From 53711a409575ddedcc3da1f28c11d41d0e7aafff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?G=C3=B6rkem=20=C3=87etin?= Date: Mon, 24 Jun 2002 19:10:22 +0000 Subject: [PATCH] CVS_SILENT --- po/tr.po | 817 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 372 insertions(+), 445 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 48f6e3102..8441235f6 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Turkish translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001 +# Nilgün Belma Bugüner , 2001 # Fatih Demir , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-07 08:54+0200\n" -"Last-Translator: Görkem Çetin \n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:05+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format @@ -25,9 +25,8 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 -#, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Ses dosyasýný seçin" +msgstr "CDE AccessX dosyasını seçin" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 @@ -36,13 +35,12 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Klavye EriÅŸilebilirlik Özellikleri" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Deneme" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" @@ -66,15 +64,15 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "_Fare TuÅŸlarını EtkinleÅŸtir" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "_Yapışkan TuÅŸları EtkinleÅŸtir" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "Aç/Kapat TuÅŸlarını EtkinleÅŸtir" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" @@ -83,13 +81,12 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Klavye EriÅŸilebilirlik Yapılandırması" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "" +msgstr "Azami fare hızı:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" @@ -168,62 +165,62 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" -msgstr "" +msgstr "msan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "piksel/san" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "saniye" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "_Renk" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgstr "S_ol Renk" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 msgid "_Right Color" -msgstr "" +msgstr "_SaÄŸ Renk" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 msgid "_Top Color" -msgstr "" +msgstr "Ü_st Renk" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color" -msgstr "" +msgstr "_Alt Renk" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "_Duvar Kağıdı" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "C_entered" -msgstr "" +msgstr "_Ortalanmış" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" -msgstr "" +msgstr "_Odaklanmış" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" -msgstr "" +msgstr "_GeniÅŸletilmiÅŸ" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "R_esim Yok" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 msgid "_Picture" -msgstr "" +msgstr "_Resim" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 @@ -232,22 +229,20 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Eski ayarlarý al ve sakla" +msgstr "Eski ayarları al ve sakla" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Background Preferences" -msgstr "Arkaplan Özellikleri" +msgstr "Arkaplan Tercihleri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "A preview of the background picture." -msgstr "" +msgstr "Arkaplan resminin önizlemesi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Arkaplan Özellikleri" +msgstr "Arkaplan Önizlemesi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Bor_der the picture with a:" @@ -255,36 +250,36 @@ msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Dikey geçiÅŸ" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Bir renk seçin" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Picture Options:" -msgstr "" +msgstr "Resim Seçenekleri:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizleme" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" -msgstr "" +msgstr "Birinci Renk" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Secondary Color" -msgstr "" +msgstr "İkinci Renk" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Sabit renk" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "The background picture's file name." -msgstr "" +msgstr "Arkaplan resminin dosya adı." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." @@ -292,7 +287,7 @@ msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Yatay geçiÅŸ" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" @@ -306,9 +301,8 @@ msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the desktop background" -msgstr "Masaüstü arkaplan ayarlarý" +msgstr "Masaüstü arkaplanını deÄŸiÅŸtir" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -321,36 +315,36 @@ msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Ayarlarýn tamamýný uygula ve çýk" +msgstr "Ayarların tamamını uygula ve çık" #: capplets/common/capplet-util.c:315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluÅŸtu: %S" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i / %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktarılıyor: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "Kaynak: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Hedef: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Kaynak URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" @@ -358,7 +352,7 @@ msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Hedef URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" @@ -391,16 +385,16 @@ msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "BaÄŸlantı kuruluyor..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "İndiriliyor..