lisäasetukset" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-välipalvelin:" +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Huomiotta jätettävät tietokoneet" + #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Välipalvelinasetukset" @@ -2516,96 +2617,100 @@ msgstr "Tuntematon voimakkuussäädin %d" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Testiputkea kohteelle \"%s\" ei voitu luoda" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 msgid "Autodetect" msgstr "Tunnista automaattisesti" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 msgid "Test Sound" msgstr "Kokeile ääntä" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 msgid "Silence" msgstr "Hiljennä" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- Gnomen ääniasetukset" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Alerts and Sound Effects" +msgstr "Hälytykset ja ääniefektit" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Audio Conferencing" msgstr "Äänineuvottelu" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "Mikserin oletuskanavat" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Music and Movies" msgstr "Musiikki ja elokuvat" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Äänitapahtumat" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Ääniteema" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Testing..." msgstr "Testataan..." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Click OK to finish." msgstr "Napsauta OK päättääksesi." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -msgstr "Käytä äänien ohjelmistosekoitusta (ESD)" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Välkäytä _koko näyttöä" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Välkäytä _ikkunan otsikkopalkkia" +msgid "Play _alert sound" +msgstr "_Soita hälytysääni" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +msgstr "Soita _ääniä kun näppäimiä painetaan" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "S_ound playback:" msgstr "Ää_nen toisto:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." @@ -2613,26 +2718,23 @@ msgstr "" "Valitse näppäimistöltä ohjattava laite ja kanavat. Voit valita useita " "kanavia control- ja vaihtonäppäimien avulla." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "So_und playback:" msgstr "Ää_nen toisto:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Ää_nen kaappaus:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ääniasetukset" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "Järjestelmän äänimerkki" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "Testaa" @@ -2646,20 +2748,112 @@ msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "_Soita järjestelmän äänimerkit" +msgid "_Play alerts and sound effects" +msgstr "_Soita varoituksia ja ääniefektejä" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "_Soita järjestelmä-äänet" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 msgid "_Sound playback:" msgstr "Äänen _toisto:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "_Näkyvä järjestelmän piippaus" +#. Bell +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 +msgid "Alert sound" +msgstr "Varoitusääni" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 +msgid "Visual alert" +msgstr "Näkyvä varoitus" + +#. Windows and buttons +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Ikkunan ja painikkeet" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 +msgid "Button clicked" +msgstr "Painiketta painettu" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Vaihtopainiketta painettu" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 +msgid "Window maximized" +msgstr "Ikkuna suurennettu" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Ikkuna palautettu" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 +msgid "Window minimised" +msgstr "Ikkuna pienennetty" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 +msgid "Login" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 +msgid "Logout" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 +msgid "New e-mail" +msgstr "Uusi sähköposti" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 +msgid "Empty trash" +msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Pitkä toiminto valmistui (nouto, CD-kirjoitus, jne.)" + +#. Alerts? +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 +msgid "Alerts" +msgstr "Hälytykset" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 +msgid "Information or question" +msgstr "Tietoja tai kysymys" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 +msgid "Battery warning" +msgstr "Akkuvaroitus" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 +msgid "Flash screen" +msgstr "Välkäytä koko näyttöä" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 +msgid "Flash window" +msgstr "Välkäytä ikkunaa" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Kokeillaan tapahtuman ääntä" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Valitse äänitiedosto" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 +msgid "Sound files" +msgstr "Äänitiedostot" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 +msgid "Custom..." +msgstr "Oma..." #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" @@ -2735,36 +2929,36 @@ msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:369 +#: ../libslab/application-tile.c:372 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Käynnistä %s" -#: ../libslab/application-tile.c:388 +#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: ../libslab/application-tile.c:435 +#: ../libslab/application-tile.c:438 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" -#: ../libslab/application-tile.c:450 +#: ../libslab/application-tile.c:453 msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" -#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:727 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:729 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" -#: ../libslab/application-tile.c:864 +#: ../libslab/application-tile.c:867 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Poista kirjautumisohjelmista" -#: ../libslab/application-tile.c:866 +#: ../libslab/application-tile.c:869 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Lisää käynnistettäviin ohjelmiin" @@ -2783,103 +2977,115 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Muut" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 +msgid "Shutdown" +msgstr "Sammuta" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Uusi laskentataulukko" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095 msgid "New Document" msgstr "Uusi asiakirja" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 msgid "Network Servers" msgstr "Verkkopalvelimet" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" msgstr "Etsi" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:170 +#: ../libslab/directory-tile.c:171 #, c-format msgid "Open" msgstr "Avaa" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:240 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä uudelleen..." -#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251 +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:254 ../libslab/document-tile.c:263 msgid "Send To..." msgstr "Lähetä..