diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cbe5ac291..9f16d9662 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Danish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Kenneth Christiansen/Daleak , 1998. +# Kenneth Christiansen/Daleak , 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-core 0.30\n" -"POT-Creation-Date: 1999-01-17 11:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-18-10 14:36+0100\n" +"Project-Id-Version: control-center 0.99.x\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-01 19:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-02-15 14:36+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen/Daleak \n" "Language-Team: None yet\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "Farve" #: capplets/background-properties/property-background.c:598 msgid "Flat" -msgstr "Flad" +msgstr "Flat" #. gradient background selector pane #: capplets/background-properties/property-background.c:604 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2859 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3395 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "Horisontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:774 msgid "Wallpaper Selection" -msgstr "Valg for baggrund" +msgstr "Baggrundsvalg" #: capplets/background-properties/property-background.c:816 msgid "Wallpaper" -msgstr "Baggrund" +msgstr "Baggrundsbillede" #: capplets/background-properties/property-background.c:819 msgid " Browse... " -msgstr " Se på... " +msgstr " Gennemse... " #: capplets/background-properties/property-background.c:824 msgid "none" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Skaleret" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Scaled (keep aspect)" -msgstr "Skaleret (behold høyde/bredde-forhold)" +msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)" #: capplets/background-properties/property-background.c:890 msgid "Centered" @@ -70,20 +70,20 @@ msgstr "Side-ved-side" #: capplets/background-properties/property-background.c:1247 msgid "Set parameters from saved state and exit" -msgstr "Indstil parametere fra lagret mode og afslut" +msgstr "Set parametre fra gemt tilstand og afslut" #: capplets/background-properties/property-background.c:1248 msgid "IMAGE" -msgstr "IMAGE" +msgstr "BILLEDE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1248 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" -msgstr "Indstiller baggrunden til den specifiserede værdi" +msgstr "Sætter baggrunden til specificeret værdi" #: capplets/background-properties/property-background.c:1249 #: capplets/background-properties/property-background.c:1250 msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +msgstr "FARVE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1249 msgid "Specifies the background color" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1251 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" -msgstr "Retning for gradering: vertikal eller horisontal" +msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1252 msgid "Use a solid fill for the background" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Brug helfyldt baggrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:1253 msgid "Use a gradient fill for the background" -msgstr "Brud gradvis fyld til baggrund" +msgstr "Brug gradvis fyld for badgrunden" #: capplets/background-properties/property-background.c:1254 msgid "MODE" @@ -115,291 +115,327 @@ msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1254 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" -msgstr "Vis baggrund: side ved side, centreret, skaleret eller strukket" +msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centrert, skalert eller rate" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Tastatur" +msgstr "Tastatur-klik" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Volume" -msgstr "Højde" +msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173 -#, fuzzy msgid "Pitch (Hz)" -msgstr "Tonehøjde" +msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176 -#, fuzzy msgid "Duration (ms)" -msgstr "Varighed" +msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1357 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1705 msgid "Move Methods" -msgstr "Flyt appleten" +msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1360 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1708 msgid "Resize Methods" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1363 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1711 msgid "Keyboard focus follows" msgstr "Tastatur-klik" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1390 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1753 msgid "Window Sliding Methods" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1393 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1756 msgid "Windows slide in when they appear" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1396 capplets/e-conf/e-conf.c:1402 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1408 capplets/e-conf/e-conf.c:1428 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1434 capplets/e-conf/e-conf.c:1440 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2917 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759 capplets/e-conf/e-conf.c:1765 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1771 capplets/e-conf/e-conf.c:1852 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1865 capplets/e-conf/e-conf.c:1871 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1877 capplets/e-conf/e-conf.c:3454 msgid "-" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1396 capplets/e-conf/e-conf.c:1402 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1408 capplets/e-conf/e-conf.c:1428 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1434 