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "TuÅŸ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" @@ -419,8 +413,7 @@ msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -428,8 +421,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -437,13 +429,12 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" -msgstr "Arayüz Kontrolü" +msgstr "Arayüz Kontrolü" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" @@ -485,99 +476,95 @@ msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir resim seçin." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "Öntanýmlý uygulamalarý seçiniz" +msgstr "Öntanımlı uygulamaları seçiniz" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Preferred Applications" -msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar" +msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bu düzenleyici için bir isim ve bir komut verin." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "" +msgstr "URL'leri Kabul Et" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Ekle..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor" -msgstr "Özel" +msgstr "Ö_zel Düzenleyici" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "" +msgstr "Ö_zel Yardım Tarayıcı:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "" +msgstr "Öz_el Terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "" +msgstr "Öze_l Web Tarayıcı:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Kom_ut:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Özel Düzenleyici Özellikleri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Terminal" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Metin Düzenleyici" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Default Window Manager" -msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +msgstr "Öntanımlı Pencere Yöneticisi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "" +msgstr "Ç_alıştırma Bayrağı:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Düzenle..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Yardım Tarayıcı" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" @@ -587,27 +574,27 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" -msgstr "" +msgstr "_Terminalde BaÅŸlat" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Metin Düzenleyici" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Bu uygulama bir URL açabilir" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Bu uygulama çoklu dosyaları açabilir" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Bu uygulamanın bir kabukta çalıştırılması gereklidir" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" @@ -615,100 +602,96 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Dosya _yöneticisi içinde metin dosyalarını açmak için bu düzenleyiciyi kullan" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Web Tarayıcı" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Window Manager" -msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +msgstr "Pencere Yöneticisi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "İ_sim:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "CD Özellikleri" +msgstr "Ö_zellikleri..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "" +msgstr "_Bir Yardım Tarayıcı Seçin..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" +msgstr "Bir Terminal Seçin..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "" +msgstr "_Bir Web Tarayıcı Seçin:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select an Editor:" -msgstr "" +msgstr "_Bir Düzenleyici Seçin:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "EriÅŸilebilirlik" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Geliþmiþ Ayarlar" +msgstr "EriÅŸilebilirlik Seçenekleri" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "Geliþmiþ" +msgstr "GeliÅŸmiÅŸ" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" -msgstr "Geliþmiþ Ayarlar" +msgstr "GeliÅŸmiÅŸ Ayarlar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" -msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü" +msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Görünüm" +msgstr "Görünüm" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" -msgstr "Pencere görünümünü yapýlandýr" +msgstr "Pencere görünümünü yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Klavye kýsayollarýný yapýlandýr" +msgstr "Klavye kısayollarını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" -msgstr "Kýsayollar" +msgstr "Kısayollar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" -msgstr "Pencere odaklamasýný yapýlandýr" +msgstr "Pencere odaklamasını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" -msgstr "Odaklama davranýþlarý" +msgstr "Odaklama davranışları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" -msgstr "Pencere özelliklerini yapýlandýr" +msgstr "Pencere özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "Eþleþen Pencereler" +msgstr "EÅŸleÅŸen Pencereler" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" @@ -716,11 +699,11 @@ msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Alçaltma ve Yükseltme" +msgstr "Alçaltma ve Yükseltme" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Pencere yöneticisi yapýlandýrma özelliklerini yapýlandýr" +msgstr "Pencere yöneticisi yapılandırma özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" @@ -728,31 +711,31 @@ msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Çeþitli pencere özelliklerini yapýlandýr" +msgstr "ÇeÅŸitli pencere özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Çeþitli" +msgstr "ÇeÅŸitli" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" -msgstr "Pencere taþýma/yeniden boyutlandýrmayý yapýlandýr" +msgstr "Pencere taşıma/yeniden boyutlandırmayı yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Taþýma ve Yeniden Boyutlandýrma" +msgstr "Taşıma ve Yeniden