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:289 msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" -#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 +#: ../libslab/document-tile.c:299 ../libslab/document-tile.c:840 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 +#: ../libslab/directory-tile.c:567 ../libslab/document-tile.c:1011 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 +#: ../libslab/directory-tile.c:568 ../libslab/document-tile.c:1012 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jos poistat kohdan, se hukataan pysyvästi." -#: ../libslab/document-tile.c:189 +#: ../libslab/document-tile.c:201 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Avaa ohjelmalla \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:201 +#: ../libslab/document-tile.c:213 msgid "Open with Default Application" msgstr "Avaa oletussovelluksella" -#: ../libslab/document-tile.c:212 +#: ../libslab/document-tile.c:224 msgid "Open in File Manager" msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa" -#: ../libslab/document-tile.c:633 +#: ../libslab/document-tile.c:623 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:640 +#: ../libslab/document-tile.c:630 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:648 +#: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:658 +#: ../libslab/document-tile.c:648 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:670 +#: ../libslab/document-tile.c:660 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:678 +#: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %bta %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:680 +#: ../libslab/document-tile.c:670 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %bta %Y" @@ -2977,85 +3183,32 @@ msgstr "Avaa %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "Poista järjestelmän kohdista" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Kirjaudu sisään" - -#: ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Kirjaudu ulos" - -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Kumahdus" - -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Sireeni" - -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Helähdys" - -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Piippaus" - -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Ei ääntä" - -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Tälle tapahtumalle ei ole määritelty ääntä" - -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Tapahtumaan liittyvää äänitiedostoa ei ole olemassa.\n" -"Voi olla että haluat asentaa paketin gnome-audio, jossa oletusäänet ovat." - -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole." - -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Valitse äänitiedosto" - -#: ../libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto" - -#: ../libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Valitse äänitiedosto..." - -#: ../libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Järjestelmän äänet" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Ikkunointiohjelma \"%s\" ei ole ilmoittanut hallintatyökalua\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Suurenna pystysuunnassa" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Suurenna vaakasuunnassa" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Roll up" msgstr "Rullaa" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 msgid "None" msgstr "Ei mikään" @@ -3156,41 +3309,41 @@ msgstr "" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Gnomen hallintatyökalu" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Lykkää taukoa" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 msgid "Take a break!" msgstr "Pidäpä tauko!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:129 +#: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Asetukset" -#: ../typing-break/drwright.c:130 +#: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_About" msgstr "/_Tietoja" -#: ../typing-break/drwright.c:132 +#: ../typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pidä tauko" -#: ../typing-break/drwright.c:501 +#: ../typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon" msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" -#: ../typing-break/drwright.c:505 +#: ../typing-break/drwright.c:493 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon" -#: ../typing-break/drwright.c:592 +#: ../typing-break/drwright.c:580 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3199,19 +3352,19 @@ msgstr "" "Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava " "virhe tapahtui: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:611 +#: ../typing-break/drwright.c:599 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Kirjoittanut Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:612 +#: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa" -#: ../typing-break/drwright.c:621 +#: ../typing-break/drwright.c:609 msgid "A computer break reminder." msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." -#: ../typing-break/drwright.c:623 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n" @@ -3244,245 +3397,337 @@ msgstr "" "napsauttamalla paneelia hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"Lisää " "paneeliin\" ja valitsemalla \"Ilmoitusalue\"." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Vaihda sovellusten kirjasimeksi" +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Keskitetty\n" +#~ "Täytä näyttö\n" +#~ "Venytetty\n" +#~ "Suurennos\n" +#~ "Palat" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Valitse oletusarvoiseksi sovellusten kirjasimeksi" +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. Tätä ei voi valita " +#~ "lähdesijainniksi" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, OpenType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, PCF-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Yhdistyy..." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, TrueType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Käännetty" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, Type1-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Oletusasetukset" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia OpenType-kirjasimista." +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Näytön %d asetukset\n" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia PCF-kirjasimista." +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia TrueType-kirjasimista." +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Aseta vain tämän _koneen (%s) oletusarvoksi" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia Type1-kirjasimista." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Asetukset" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Pienoiskuvakomento OpenType-kirjasimille" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " +#~ "asetukset palautuvat." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " +#~ "asetukset palautuvat." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Pienoiskuvakomento PCF-kirjasimille" +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Säilytä tarkkuus" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Pienoiskuvakomento TrueType-kirjasimille" +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Pienoiskuvakomento Type1-kirjasimille" +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "Käytä _edellistä tarkkuutta" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Luodaanko OpenType-kirjasimista pienoiskuvat" +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "_Säilytä tarkkuus" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Luodaanko PCF-kirjasimista pienoiskuvat" +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X-palvelin ei tue XRandR-laajennosta, joten näytön tarkkuutta ei voi " +#~ "vaihtaa lennosta." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Luodaanko TrueType-kirjasimista pienoiskuvat" +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR-laajennoksen versio ei ole yhteensopiva tämän ohjelman kanssa, " +#~ "joten tarkkuutta ei voi muuttaa käytön aikana." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat" +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Abcdefghijklmnopqrsštuvwxyzåäö. 0123456789" +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyyshuomautukset" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_Asettelut:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Tyyli:" +#~ msgid "_Notifications..." +#~ msgstr "_Huomautukset..." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Lisäasetukset" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "Käytä äänien ohjelmistosekoitusta (ESD)" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Järjestelmän äänimerkki" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeus:" +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Soita järjestelmän äänimerkit" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Näkyvä järjestelmän piippaus" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "käyttö: %s kirjasinlajitiedosto\n" +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Kumahdus" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Kirjasinlajien katselin" +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sireeni" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Kirjasinten esikatselu" +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Helähdys" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Teksti pienoiskuvaksi (oletus: Aa)" +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Piippaus" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKSTI" +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Ei ääntä" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)" +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Tälle tapahtumalle ei ole määritelty ääntä" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "SIZE" -msgstr "KOKO" +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtumaan liittyvää äänitiedostoa ei ole olemassa.