capplets/e-conf/e-conf.c:1440 -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2917 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759 capplets/e-conf/e-conf.c:1765 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1771 capplets/e-conf/e-conf.c:1852 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1865 capplets/e-conf/e-conf.c:1871 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1877 capplets/e-conf/e-conf.c:3454 msgid "+" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1399 -msgid "Windows slide about when cleanup in progress" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1762 +msgid "Windows slide about when window cleanup in progress" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1405 -msgid "Desktops slide in when changed" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1768 +msgid "Desktops slide in when changing desktops" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1411 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1774 msgid "Animate menus" -msgstr "Animation" - -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1425 -msgid "Use tooltips & timeout (sec)" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1431 -msgid "Window shading speed (pixels / sec)" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1776 +msgid "Reduce refresh by using more memory (use saveunders)" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1437 -msgid "Automatic raising of windows after X seconds" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1779 +msgid "Enable Enlightenments background selection" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1443 -msgid "Reduce refresh by using memory (use saveunders)" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1783 +msgid "" +"This enables Enlightenments background selector. If backgrounds are selected " +"in this section any backgrounds selected in any other selector or set by any " +"other programs on desktop 0 will be overidden by Enlightenment" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1446 -msgid "Display icons when windows are iconified" +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1808 +msgid "Focus" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1449 -msgid "Transient popup windows appear together with leader" -msgstr "" - -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1452 -msgid "Switch to where popup window appears" -msgstr "" - -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1455 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1811 msgid "All new windows that appear get the keyboard focus" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1458 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1814 msgid "All new popup windows get the keyboard focus" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1461 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1817 msgid "Only new popup windows whose owner is focused get the keyboard focus" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1477 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1820 +msgid "Raise windows when switching focus with the keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1823 +msgid "Send the pointer to windows when switching focus with the keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1830 +msgid "Placement" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1833 +msgid "Place windows manually" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1836 +msgid "Transient popup windows appear together with leader" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1839 +msgid "Switch to where popup window appears" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1846 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1849 +msgid "Flip desktop area when mouse on edge & resistance factor for flip" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1859 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1862 +msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1868 +msgid "Window shading speed (pixels / sec)" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1874 +msgid "Automatic raising of windows after X seconds" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1880 +msgid "Display icons when windows are iconified" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1895 msgid "Size of Virtual Screen" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:1490 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:1908 msgid "Separate Desktops" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2409 -msgid "Edit gradient colours..." +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2838 +msgid "Number of colours in gradient" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2595 capplets/e-conf/e-conf.c:2677 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2846 +msgid "2" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2851 +msgid "3" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:2856 +msgid "5" +msgstr "" + +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3131 capplets/e-conf/e-conf.c:3213 msgid "Image file" -msgstr "Billedefil" +msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2609 capplets/e-conf/e-conf.c:2691 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3145 capplets/e-conf/e-conf.c:3227 msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" +msgstr " Gennemse... " -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2615 capplets/e-conf/e-conf.c:2697 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3151 capplets/e-conf/e-conf.c:3233 msgid "None" msgstr "ingen" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2621 capplets/e-conf/e-conf.c:2703 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3157 capplets/e-conf/e-conf.c:3239 msgid "Image display options" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2629 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3165 msgid "Repeat tiles across screen" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2637 capplets/e-conf/e-conf.c:2775 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3173 capplets/e-conf/e-conf.c:3311 msgid "Retain image aspect ratio" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2645 capplets/e-conf/e-conf.c:2783 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3181 capplets/e-conf/e-conf.c:3319 msgid "Maximise height to fit screen" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2653 capplets/e-conf/e-conf.c:2791 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3189 capplets/e-conf/e-conf.c:3327 msgid "Maximise width to fit screen" msgstr "" #. solid background selector pane -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2847 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3383 msgid "Solid Colour" msgstr "" #. Backgrouund Image tile selector -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2867 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3403 msgid "Background Image" -msgstr " Baggrund " +msgstr "" #. Overlay Image selector -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2875 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3411 msgid "Overlayed Logo" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2880 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3416 msgid "" "Please select the attribute of this background\n" "you wish to change below" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2885 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3421 msgid "Done" msgstr "ingen" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2911 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3448 msgid "High quality rendering for background" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2914 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3451 msgid "Minutes after which to expunge unviewed backgrounds from memory" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2931 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3468 msgid "Select the desktop you wish to change the background of here" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2941 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3478 msgid "No background" -msgstr " Baggrund " +msgstr "ingen baggrund" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2948 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3485 msgid "" "Select no background for this desktop (Enlightenment will not attempt to set " "any background for this desktop then)" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2953 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3490 msgid "Add new..." -msgstr "Tilføj nyt panel" +msgstr "Tilføj ny..." -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2960 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3497 msgid "Add a new background bookmark to your list" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2963 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3500 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2970 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3507 msgid "Remove this background bookmark from the list" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2973 -#, fuzzy +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3510 msgid "Edit..." -msgstr "..." +msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:2980 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3517 msgid "Edit the settings for this background bookmark" msgstr "" -#: capplets/e-conf/e-conf.c:3079 +#: capplets/e-conf/e-conf.c:3617 msgid "Enable sounds in Enlightenment" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:62 -#, fuzzy msgid "Select a file to save" -msgstr "Slet fil?" +msgstr "Vælg lydfil" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:75 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:127 #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:558 -#, fuzzy msgid "Select a file to load" -msgstr "Slet fil?" +msgstr "Vælg lydfil" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:102 -#, fuzzy msgid "Set Printout settings" -msgstr "Indstillinger for MemLoad" +msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:585 -#, fuzzy msgid "Saved Image Settings" -msgstr "Instillinger for SwapLoad" +msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:592 -#, fuzzy msgid "Print Command:" -msgstr "Printerkommando:" +msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:605 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Printer" +msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:611 control-center/capplet-manager.c:148 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Panel" +msgstr "Afbryd" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:623 -#, fuzzy msgid "Image Format:" -msgstr "Filformater" +msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:694 #, fuzzy msgid "Quality Settings" -msgstr "Indstillinger for prosessor belastning" +msgstr " Kvalitets indstillinger" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:706 #, fuzzy msgid "Page Settings" -msgstr "Indstillinger for prosessor belastning" +msgstr " Side indstillinger" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:792 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:793 msgid "Scaling Factor:" @@ -408,22 +444,19 @@ msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:822 #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Slet fil?" +msgstr "Vælg lydfil" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:833 -#, fuzzy msgid "Load all files in directory" -msgstr "Temafil (katalog):" +msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:847 -#, fuzzy msgid "Use Previews" -msgstr "Enhed" +msgstr "Forhåndsvisning" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:857 -#, fuzzy msgid "Image Information" -msgstr "Vælg animation" +msgstr "Billede information" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199 msgid "Auto-repeat" @@ -431,14 +464,13 @@ msgstr "Auto-repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Enable auto-repeat" -msgstr "Slå på auto-repetering" +msgstr "Auto-repetering til" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringsinterval" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223 -#, fuzzy msgid "Repeat Delay" msgstr "Ventetid før repetering" @@ -455,21 +487,20 @@ msgid "Click volume" msgstr "Klikvolume" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253 -#, fuzzy msgid "Test settings" -msgstr "Indstillinger for MemLoad" +msgstr "Test indstillinger" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240 msgid "Mouse buttons" -msgstr "Muse knapper" +msgstr "Museknapper" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249 msgid "Left handed" -msgstr "Venstre håndet" +msgstr "Venstrehåndet" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251 msgid "Right handed" -msgstr "Højre håndet" +msgstr "Højrehåndet" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275 @@ -478,7 +509,7 @@ msgstr "Musebev #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285 msgid "Acceleration" -msgstr "Accelleration" +msgstr "Acceleration" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285 msgid "Fast" @@ -502,167 +533,162 @@ msgstr "Lille" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:87 msgid "Require Password" -msgstr "" +msgstr "Kræver password" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:139 msgid "Use power management." -msgstr "" +msgstr "Brug strømstyring." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:393 -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:53 msgid "Settings..." -msgstr "" +msgstr "Indstillinger..." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:405 -#, fuzzy msgid " Settings" -msgstr "Indstillinger for prosessor belastning" +msgstr " Indstillinger" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Enhed" +msgstr "Forhåndsvisning" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 -#, fuzzy msgid "About:" -msgstr "Om" +msgstr "Om:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Forfatter:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" -msgstr "" +msgstr "Forfatter: UKENDT" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger for prosessor belastning" +msgstr "Indstillinger" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:46 msgid "Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Skærmsparer" -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:61 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:62 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" +"Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe " +"dig med at konfigurere den valgte skærmsparer." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:87 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:88 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger for skærmspareren" -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:95 -#, fuzzy +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:96 msgid "Start After " -msgstr "Start i printermode" +msgstr "Start efter " -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:101 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:102 msgid " Minutes." -msgstr "" +msgstr " minutter." -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:116 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:117 msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Prioritet:" -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 -#, fuzzy +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid "Low " -msgstr "Lavt." +msgstr "Lav " -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:125 -#, fuzzy +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:126 msgid " Normal" -msgstr "Ingen post." +msgstr " Normal" -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid "Shutdown monitor " -msgstr "" +msgstr "Sluk monitor " -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:138 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:139 msgid " minutes after screen saver has started." -msgstr "" +msgstr " minutter efter at skærmspareren har startet." -#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:151 +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:152 msgid "Screen Saver Demo" -msgstr "" +msgstr "Skærmsparer demo" -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:153 +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:133 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:154 -#, fuzzy +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:134 msgid "Event" -msgstr "Bevægelse" +msgstr "Hændelse" -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:155 +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:135 msgid "File to Play" -msgstr "" +msgstr "Fil som skal spilles" -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:204 +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184 msgid "GNOME sound support" -msgstr "" +msgstr "Slå lydunderstøttelse i GNOME til" -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:212 +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "Lyd for hændelser" -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:233 +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:213 msgid "General" -msgstr "Generalt" +msgstr "Generelt" + +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:257 +msgid "Play" +msgstr "Spil" + +#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:264 +msgid "Select sound file" +msgstr "Vælg lydfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:277 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284 -#, fuzzy -msgid "Select sound file" -msgstr "Slet fil?" - -#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:297 msgid "Sound Events" -msgstr "" +msgstr "Lydhændelser" #: capplets/theme-switcher/gui.c:38 msgid "Available Themes" -msgstr "" +msgstr "Tilgængelige temaer" #: capplets/theme-switcher/gui.