Boyutlandırma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" -msgstr "Pencere konumlandýrma yapýlandýrmasý" +msgstr "Pencere konumlandırma yapılandırması" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" -msgstr "Konumlandýrma" +msgstr "Konumlandırma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarýný etkinleþtir" +msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleÅŸtir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -762,19 +745,19 @@ msgstr "Ses" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" -msgstr "Çalýþma alanlarýný yapýlandýr" +msgstr "Çalışma alanlarını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "Çalýþma alanlarý" +msgstr "Çalışma alanları" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" -msgstr "Özel Uygulamalar" +msgstr "Özel Uygulamalar" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Özel uygulama ayarlarý (grdb)" +msgstr "Özel uygulama ayarları (grdb)" #. #. * Translatable strings file @@ -787,11 +770,11 @@ msgstr "Belgeler" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" -msgstr "Kelime Ýþlemci" +msgstr "Kelime İşlemci" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" -msgstr "Basýlý Yayýnlar" +msgstr "Basılı Yayınlar" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" @@ -811,7 +794,7 @@ msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektör Grafik" +msgstr "Vektör Grafik" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" @@ -819,7 +802,7 @@ msgstr "WWW" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" -msgstr "Düz Metin" +msgstr "Düz Metin" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" @@ -839,7 +822,7 @@ msgstr "Takvim" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" -msgstr "Baðlantýlar" +msgstr "BaÄŸlantılar" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" @@ -847,7 +830,7 @@ msgstr "Paketler" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" -msgstr "Yazýlým Geliþtirme" +msgstr "Yazılım GeliÅŸtirme" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" @@ -870,16 +853,16 @@ msgstr "Video" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 msgid "Description" -msgstr "Açýklama" +msgstr "Açıklama" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 msgid "Extensions" -msgstr "Uzantýlar" +msgstr "Uzantılar" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" -msgstr "Dosya Türleri ve Programlar" +msgstr "Dosya Türleri ve Programlar" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 @@ -888,56 +871,52 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Eylemler" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "Dosya türünü düzenle" +msgstr "_Dosya türü ekle..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _service..." -msgstr "" +msgstr "Servis _ekle..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Default action" -msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar" +msgstr "Öntanımlı eylem" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192 msgid "Edit file type" -msgstr "Dosya türünü düzenle" +msgstr "Dosya türünü düzenle" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Ýnternet Servisleri" +msgstr "Dosya türleri ve İnternet servisleri" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Filename extensions" -msgstr "Uzantýlar" +msgstr "Dosya adı uzantıları" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "İçeriÄŸe bak" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Needs _terminal" -msgstr "" +msgstr "_Terminal gerektiriyor" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırılacak program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" -msgstr "" +msgstr "Bir program çalıştır" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" -msgstr "" +msgstr "_Kategori öntanımlı deÄŸerlerini kullan" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" @@ -945,61 +924,55 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" -msgstr "" +msgstr "İzleme bileÅŸeni" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Ekle" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Kategori" +msgstr "_Kategori" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "_Choose..." -msgstr "" +msgstr "_Seç..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Açýklama" +msgstr "_Açıklama" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Düzenleme..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Tür" +msgstr "_MIME Türü" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Name" -msgstr "" +msgstr "İ_sim" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Baþlangýç Programlarý" +msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Baþlangýç Programlarý" +msgstr "Ç_alıştırılacak program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Lütfen bir protokol adý verin." +msgstr "_Protokol adı" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Sil" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "Dosya kategorisini düzenle" +msgstr "Dosya kategorisini düzenle" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 @@ -1026,11 +999,11 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" -msgstr "Özel" +msgstr "Özel" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189 msgid "Extension" -msgstr "Uzantý" +msgstr "Uzantı" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" @@ -1038,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 msgid "MIME type information" -msgstr "MIME tür bilgisi" +msgstr "MIME tür bilgisi" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 msgid "Structure with data on the MIME type" @@ -1053,25 +1026,23 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "Dosya türünü düzenle" +msgstr "Dosya türü ekle" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +msgstr "Hiçbiri" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." -msgstr "" -"Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazýn, ya da boþ býrakýn." +msgstr "Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazın, ya da boÅŸ bırakın." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var." +msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 msgid "Category" @@ -1079,11 +1050,11 @@ msgstr "Kategori" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 msgid "Choose a file category" -msgstr "Bir dosya kategorisi seçin" +msgstr "Bir dosya kategorisi seçin" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "ÇeÅŸitli" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1092,11 +1063,11 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" -msgstr "Ýnternet Servisleri" +msgstr "İnternet Servisleri" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" -msgstr "Servis bilgisini düzenle" +msgstr "Servis bilgisini düzenle" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" @@ -1104,7 +1075,7 @@ msgstr "Servis bilgisi" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "Servis bilgisini içeren yapý" +msgstr "Servis bilgisini içeren yapı" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" @@ -1116,19 +1087,19 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add service" -msgstr "" +msgstr "Servis ekle" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Lütfen bir protokol adý verin." +msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" -"Gerçersiz protokol adý. Lütfen içinde boþluk karakteri olmayan bir protokol " -"adý giriniz." +"Gerçersiz protokol adı. Lütfen içinde boÅŸluk karakteri olmayan bir protokol " +"adı giriniz." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1136,7 +1107,7 @@ msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "Bilinmeyen servis türü" +msgstr "Bilinmeyen servis türü" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" @@ -1144,24 +1115,23 @@ msgstr "WWW" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "Dosya aktarým protokolü" +msgstr "Dosya aktarım protokolü" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" -msgstr "Ayrýntýlý belge" +msgstr "Ayrıntılı belge" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "Kýlavuz sayfalarý" +msgstr "Kılavuz sayfaları" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Elektronik posta aktarýmý" +msgstr "Elektronik posta aktarımı" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Ayrýntýlý belge" +msgstr "GNOME belgeleri" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" @@ -1169,30 +1139,27 @@ msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Yazıtipi" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Yazıtipi Özellikleri" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Set the font for applications" -msgstr "GNOME uygulamalarýnýn öntanýmlý davranýþýný belirler" +msgstr "Uygulamaların yazıtipini ayarla" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü simgelerinin yazıtipini ayarla" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Standard _application font:" -msgstr "" +msgstr "Standart _uygulama yazıtipi: " #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop font:" -msgstr "Kýsayollar" +msgstr "_Masaüstü yazıtipi:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 @@ -1208,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" -msgstr "Kapalý" +msgstr "Kapalı" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 @@ -1217,20 +1184,19 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir hızlandırıcı girin" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +msgstr "Pencere Yönetimi" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format @@ -1245,12 +1211,11 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Eylem" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Kýsayollar" +msgstr "Kısayol" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." @@ -1258,9 +1223,8 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Klavye Kısayolları" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" @@ -1273,69 +1237,63 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Kýsayollar" +msgstr "Masaüstü _kısayolları:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 -#, fuzzy msgid "_Accessibility" -msgstr "Geliþmiþ Ayarlar" +msgstr "E_riÅŸilebilirlik" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Ayarlarý uygula ve çýk" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Ayarları uygula ve çık" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "hızlı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" -msgstr "" +msgstr "sesli" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "sessiz" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" -msgstr "" +msgstr "yavaÅŸ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "Özel" +msgstr "İmleç" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "İmleç, _metin bölgesinde yanıp sönsün: " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Hızlı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgstr "K_lavyeye basınca ses çıksın" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Klavye" +msgstr "Klavye Zili" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Klavye Tercihleri" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" @@ -1343,12 +1301,11 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "" +msgstr "Klavye zili _etkin" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Klavye" +msgstr "Klavye zili _kapalı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyclick Volume" @@ -1356,19 +1313,19 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Uzun" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Orta" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Repeat Rate" -msgstr "" +msgstr "Tekrarlama Sıklığı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "" +msgstr "Tekrar _hızı:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." @@ -1379,13 +1336,12 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "Kýsayollar" +msgstr "Kısa" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "YavaÅŸ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" @@ -1395,12 +1351,11 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Very Fast" -msgstr "" +msgstr "Çok Hızlı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Very Short" -msgstr "Kýsayollar" +msgstr "Çok Kısa" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" @@ -1410,21 +1365,20 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Accessibility..." -msgstr "Geliþmiþ Ayarlar" +msgstr "_EriÅŸilebilirlik..