\n" +#~ "Voi olla että haluat asentaa paketin gnome-audio, jossa oletusäänet ovat." -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO" +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole." -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n" +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid "Apply new font?" -msgstr "" -"Otetaanko uusi kirjasin käyttöön?" +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Valitse äänitiedosto..." -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "_Älä käytä kirjasinta" +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Järjestelmän äänet" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "Valittu teema ehdottaa uutta kirjasinta, josta esimerkki näkyy alla." +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Vaihda sovellusten kirjasimeksi" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "_Apply font" -msgstr "Käytä _kirjasinta" +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Valitse oletusarvoiseksi sovellusten kirjasimeksi" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 -msgid "Themes" -msgstr "Teemat" +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jos tosi, OpenType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:127 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jos tosi, PCF-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:134 -msgid "Control theme" -msgstr "Säädinteema" +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jos tosi, TrueType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:140 -msgid "Window border theme" -msgstr "Ikkunoiden reunojen teema" +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jos tosi, Type1-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:146 -msgid "Icon theme" -msgstr "Kuvaketeema" +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia OpenType-kirjasimista." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle luodaan pienoiskuva." +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia PCF-kirjasimista." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Jos tosi, joka teemalle luodaan pienoiskuva." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia TrueType-kirjasimista." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia asennetuille teemoille." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia Type1-kirjasimista." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia teemoille." +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Pienoiskuvakomento OpenType-kirjasimille" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Asennettujen teemojen pienoiskuvien luontikomento" +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Pienoiskuvakomento PCF-kirjasimille" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Teemojen pienoiskuvien luontikomento" +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Pienoiskuvakomento TrueType-kirjasimille" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Luodaanko asennetuille teemoille pienoiskuvat" +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Pienoiskuvakomento Type1-kirjasimille" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Luodaanko teemoille pienoiskuvat" +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Luodaanko OpenType-kirjasimista pienoiskuvat" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFGÅÄÖ" +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Luodaanko PCF-kirjasimista pienoiskuvat" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[TIEDOSTO]" +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Luodaanko TrueType-kirjasimista pienoiskuvat" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "Käytä teemaa" +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Abcdefghijklmnopqrsštuvwxyzåäö. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Tyyli:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Tekijänoikeus:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "käyttö: %s kirjasinlajitiedosto\n" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "Kirjasinlajien katselin" + +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "Kirjasinten esikatselu" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Teksti pienoiskuvaksi (oletus: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEKSTI" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "KOKO" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Otetaanko uusi kirjasin käyttöön?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Älä käytä kirjasinta" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Valittu teema ehdottaa uutta kirjasinta, josta esimerkki näkyy alla." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Käytä _kirjasinta" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teemat" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kuvaus" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Säädinteema" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Ikkunoiden reunojen teema" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Kuvaketeema" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle luodaan pienoiskuva." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jos tosi, joka teemalle luodaan pienoiskuva." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia asennetuille " +#~ "teemoille." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia teemoille." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Asennettujen teemojen pienoiskuvien luontikomento" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Teemojen pienoiskuvien luontikomento" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Luodaanko asennetuille teemoille pienoiskuvat" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Luodaanko teemoille pienoiskuvat" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFGÅÄÖ" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[TIEDOSTO]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Käytä teemaa" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "Go _to Fonts Folder" #~ msgstr "Siirry kir_jasinkansioon" @@ -3609,9 +3854,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "Autostart the preferred AT" #~ msgstr "Käynnistä haluttu esteettömyysohjelma automaattisesti" -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Näkövammaiset" - #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" #~ msgstr "Evolution 1.4 -postiohjelma" @@ -3645,9 +3887,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" #~ msgstr "Virhe käynnistettäessä näppäimistötyökalua: %s" -#~ msgid "_Accessibility" -#~ msgstr "_Esteettömyys" - #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Valitse..." @@ -4100,12 +4339,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen." -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Lukitse näyttö" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Sammuta" - #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" @@ -4262,9 +4495,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Kirjasinasetukset" -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Ikkunoiden hallinta" - #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "_Mahdolliset asettelut:" @@ -4313,9 +4543,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "_Asenna teema..." -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Palauta" - #~ msgid "_Save Theme..." #~ msgstr "_Tallenna teema..." @@ -4346,9 +4573,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Irrotettavat työkalupalkit" -#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" -#~ msgstr "- Gnomen hiiriasetukset" - #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Ohje ei ole saatavilla" @@ -4678,9 +4902,6 @@ msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Tapahtuma" -#~ msgid "Sound File" -#~ msgstr "Äänitiedosto" - #~ msgid "_Sounds:" #~ msgstr "_Äänet:"