From 52dd56e649b287f7620f6fc043c66bda7a4b97dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sat, 5 Jul 2008 03:30:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. 2008-07-05 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=8773 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/th.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 105 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8a27fa263..e17864eac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-05 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2008-07-02 Yannig Marchegay * oc.po: Updated Occitan translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index e49ec734e..7b3ea9320 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-11 16:52+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-11 17:36+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-05 08:31+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-05 10:30+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -836,7 +836,6 @@ msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี" #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "ชุดตกแต่ง" @@ -1763,6 +1762,46 @@ msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" msgid "aterm" msgstr "aterm" +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +msgid "Include _Panel" +msgstr "รวม_พาเนล" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "กลับหน้าจอซ้ายเป็นขวา" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "Monitor Resolution Settings" +msgstr "ค่าความละเอียดจอภาพ" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"ธรรมดา\n" +"ซ้าย\n" +"ขวา\n" +"บนลงล่าง\n" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:9 +msgid "R_otation" +msgstr "การ_หมุน:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:10 +msgid "Re_fresh Rate:" +msgstr "อัตราการ_รีเฟรช:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_ตรวจหาดิสเพลย์ต่างๆ" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "_Resolution" +msgstr "ความ_ละเอียด:" + #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของจอ" @@ -1907,7 +1946,7 @@ msgstr "แบบของตัวเร่ง" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 -#: typing-break/drwright.c:483 +#: typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" @@ -3241,59 +3280,59 @@ msgstr "ถ้าเป็นจริง ศูนย์ควบคุมจ msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "เครื่องมือปรับแต่งระบบของ GNOME" -#: typing-break/drw-break-window.c:188 +#: typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "_Postpone Break" msgstr "_ผัดเวลาพัก" -#: typing-break/drw-break-window.c:244 +#: typing-break/drw-break-window.c:245 msgid "Take a break!" msgstr "พักหน่อยละกัน!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" -#: typing-break/drwright.c:129 +#: typing-break/drwright.c:130 msgid "/_Preferences" msgstr "/_ปรับแต่ง" -#: typing-break/drwright.c:130 +#: typing-break/drwright.c:131 msgid "/_About" msgstr "/เ_กี่ยวกับ" -#: typing-break/drwright.c:132 +#: typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_พักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:501 +#: typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:505 +#: typing-break/drwright.c:493 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:592 +#: typing-break/drwright.c:580 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s" -#: typing-break/drwright.c:611 +#: typing-break/drwright.c:599 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "เขียนโดย Richard Hult " -#: typing-break/drwright.c:612 +#: typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:621 +#: typing-break/drwright.c:609 msgid "A computer break reminder." msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:623 +#: typing-break/drwright.c:611 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paisa Seeluangsawat \n" @@ -3472,93 +3511,72 @@ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid "Apply new font?" -msgstr "เริ่มใช้แบบอักษรใหม่หรือไม่?" +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "เริ่มใช้แบบอักษรใหม่หรือไม่?" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "ไ_ม่ใช้" +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "ไ_ม่ใช้" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "ชุดตกแต่งที่คุณเลือก แนะนำแบบอักษรใหม่ ตัวอย่างของ แบบอักษรนั้น แสดงอยู่ข้างล่าง" +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "ชุดตกแต่งที่คุณเลือก แนะนำแบบอักษรใหม่ ตัวอย่างของ แบบอักษรนั้น แสดงอยู่ข้างล่าง" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "_Apply font" -msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่" +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่" -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:485 -msgid "Themes" -msgstr "ชุดตกแต่ง" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:128 -msgid "Description" -msgstr "คำอธิบาย:" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "คำอธิบาย:" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:135 -msgid "Control theme" -msgstr "ชุดรูปแบบการควบคุม" +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบการควบคุม" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:141 -msgid "Window border theme" -msgstr "ชุดรูปแบบกรอบหน้าต่าง" +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบกรอบหน้าต่าง" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:147 -msgid "Icon theme" -msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน" +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่งที่มี" +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่งที่มี" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่ง" +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่ง" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่มี" +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่มี" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง" +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่มี" +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่มี" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง" +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่ติดตั้งไว้หรือไม่" +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่ติดตั้งไว้หรือไม่" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งหรือไม่" +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งหรือไม่" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๑๒๓" +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๑๒๓" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" #~ msgid "" #~ "Centered\n"