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" -msgstr "" +msgstr "_Yanıp sönme hızı:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "" +msgstr "Ö_zel klavye zili:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "" +msgstr "_Tekrardan önceki gecikme:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" @@ -1432,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format @@ -1440,6 +1394,8 @@ msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" +"Bilinmeyen İmleç\n" +"%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" @@ -1493,31 +1449,31 @@ msgstr "" msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." -msgstr "" +msgstr "Not: Bu ayarların etkin olabilmesi için sistemden çıkıp yeniden girmelisiniz." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Hızlı" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Yüksek" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Büyük" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Düşük" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "YavaÅŸ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Küçük " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" @@ -1526,30 +1482,27 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "Örnek Düðme" +msgstr "Düğmeler" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "İmleç Teması" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "Özel" +msgstr "İmleçler" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" -msgstr "" +msgstr "Çift Tıklama Gecikmesi" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Sürükle Bırak" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1564,17 +1517,15 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" -msgstr "" +msgstr "Hareket" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Sunum" +msgstr "Fare Konumu" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Fare Tercihleri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1586,27 +1537,27 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Hız" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "_Hızlanma:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgstr "_Gecikme (sn):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "" +msgstr "_Sol elli fare" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "_Duyarlılık:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Kontrol tuÅŸuna basıldığında farenin konumunu göster" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" @@ -1618,29 +1569,28 @@ msgstr "Fare" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" -msgstr "Fare Özellikleri" +msgstr "Fare Özellikleri" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "AÄŸ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "AÄŸ Tercihleri" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "HTTP Vekil Ayarları" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Parola:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" @@ -1648,42 +1598,39 @@ msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Kullanıcı adı:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "_Location:" -msgstr "" +msgstr "K_onum:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Ses tercihleri" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "" +msgstr "_BaÅŸlangıçta ses sunucusunu çalıştır" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Ses _Olayları" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_Genel" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "_Olay sesleri" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "GNOME ses kullaným ayarlarý" +msgstr "GNOME ses kullanım ayarları" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1696,36 +1643,36 @@ msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" -msgstr "Örnek Düðme" +msgstr "Örnek Düğme" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" -msgstr "Örnek Kontrol Düðmesi" +msgstr "Örnek Kontrol Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi" +msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" -msgstr "Alt menü" +msgstr "Alt menü" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" -msgstr "1. Öðe" +msgstr "1. Öğe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" -msgstr "Diðer bir öðe" +msgstr "DiÄŸer bir öğe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" -msgstr "1. Radyo Düðmesi" +msgstr "1. Radyo Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" -msgstr "2. Radyo Düðmesi" +msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" @@ -1733,33 +1680,31 @@ msgstr "Bir" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" -msgstr "Ýki" +msgstr "İki" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Gtk+ Tema Seçici" +msgstr "Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "GTK+ Tema Tercihleri" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Install new theme" -msgstr "" +msgstr "Yeni tema kur" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Installed Themes" -msgstr "" +msgstr "Kurulu Temalar" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir GTK+ temalarının listesi" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." @@ -1767,36 +1712,35 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" -msgstr "" +msgstr "_Tema dizinine git" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Kur" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "_Install new theme..." -msgstr "" +msgstr "_Yeni tema kur..