From 5338d6c4bbcf83b454f7de54d0e446fe7a94fe2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 8 Feb 2022 20:44:23 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 582 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 302 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 84077fe0f..ea83b39a5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-08 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-08 22:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Отримання сигналів системи про пошук і #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:857 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:955 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" @@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Керування різними дозволами й налаштув msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "програма;flatpak;дозвіл;налаштування;application;permission;setting;" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:293 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:309 msgid "Select a picture" msgstr "Виберіть зображення" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:296 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:312 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31 @@ -351,44 +351,44 @@ msgstr "Виберіть зображення" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:551 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:569 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:313 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: panels/background/cc-background-item.c:140 +#: panels/background/cc-background-item.c:169 msgid "multiple sizes" msgstr "декілька розмірів" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#: panels/background/cc-background-item.c:173 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: panels/background/cc-background-item.c:289 +#: panels/background/cc-background-item.c:325 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без тла стільниці" -#: panels/background/cc-background-panel.c:173 +#: panels/background/cc-background-panel.c:177 msgid "Current background" msgstr "Поточне тло" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "_Відновити" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58 msgid "_Done" msgstr "_Завершити" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "_Імпортувати файл…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_Додати" @@ -2331,7 +2331,10 @@ msgstr "" "Натисніть Esc, щоб скасувати, або Backspace, щоб вимкнути комбінації клавіш." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:36 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:67 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -2898,7 +2901,9 @@ msgstr "Назва мережі" #: panels/printers/authentication-dialog.ui:55 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:330 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:175 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:355 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -4052,8 +4057,6 @@ msgstr "бракує паролю EAP-LEAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "_Користувач" @@ -4063,9 +4066,7 @@ msgstr "_Користувач" #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" @@ -4223,8 +4224,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" @@ -4910,7 +4910,10 @@ msgstr "Засвідчення" #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:41 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:310 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:92 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:335 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 msgid "Username" msgstr "Користувач" @@ -5042,7 +5045,7 @@ msgid "Loading drivers database…" msgstr "Завантаження бази даних драйверів…" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 msgid "Select" msgstr "Вибрати" @@ -5172,6 +5175,7 @@ msgstr "Для друку з %s введіть реєстраційні дані #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:293 msgid "Domain" msgstr "Домен" @@ -5583,9 +5587,7 @@ msgstr "" msgid "Formats" msgstr "Формати" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -5645,28 +5647,26 @@ msgstr "Папір" #: panels/region/cc-region-panel.ui:19 msgid "Language and format will be changed after next login" -msgstr "" -"Мову і формат буде змінено під час наступного входу до системи" +msgstr "Мову і формат буде змінено під час наступного входу до системи" #: panels/region/cc-region-panel.ui:29 msgid "Logout…" -msgstr "" -"Вихід…" +msgstr "Вихід…" #: panels/region/cc-region-panel.ui:45 -#| msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " "used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "Параметр мови використовується для тексту інтерфейсу та сторінок інтернету. Формати буде використано для чисел, дат і валют." +msgstr "" +"Параметр мови використовується для тексту інтерфейсу та сторінок інтернету. " +"Формати буде використано для чисел, дат і валют." #: panels/region/cc-region-panel.ui:51 -#| msgid "Your account" msgid "Your Account" msgstr "Ваш обліковий запис" #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 msgid "_Language" msgstr "_Мова" @@ -7086,34 +7086,34 @@ msgid "Don't leave traces" msgstr "Не залишати слідів" #. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Мусить збігатись з адресою вашого постачальника." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:215 msgid "Failed to add account" msgstr "Не вдалось додати обліковий запис" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:672 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258 msgid "The passwords do not match." msgstr "Паролі не збігаються." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:876 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:915 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:933 msgid "Failed to register account" msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1048 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1112 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не вдалось долучитись до домену" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1167 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr "" "Цей користувач не спрацював.\n" "Спробуйте ще." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7129,50 +7129,64 @@ msgstr "" "Цей пароль не спрацював.\n" "Спробуйте ще." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не вдалось увійти до домену" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Не вдалося знайти домен. Можливо, ви неправильно це написали?" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Повне ім'я" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:128 msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Тип облікового запису" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:129 +#| msgid "" +#| "Administrators can add and remove other users, and can change settings " +#| "for all users." +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." msgstr "" -"Дозволяє користувачу вказати пароль, коли він в_ходитиме наступного разу" +"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також " +"змінювати параметри для усіх користувачів. Батьківський контроль не може бути застосовано до адміністраторів." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Вкажіть пароль _зараз" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#| msgid "Allow user to change their password on next login" +msgid "User sets password on first login" +msgstr "Користувач встановлює пароль при першому вході" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "Пі_дтвердити" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:156 +#| msgid "Set a password now" +msgid "Set password now" +msgstr "Вкажіть пароль зараз" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:217 +#| msgid "_Confirm" +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:271 +#| msgid "_Enterprise Login" +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Комерційний вхід" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:272 +msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." +msgstr "" +"Облікові записи користувачів, які керуються компанією або організацією." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:378 +msgid "You are Offline" +msgstr "Ви поза мережею" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:379 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -7182,27 +7196,11 @@ msgstr "" "використовуватись на цьому пристрою. Можете також використовувати цей " "обліковий запис для доступу ресурсів компанії через інтернет." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Ви поза мережею" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "Увійдіть у мережу, щоб додавати комерційних користувачів." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Комерційний вхід" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Огляд інших зображень" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Зробити фотографію…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 msgid "Select a File…" msgstr "Вибрати файл…" @@ -7210,47 +7208,51 @@ msgstr "Вибрати файл…" msgid "Fingerprint Manager" msgstr "Керування відбитками" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18 msgid "Fingerprint" msgstr "Відбиток" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86 msgid "_No" msgstr "_Ні" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?" -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Немає пристроїв для зчитування відбитків" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Переконайтеся, що пристрій з'єднано належним чином." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170 msgid "No fingerprint device" msgstr "Немає пристроїв для зчитування відбитків" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Виберіть пристрій для читання відбитків, який ви хочете налаштувати" +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Немає пристроїв для зчитування відбитків" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Переконайтеся, що пристрій з'єднано належним чином." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202 msgid "Fingerprint Device" msgstr "Пристрій для зчитування відбитків" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Виберіть пристрій для читання відбитків, який ви хочете налаштувати" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Вхід за відбитком пальця" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" @@ -7258,19 +7260,15 @@ msgstr "" "Вхід за допомогою відбитка пальця надасть вам змогу розблоковувати систему і " "входити до вашого облікового запису за допомогою вашого пальця" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "В_илучити відбитки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Вхід за відбитком пальця" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290 msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "Реєстрація відбитка" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "П_еревизначити цей палець…" @@ -7302,93 +7300,93 @@ msgstr "Не вдалося виконати обмін даних із засо msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "Не вдалося виконати обмін даних із фоновою службою відбитків" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 #, c-format msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "Не вдалося побудувати список відбитків: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673 #, c-format msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "Не вдалося вилучити збережені відбитки пальців: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704 msgid "Left thumb" msgstr "Великий палець лівої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Left middle finger" msgstr "Середній палець лівої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708 msgid "_Left index finger" msgstr "Вказівний палець _лівої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710 msgid "Left ring finger" msgstr "Безіменний палець лівої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 msgid "Left little finger" msgstr "Мізинець лівої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 msgid "Right thumb" msgstr "Великий палець правої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716 msgid "Right middle finger" msgstr "Середній палець правої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 msgid "_Right index finger" msgstr "Вказівний палець _правої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Right ring finger" msgstr "Безіменний палець правої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Right little finger" msgstr "Мізинець палець правої руки" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 msgid "Unknown Finger" msgstr "Невідомий палець" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "Пристрій для зчитування відбитків від'єднано" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "Сховище даних пристрою зчитування відбитків переповнено" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879 msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Не вдалося зареєструвати новий відбиток" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910 #, c-format msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "Не вдалося розпочати реєстрацію: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Не вдалося зареєструвати новий відбиток" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949 #, c-format msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "Не вдалося зупинити реєстрацію: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" @@ -7397,35 +7395,35 @@ msgstr "" "відбиток пальця" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147 msgid "Scan new fingerprint" msgstr "Сканувати новий відбиток" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "Не вдалося звільнити пристрій зчитування відбитків %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "Проблема з читанням з пристрою" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292 #, c-format msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "Не вдалося зайняти пристрій зчитування відбитків %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441 #, c-format msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "Не вдалося отримати список пристроїв для зчитування відбитків: %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 msgid "This Week" msgstr "Цього тижня" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 msgid "Last Week" msgstr "Минулого тижня" @@ -7433,22 +7431,22 @@ msgstr "Минулого тижня" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -7456,73 +7454,76 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:780 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:684 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:784 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 msgid "Session Ended" msgstr "Сеанс завершено" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 msgid "Session Started" msgstr "Сеанс розпочато" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — Діяльність облікового запису" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133 msgid "Please choose another password." msgstr "Будь ласка, виберіть інший пароль." -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 msgid "Please type your current password again." msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль ще раз." -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148 msgid "Password could not be changed" msgstr "Пароль неможливо змінити" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32 msgid "Ch_ange" msgstr "З_мінити" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Підтвердити новий пароль" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51 +#| msgid "Current _Password" +msgid "Current Password" +msgstr "Поточний пароль" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "_Новий пароль" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76 +#| msgid "_New Password" +msgid "New Password" +msgstr "Новий пароль" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "П_оточний пароль" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121 +#| msgid "_Confirm New Password" +msgid "Confirm Password" +msgstr "Підтвердити пароль" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Дозволяє користувачу змінювати пароль під час наступного входу" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186 msgid "Set a password now" msgstr "Вкажіть пароль зараз" @@ -7549,30 +7550,26 @@ msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "Ваш обліковий запис" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:411 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:313 msgid "Failed to delete user" msgstr "Помилка при вилученні користувача" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:466 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:521 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:567 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:370 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:425 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:471 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Не вдалось відкликати віддаленого користувача" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:520 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:625 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:529 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s досі у системі" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -7580,12 +7577,12 @@ msgstr "" "Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в " "нестійкому стані." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:542 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Зберегти файли користувача %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:642 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7593,75 +7590,68 @@ msgstr "" "Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли " "обліковий запис користувача буде вилучатись." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:645 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:549 msgid "_Delete Files" msgstr "В_илучити файли" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 msgid "_Keep Files" msgstr "З_берегти файли" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:660 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:564 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Відкликати віддалено запущеного користувача на обліковому записі %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:664 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Обліковий запис вимкнено" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:626 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Буде встановлено при наступному вході" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:725 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Немає" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 msgid "Logged in" msgstr "Увійшов" #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:855 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:952 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:862 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1184 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1278 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено." -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1310 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207 +msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgstr "" -"Щоб унести зміни,\n" -"натисніть спочатку на піктограму *" +"Цю панель має бути розблоковано для зміни цього параметра" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1383 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1274 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1395 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1278 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1387 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7669,40 +7659,41 @@ msgstr "" "Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1552 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1427 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Додати користувача…" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Створити обліковий запис користувача" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Щоб зміни набрали чинності, потрібно перезапустити ваш сеанс" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67 msgid "Restart Now" msgstr "Перезапустити зараз" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Піктограма користувача" +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Вхід через відбитки _пальців" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "Account Settings" -msgstr "Параметри облікового запису" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Автоматичний вхід" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 +msgid "Account Activity" +msgstr "Активність облікового запису" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 msgid "_Administrator" msgstr "_Адміністратор" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." @@ -7710,47 +7701,37 @@ msgstr "" "Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також " "змінювати параметри для усіх користувачів." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 msgid "_Parental Controls" msgstr "_Батьківський контроль" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 msgid "Open the Parental Controls application." msgstr "Відкрийте вікно програми «Батьківський контроль»." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Автентифікація та вхід" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Вхід через відбитки _пальців" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Автоматичний вхід" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:430 -msgid "Account Activity" -msgstr "Активність облікового запису" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:461 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 msgid "Remove User…" msgstr "Вилучити користувача…" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 +#| msgid "Other Files" +msgid "Other Users" +msgstr "Інші користувачі" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 +#| msgid "_Add User…" +msgid "Add User…" +msgstr "Додати користувача…" + #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:502 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 msgid "No Users Found" msgstr "Не знайдено жодного користувача" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:512 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача." -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Додати або вилучити користувачів і змінити свій пароль" @@ -7768,15 +7749,15 @@ msgstr "" "користування;обмеження користування;діти;дитина;дитячий;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "З_ареєструвати" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Вхід адміністратора домену" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -7786,11 +7767,11 @@ msgstr "" "використовувати комерційний вхід. Попрохайте вашого \n" "мережевого адміністратора ввести тут пароль домену." -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Адміністратор" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль адміністратора" @@ -7957,7 +7938,7 @@ msgstr "Новий пароль не містити достатньо різн msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" @@ -7965,19 +7946,14 @@ msgstr "" "Ім'я користувача зазвичай має містити лише літери нижнього регістру a-z, " "цифри і такі символи: - _" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Вибачте, цей користувач недоступний. Спробуйте інакшого." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 msgid "The username is too long." msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Це буде назвою вашого домашнього каталогу, яку згодом змінити буде неможливо." - #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38 msgid "Map Buttons" msgstr "Кнопка відбиття" @@ -8769,6 +8745,55 @@ msgstr[3] "%u вхід" msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" +#~ msgid "_Full Name" +#~ msgstr "_Повне ім'я" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Стандартно" + +#~ msgid "Account _Type" +#~ msgstr "_Тип облікового запису" + +#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#~ msgstr "" +#~ "Дозволяє користувачу вказати пароль, коли він в_ходитиме наступного разу" + +#~ msgid "Set a password _now" +#~ msgstr "Вкажіть пароль _зараз" + +#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." +#~ msgstr "Увійдіть у мережу, щоб додавати комерційних користувачів." + +#~ msgid "Take a Picture…" +#~ msgstr "Зробити фотографію…" + +#~ msgid "Your account" +#~ msgstr "Ваш обліковий запис" + +#~ msgid "" +#~ "To make changes,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Щоб унести зміни,\n" +#~ "натисніть спочатку на піктограму *" + +#~ msgid "Create a user account" +#~ msgstr "Створити обліковий запис користувача" + +#~ msgid "User Icon" +#~ msgstr "Піктограма користувача" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Параметри облікового запису" + +#~ msgid "Authentication & Login" +#~ msgstr "Автентифікація та вхід" + +#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Це буде назвою вашого домашнього каталогу, яку згодом змінити буде " +#~ "неможливо." + #~ msgid "" #~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " #~ "on next login." @@ -8948,9 +8973,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "Video Files" #~ msgstr "Відеофайли" -#~ msgid "Other Files" -#~ msgstr "Інші файли" - #~ msgid "Permissions & Access" #~ msgstr "Дозволи і доступ"