Updated Norwegian bokmål translation.

2007-02-23  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=7327
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2007-02-23 20:05:51 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent e5b4a38592
commit 536fc3e714
2 changed files with 55 additions and 62 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2007-02-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> 2007-02-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
* vi.po: Updated Vietnamese translation * vi.po: Updated Vietnamese translation

113
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1634,36 +1634,34 @@ msgstr "Type hurtigtast."
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slått av" msgstr "Slått av"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>" msgstr "<Ukjent handling>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord" msgstr "Skrivebord"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Vindushåndtering" msgstr "Vindushåndtering"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n" "using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi det da ikke vil være mulig å bruke " "Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne tasten.\n"
"denne tasten.\n" "Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt eller Shift.\n"
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
"eller Shift.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1672,21 +1670,21 @@ msgstr ""
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n" "Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
" «%s»\n" " «%s»\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei" msgstr "Snarvei"
@ -1711,11 +1709,11 @@ msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Forvalg" msgstr "Forvalg"
@ -2349,7 +2347,7 @@ msgstr "Sletting av tema fullført. Vennligst velg et annet tema."
msgid "Theme can not be deleted" msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "Tema kan ikke slettes" msgstr "Tema kan ikke slettes"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2695,9 +2693,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger" msgstr "R_ediger"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "R_edigerbare menyakselleratorer" msgstr "R_edigerbare snarveitaster for meny"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File" msgid "_File"
@ -2727,27 +2724,27 @@ msgstr "A_vslutt"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Lagre" msgstr "_Lagre"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Kan ikke starte brukervalg for din vindushåndterer" msgstr "Kan ikke starte brukervalg for din vindushåndterer"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "C_ontrol" msgid "C_ontrol"
msgstr "K_ontroll" msgstr "K_ontroll"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "_Alt" msgid "_Alt"
msgstr "_Alt" msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "H_yper" msgid "H_yper"
msgstr "H_yper" msgstr "H_yper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
msgid "_Meta" msgid "_Meta"
msgstr "_Meta" msgstr "_Meta"
@ -3113,7 +3110,7 @@ msgstr "Skjerm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne" msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
#: ../libslab/app-shell.c:741 #: ../libslab/app-shell.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@ -3124,41 +3121,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Filteret <b>%s</b> gir ikke treff på noen oppføringer.</span>" "Filteret <b>%s</b> gir ikke treff på noen oppføringer.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:880 #: ../libslab/app-shell.c:891
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Annet" msgstr "Annet"
#. make start action #. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:351 #: ../libslab/application-tile.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Start %s</b>" msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Start %s</b>" msgstr "<b>Start %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:370 #: ../libslab/application-tile.c:375
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjelp" msgstr "Hjelp"
#: ../libslab/application-tile.c:429 #: ../libslab/application-tile.c:439
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader" msgstr "Oppgrader"
#: ../libslab/application-tile.c:444 #: ../libslab/application-tile.c:454
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller" msgstr "Avinstaller"
#: ../libslab/application-tile.c:831 #: ../libslab/application-tile.c:851
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:833 #: ../libslab/application-tile.c:853
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:909 #: ../libslab/application-tile.c:929
msgid "Remove from Startup Programs" msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer" msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
#: ../libslab/application-tile.c:911 #: ../libslab/application-tile.c:931
msgid "Add to Startup Programs" msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer" msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
@ -3166,34 +3163,34 @@ msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
msgid "Edited %m/%d/%Y" msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Redigert %d.%m.%Y" msgstr "Redigert %d.%m.%Y"
#: ../libslab/document-tile.c:183 #: ../libslab/document-tile.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>" msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:195 #: ../libslab/document-tile.c:197
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "Åpne med forvalgt program" msgstr "Åpne med forvalgt program"
#: ../libslab/document-tile.c:211 #: ../libslab/document-tile.c:213
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Åpne i filhåndterer" msgstr "Åpne i filhåndterer"
#. make rename action #. make rename action
#: ../libslab/document-tile.c:227 #: ../libslab/document-tile.c:229
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn..." msgstr "Endre navn..."
#. make move to trash action #. make move to trash action
#: ../libslab/document-tile.c:240 #: ../libslab/document-tile.c:242
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv" msgstr "Flytt til papirkurv"
#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580 #: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279 #: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
msgid "Send To..." msgid "Send To..."
msgstr "Send til..." msgstr "Send til..."
@ -3472,7 +3469,7 @@ msgstr "Kontrollsenter"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated" msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "" msgstr "Lukk kontrollsenteret når en oppgave aktiveres"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgid "Exit shell on add or remove action performed"
@ -3736,30 +3733,29 @@ msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "GNOME skriftvisning" msgstr "GNOME skriftvisning"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
#, fuzzy
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter" msgstr "Tekst for miniatyr (forvalg: Aa)"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "" msgstr "TEKST"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "Font size (default: 64)" msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "" msgstr "Skriftstørrelse (forvalg: 64)"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
msgstr "" msgstr "STØRRELSE"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "" msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s" msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
@ -3807,9 +3803,8 @@ msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDÆØÅ" msgstr "ABCDÆØÅ"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
#, fuzzy
msgid "[FILE]" msgid "[FILE]"
msgstr "[FIL...]" msgstr "[FIL]"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme" msgid "Apply theme"
@ -3855,9 +3850,3 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes" msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "- Brukervalg for mus"
#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"