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "_Location of new theme:" -msgstr "" +msgstr "Y_eni temanın yeri..." #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuÄŸu ve menülerin gösterimini deÄŸiÅŸtir" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +msgstr "Araç çubukları & Menüler" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Odaklama davranýþlarý" +msgstr "Davranış" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "GNOME uygulamalarýnýn öntanýmlý davranýþýný belirler" +msgstr "GNOME uygulamalarının öntanımlı davranışını belirler" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." @@ -1808,47 +1752,43 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece Simgeler" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "1. Öðe" +msgstr "2. Öğe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Item 3" -msgstr "1. Öðe" +msgstr "3. Öğe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Menu Item 1" -msgstr "1. Öðe" +msgstr "1. Menü Öğesi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 2" -msgstr "" +msgstr "2. Menü Öğesi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 3" -msgstr "" +msgstr "3. Menü Öğesi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu Item 4" -msgstr "" +msgstr "4. Menü Öğesi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menu Item 5" -msgstr "" +msgstr "5. Menü Öğesi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "" +msgstr "_Menü öğelerinin simgeleri olabilir." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Fare" +msgstr "M_enüler" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" @@ -1875,78 +1815,69 @@ msgid "Save File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" +msgstr "Araç çubuÄŸu stilini seçin." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Simgelerin Altında Metin" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece Metin" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +msgstr "Araç ÇubuÄŸu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Klavye Özellikleri" +msgstr "Araç ÇubuÄŸu ve Menü Tercihleri" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "" +msgstr "Araç çubukları ayrılabilir" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menü" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Pencere Tercihleri" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" -msgstr "" +msgstr "Åžimdi Uygula" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Titlebar Font" -msgstr "Dosya aktarým protokolü" +msgstr "BaÅŸlık ÇubuÄŸu Yazıtipi" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "Window Border Appearance" -msgstr "" +msgstr "Pencere Kenarı Görünümü" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Window Manager:" -msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +msgstr "Pencere Yöneticisi:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Properties" -msgstr "Ses özellikleri" +msgstr "Pencere Özellikleri" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "Eþleþen Pencereler" +msgstr "Pencereler" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format @@ -1955,7 +1886,7 @@ msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Konum" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" @@ -1979,7 +1910,7 @@ msgstr "GNOME Kontrol Merkezi" #: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi." +msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi." #: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format @@ -1987,34 +1918,32 @@ msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome Kontrol Merkezi: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar" +msgstr "Bu uygulama hakkında" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" -msgstr "" +msgstr "Kontrol merkezine bakış" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "_Hakkında..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "Baðlantýlar" +msgstr "İ_çindekiler..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Dosya" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Yardım" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME yapýlandýrma aracý" +msgstr "GNOME yapılandırma aracı" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." @@ -2022,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "Bonobo baÅŸlatılamadı" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format @@ -2075,7 +2004,7 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Bu mesajı yeniden gösterme" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format @@ -2089,7 +2018,7 @@ msgstr "" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" -msgstr "Tür" +msgstr "Tür" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" @@ -2099,7 +2028,7 @@ msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" -msgstr "" +msgstr "Önizleme GeniÅŸliÄŸi" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." @@ -2107,7 +2036,7 @@ msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" -msgstr "" +msgstr "Önizleme YüksekliÄŸi" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." @@ -2119,7 +2048,7 @@ msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Bu olay için ses dosyasý yok." +msgstr "Bu olay için ses dosyası yok." #: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" @@ -2127,32 +2056,29 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" -"Bu olay için ses dosyasý yok.\n" -"Kullanýlabilir ses dosyalarý için gnome-audio\n" -"paketini kurmalýsýnýz." +"Bu olay için ses dosyası yok.