From 518c5b30d4179c894a3a9ac33c938f4d220fe092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evandro Fernandes Giovanini Date: Sun, 24 Aug 2003 18:39:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation. 2003-08-24 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 ++++ po/pt_BR.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 30 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 83c56a1bf..e81a51c3b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-24 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2003-08-24 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a63854c48..d98334be3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-17 19:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-17 22:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:39-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" "Language-Team: GNOME-BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lu_pa" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo mostrando" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Habilitar Teclas do _Mouse" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "Trancar te_la para forçar o intervalo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" @@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "Lento" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Permitir adiament_o de intervalos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "Verificar se intervalos podem ser adiados" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy @@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr "O _cursor pisca nos campos e caixas de texto" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" +msgstr "Duração do intervalo quando digitar estiver desabilitado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "Duração do uso antes de forçar o intervalo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Preferências do Teclado" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "" +msgstr " Trancar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso repetitivo do teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "_Acessibilidade..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "_Intervalo de descanso dura:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "_Velocidade:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de _trabalho dura:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Define o comportamento padrão das aplicações do GNOME" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "" +msgstr "Comportamento e Aparência" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de som %s como exemplo %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar o diretório pessoal do usuário" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #, c-format @@ -2770,11 +2770,11 @@ msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:260 msgid "Postpone break" -msgstr "" +msgstr "Adiar intervalo" #: typing-break/drw-break-window.c:298 msgid "Take a break!" -msgstr "" +msgstr "Faça um intervalo!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:133 @@ -2787,35 +2787,35 @@ msgstr "/_Sobre" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "/_Faça um intervalo" #: typing-break/drwright.c:457 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "" +msgstr "%d minutos até o próximo intervalo" #: typing-break/drwright.c:460 msgid "One minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "Um minuto para o próximo intervalo" #: typing-break/drwright.c:462 msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "Menos de um minuto para o próximo intervalo" #: typing-break/drwright.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" +msgstr " Não foi possível abrir o diálogo de propriedades do monitor de digitação. Erro: %s" #: typing-break/drwright.c:616 msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Monitor de Digitação do GNOME" #: typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." -msgstr "" +msgstr "Um lembrete para intervalos do computador." #: typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" @@ -2823,15 +2823,15 @@ msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:801 msgid "Break reminder" -msgstr "" +msgstr "Lembrete de Intervalo" #: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" +msgstr "O monitor de digitação já está rodando." #: typing-break/main.c:107 msgid "" @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." -msgstr "" +msgstr " O monitor de digitação usa a área de notificação do painel para mostrar informações. Você não parece ter uma área de notificação no seu painel. Você pode adicionar uma clicando no painel com o botão direito e selecionando 'Adicionar ao Painel -> Utilitários -> Área de Notificação'." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"