\n" +"Kullanılabilir ses dosyaları için gnome-audio\n" +"paketini kurmalısınız." #: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Olay" #: libsounds/sound-view.c:223 -#, fuzzy msgid "File to play" -msgstr "Çalýnacak Dosya" +msgstr "Çalınacak dosya" #: libsounds/sound-view.c:238 -#, fuzzy msgid "_Sounds" -msgstr "Ses" +msgstr "_Sesler" #: libsounds/sound-view.c:251 -#, fuzzy msgid "_Play" -msgstr "Çal" +msgstr "Ç_al" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" -msgstr "Ses dosyasýný seçin" +msgstr "Ses dosyasını seçin" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 #, c-format @@ -2177,7 +2103,7 @@ msgstr "" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 #, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarýný etkinleþtir" +msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleÅŸtir" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 #, c-format @@ -2196,53 +2122,53 @@ msgstr "" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "1. Radyo Düðmesi" +#~ msgstr "1. Radyo Düğmesi" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi" +#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi" +#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi" +#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "2. Radyo Düðmesi" +#~ msgstr "2. Radyo Düğmesi" #~ msgid "CD Properties" -#~ msgstr "CD Özellikleri" +#~ msgstr "CD Özellikleri" #~ msgid "Configure handling of CD devices" -#~ msgstr "CD aygýtlarýnýn ayarlarýný yap" +#~ msgstr "CD aygıtlarının ayarlarını yap" #, fuzzy #~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "Ses özellikleri" +#~ msgstr "Ses özellikleri" #, fuzzy #~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "Baþlangýç Programlarý" +#~ msgstr "BaÅŸlangıç Programları" #, fuzzy #~ msgid "Select an icon..." -#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" +#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #, fuzzy #~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "Tür" +#~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "Select a file..." -#~ msgstr "Ses dosyasýný seçin" +#~ msgstr "Ses dosyasını seçin" #, fuzzy #~ msgid "View" @@ -2250,39 +2176,39 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Tür" +#~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "Mime Types" -#~ msgstr "Tür" +#~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "Add Mime Type" -#~ msgstr "Dosya türünü düzenle" +#~ msgstr "Dosya türünü düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Uzantý" +#~ msgstr "Uzantı" #, fuzzy #~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Lütfen bir protokol adý verin." +#~ msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." #, fuzzy #~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Window Manager Selector" -#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "_Sound" @@ -2290,15 +2216,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Theme Properties" -#~ msgstr "CD Özellikleri" +#~ msgstr "CD Özellikleri" #, fuzzy #~ msgid "Only Text" -#~ msgstr "Düz Metin" +#~ msgstr "Düz Metin" #, fuzzy #~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarýný yapýn" +#~ msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarını yapın" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Documents" @@ -2306,11 +2232,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Eþleþen Pencereler" +#~ msgstr "EÅŸleÅŸen Pencereler" #, fuzzy #~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" +#~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Spread out" @@ -2318,49 +2244,49 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Araç çubuklarý & Menüler" +#~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Top" -#~ msgstr "Ýki" +#~ msgstr "İki" #~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kaðýdý iptal ediliyor." +#~ msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kağıdı iptal ediliyor." #, fuzzy #~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici" +#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici" #, fuzzy #~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Kullanýlacak gtk+ temasýný seçin" +#~ msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin" #~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici" +#~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici" #~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Kullanýlacak gtk+ temasýný seçin" +#~ msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin" #~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar" +#~ msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Gubarcýk" +#~ msgstr "Gubarcık" #~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Helvacýk" +#~ msgstr "Helvacık" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "Atili" @@ -2372,7 +2298,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Voltran" #~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Minnoþ" +#~ msgstr "MinnoÅŸ" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Kaplan" @@ -2382,11 +2308,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Select the desktop font" -#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" +#~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #, fuzzy #~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Klavye Özellikleri" +#~ msgstr "Klavye Özellikleri" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Ekran Koruyucusu" @@ -2395,8 +2321,9 @@ msgstr "" #~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" -#~ "Yardým yüklenmemiþ ya da yok. Lütfen GNOME Kullanýcý\n" -#~ "Kýlavuzunun yüklendiðine emin olun." +#~ "Yardım yüklenmemiÅŸ ya da yok. Lütfen GNOME Kullanıcı\n" +#~ "Kılavuzunun yüklendiÄŸine emin olun." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" +