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Auto\n" "Preview" -msgstr "Auto-repetering" +msgstr "" +"Automatisk\n" +"Forhåndsvisning" #: capplets/theme-switcher/gui.c:59 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" +"Installer nye\n" +"temaer..." #: capplets/theme-switcher/gui.c:73 -#, fuzzy msgid "Theme Information" -msgstr "Vælg animation" +msgstr "Information om tema" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" -msgstr "Standard Gtk indstilling" +msgstr "Standard GTK indstillinger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" -msgstr "Spred knappene udover" +msgstr "Spred knapper udover" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" -msgstr "Set knappene på kantene" +msgstr "Pladser knapperne på kanterne" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" @@ -674,23 +700,23 @@ msgstr "H #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" -msgstr "Lad vinduesbehandleren bestemme" +msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" -msgstr "Midt på skjærmen" +msgstr "Centrer på skærmen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" -msgstr "Ved musepointeren" +msgstr "Ved muse pointeren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" -msgstr "Dialoger er som andre vinduer" +msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" -msgstr "Dialoger bliver behandlet som specielle af vinduesbehandleren" +msgstr "Dialoger behandles som specielle af vindusbehandleren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" @@ -702,7 +728,7 @@ msgstr "Topniveau" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" -msgstr "Modulær" +msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" @@ -726,108 +752,104 @@ msgstr "Dialogknapper" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209 msgid "Dialog position" -msgstr "Position for dialoger" +msgstr "Dialog position" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialog hints" -msgstr "Dialog hints" +msgstr "Dialoghint" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" -msgstr "Brug statuslinjer i stedet for dialog om mulig" +msgstr "Brug statuslinie i stedet for dialog hvis muligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231 msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "Pladser dialoger over applikationsvinduet om mulig" +msgstr "Pladser dialogene over applikationsvinduet hvis muligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Can detach and move toolbars" -msgstr "" +msgstr "Kan aftage og flytte værktøjslinier" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Can detach and move menubars" -msgstr "" +msgstr "Kan aftage og flytte menulinier" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268 -#, fuzzy msgid "Menubars have relieved border" -msgstr "Værktøjlinjens knapper har afslebet kant" +msgstr "Menulinier har afsleben kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277 -#, fuzzy msgid "Toolbars have relieved border" -msgstr "Værktøjlinjens knapper har afslebet kant" +msgstr "Værktøjslinier har afsleben kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286 msgid "Toolbar buttons have relieved border" -msgstr "Værktøjlinjens knapper har afslebet kant" +msgstr "Værktøjlineeknapper har afsleben kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295 -#, fuzzy msgid "Toolbars have line separators" -msgstr "Værktøjlinjens knapper har afslebet kant" +msgstr "Værktøjlinier har linieseparatorer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304 -#, fuzzy msgid "Toolbars have text labels" -msgstr "Værktøjslinjer er aftagsbare" +msgstr "Værktøjlinier har tekstetiketter" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313 msgid "Statusbar is interactive when possible" -msgstr "Statuslinjen er interaktiv om mulig" +msgstr "Statuslinien er interaktiv hvis muligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322 +msgid "Statusbar progress meter on right" +msgstr "Statusbar progress meter til højre" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogknapper har ikoner" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:331 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:342 msgid "Menu items have icons" -msgstr "Menuindhold har ikoner" +msgstr "Menu emner har ikoner" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:358 msgid "Default MDI mode" -msgstr "Standard MDI modus" +msgstr "Standard MDI mode" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:352 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:363 msgid "MDI notebook tab position" -msgstr "MDI notitsblok tabulator position" +msgstr "Tabulatorposition for MDI notesblok" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Bruger kommandoer" +msgstr "Kommando" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" -msgstr "" +msgstr "håndterer:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 -#, fuzzy msgid "Netscape (new window)" -msgstr "Nyt vindue" +msgstr "Netscape (nyt vindue)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 -#, fuzzy msgid "Help browser" -msgstr "Gnome Hjælpe Browser" +msgstr "Hjælpe browser" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 -#, fuzzy msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Åben nyt vindue" +msgstr "Hjælpe browser (nyt vindue)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Anvend" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" @@ -843,15 +865,15 @@ msgstr "Egenskaber for skrivebord." #: control-center/capplet-manager.c:133 msgid "Try" -msgstr "" +msgstr "Prøv" #: control-center/capplet-manager.c:138 msgid "Revert" -msgstr "Gå tilbage" +msgstr "Forkast" #: control-center/capplet-manager.c:143 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: control-center/capplet-manager.c:151 msgid "Help" @@ -859,7 +881,7 @@ msgstr "Hj #: control-center/capplet-widget-libs.c:45 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -msgstr "id til en capplet -- tildelt af kontrolcenteret" +msgstr "cappletens id -- uddelt af kontrol-centeret" #: control-center/capplet-widget-libs.c:45 msgid "ID" @@ -867,38 +889,36 @@ msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "Multi-capplet id." -msgstr "" +msgstr "Multicapplet-id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "CAPID" -msgstr "" +msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 -#, fuzzy msgid "X ID of the socket it's plugged into" -msgstr "X id til kontakten den er plugget inn i" +msgstr "X-id til socketen den er plugget ind i" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 -#, fuzzy msgid "IOR of the control-center" -msgstr "ior til kontrollsenteret" +msgstr "Kontrol-centerets IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 -#, fuzzy msgid "Initialize session settings" -msgstr "Generelle instillinger for ikoner" +msgstr "Initiser sessionsindstillinger" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" +"Ignorer standard opgave. Bruges for egendefinerte init-session tilfælder" #: control-center/corba-glue.c:61 msgid "capplet-command to be run." @@ -908,1565 +928,7 @@ msgstr "" msgid "CAPPLET" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Afslut" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Om..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Afslut" - -#~ msgid "_Help with GNOME..." -#~ msgstr "_Hjælp med GNOME..." - -#~ msgid "_Main" -#~ msgstr "_Hoved" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Egenskaber ..." - -#~ msgid "Afterstep Clock Applet" -#~ msgstr "Afterstep klokkeapplet" - -#~ msgid "Who said NeXT is dead?" -#~ msgstr "Hvem sagde at NeXT er død?" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Tidszone" - -#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." -#~ msgstr "Kan ikke åbne /proc/apm; får ikke data." - -#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." -#~ msgstr "Noget er galt med /proc/apm; får ikke data." - -#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." -#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/apm; får ikke data." - -#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." -#~ msgstr "ioctl fejlet på /dev/apm." - -#~ msgid "There is no battery?!?" -#~ msgstr "Ikke noget batteri?!?" - -#~ msgid "High and charging." -#~ msgstr "Højt og under ladning." - -#~ msgid "High." -#~ msgstr "Højt." - -#~ msgid "Low and charging." -#~ msgstr "Lavt og under ladning." - -#~ msgid "Critical and charging." -#~ msgstr "Kritisk og under ladning." - -#~ msgid "Critical!!" -#~ msgstr "Kritisk!!" - -#~ msgid "Charging." -#~ msgstr "Under ladning." - -#~ msgid "unknown minutes of battery." -#~ msgstr "ukendt antal minutter batterilevetid." - -#~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" -#~ msgstr "ukendt antal minutter batterilevetid (%d%%)" - -#~ msgid "%d minutes of battery" -#~ msgstr "%d minutter batterilevetid" - -#~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)" -#~ msgstr "%d minutter batterilevetid (%d%%)" - -#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" -#~ msgstr "Mere end 100.000.000 minutter batterilevetid?!?" - -#~ msgid "APM Stats" -#~ msgstr "APM-værdier" - -#~ msgid "Linux APM Driver Version:" -#~ msgstr "Linux APM-driver version:" - -#~ msgid "APM BIOS Version:" -#~ msgstr "APM BIOS version:" - -#~ msgid "Battery Status:" -#~ msgstr "Batteristatus:" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" - -#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" -#~ msgstr "Intern fejl: ugyldig mode i battery_set_mode" - -#~ msgid "Can't create applet!\n" -#~ msgstr "Kan ikke oprette applet!\n" - -#~ msgid "Could not allocate space for graph values" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere plads for grafværdiene" - -#~ msgid "Battery Monitor Settings" -#~ msgstr "Instillinger for batterimonitor:" - -#~ msgid "General Properties" -#~ msgstr "Generelle egenskaber" - -#~ msgid "Applet Height" -#~ msgstr "Applet-højde" - -#~ msgid "Applet Width" -#~ msgstr "Applet-bredde" - -#~ msgid "Applet Mode" -#~ msgstr "Applet-mode" - -#~ msgid "Graph" -#~ msgstr "Graf" - -#~ msgid "Readout" -#~ msgstr "Udskrift" - -#~ msgid "AC-On Battery Color:" -#~ msgstr "AC-På batterifarve:" - -#~ msgid "AC-Off Battery Color:" -#~ msgstr "AC-Av batterifarve:" - -#~ msgid "Graph Interval:" -#~ msgstr "Grafinterval:" - -#~ msgid "Graph Direction:" -#~ msgstr "Orientering for graf:" - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Fra venstre mod høyre" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Fra højre mod venstre" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " -#~ "kernel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne /proc/apm! Tjek om du kompilerede med APM " -#~ "understøttelsekjernen.\n" - -#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." -#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/apm; får ikke data." - -#~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." -#~ msgstr "APM er slået fra! Kan ikke læse informasion om batteriladning." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." - -#~ msgid "Refresh Image" -#~ msgstr "Genopfrisk billede" - -#~ msgid "The Bus Sign Applet" -#~ msgstr "The Bus Sign Applet" - -#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" -#~ "\n" -#~ "To fill in the sign please see:\n" -#~ "\n" -#~ "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" -#~ msgstr "" -#~ "Dette programmet er fullstændig spild af tid. Gå tilbage til arbejdet!\n" -#~ "\n" -#~ "For at fylde skiltet ud se:\n" -#~ "\n" -#~ "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" - -#~ msgid "%d.%d.%d" -#~ msgstr "%d.%d.%d" - -#~ msgid "John Ellis " -#~ msgstr "John Ellis " - -#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" -#~ msgstr "Klokke- og postnotifiseringsapplet" - -#~ msgid "(C) 1998" -#~ msgstr "(C) 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " -#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " -#~ "arrives." -#~ msgstr "" -#~ "Udgivet under GNU general public license.\n" -#~ "Enkel digital klokke med dato i værktøjstips. Valgfri 12/24-timers visning. " -#~ "Blinking for post kan være for enhver ulæst melding, eller bare kort når ny " -#~ "post ankommer." - -#~ msgid " (GMT)" -#~ msgstr " (GMT)" - -#~ msgid " (GMT %+d)" -#~ msgstr " (GMT %+d)" - -#~ msgid "None (default)" -#~ msgstr "Ingen (forvalgt)" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Klokke" - -#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" -#~ msgstr "Vis tiden i 12-timers format (AM/PM)" - -#~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" -#~ msgstr "Vis tiden i forhold til GMT (Greenwich Mean Time):" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Post" - -#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" -#~ msgstr "Blink når post venter (Ikke bare når post ankommer)" - -#~ msgid "Mail file:" -#~ msgstr "Postfil:" - -#~ msgid "When new mail is received run:" -#~ msgstr "Når ny post modtages, kør:" - -#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" -#~ msgstr "Antal breve for at postboxen anses fuld (Kbytes):" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Can't allocate memory for color\n" -#~ msgstr "Kan ikke allokere hukommelse for farve\n" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Bruger belastning" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "System belastning" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - -#~ msgid "Update Frequency" -#~ msgstr "Opdateringsfrekvens" - -#~ msgid "PPP Dialer Applet" -#~ msgstr "PPP opringningsapplet" - -#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" -#~ msgstr "" -#~ "Et funky PPP opringningsprogram, hvorfor har ingen tænkt på det før!?" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Fra" - -#~ msgid "Used Diskspace" -#~ msgstr "Brugt diskplads" - -#~ msgid "Free Diskspace" -#~ msgstr "Ledig diskplads" - -#~ msgid "Textcolor" -#~ msgstr "Tekstfarve" - -#~ msgid "Backgroundcolor" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" - -#~ msgid "Diskusage Settings" -#~ msgstr "Instillinger for diskbrug" - -#~ msgid "Drive Mount Applet" -#~ msgstr "Diskmonteringsapplet" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "Mounts and Unmounts drives.." -#~ msgstr "" -#~ "Udgivet under GNU general public license.\n" -#~ "Monterer og avmonterer disker.." - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " montert" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " ikke monteret" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" rapportert:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Diskmonteringskommandoen fejlede.\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Skub ud" - -#~ msgid "Drive Mount Settings" -#~ msgstr "Instillinger for Diskmontering" - -#~ msgid "Update in seconds:" -#~ msgstr "Opdatering i sekunder:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Ikon:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Diskette" - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "Cdrom" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip-disk" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Harddisk" - -#~ msgid "Mount point:" -#~ msgstr "Monteringspunkt:" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "Du vinder!" - -#~ msgid "Fifteen sliding pieces" -#~ msgstr "Femten glidene stykker" - -#~ msgid "1.0" -#~ msgstr "1.0" - -#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " -#~ "Guaranteed to be a productivity buster." -#~ msgstr "" -#~ "Sam Lloyds favoritspil, nu til alles begejstring tilgængelig i " -#~ "Panelet.Garanteret ødelæggende for produktiviteten." - -#~ msgid "Can't create fifteen applet!" -#~ msgstr "Kan ikke oprette femten appleten!" - -#~ msgid "Scramble pieces" -#~ msgstr "Bland stykkene" - -#~ msgid "%s the Fish" -#~ msgstr "Fisken s%" - -#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" -#~ msgstr "Gnome-fisken %s siger:" - -#~ msgid "GNOME Fish Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for fisk" - -#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:" -#~ msgstr "Navnet på din Gnome fisk:" - -#~ msgid "The Animation Filename:" -#~ msgstr "Filnavn for animationen:" - -#~ msgid "Frames In Animation:" -#~ msgstr "Billeder i animationen:" - -#~ msgid "Pause per frame (s):" -#~ msgstr "Pause for hvert billede (s):" - -#~ msgid "Fish" -#~ msgstr "Fisk" - -#~ msgid "(with minor help from George)" -#~ msgstr "(med lidt hjælp fra George)" - -#~ msgid "The GNOME Fish Applet" -#~ msgstr "Gnome-fisk applet" - -#~ msgid "" -#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " -#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " -#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " -#~ "a psychiatric evaluation." -#~ msgstr "" -#~ "Denne appleten har totalt ingen nytte. Den tager bare diskplads og " -#~ "kompileringstid, og hvis loaded tager den også dyrebar plads i panelet og " -#~ "hukommelsen. Hvis nogen blir taget i at bruge denne appleten, burde " -#~ "vedkommende straks sendes til psykisk evaluering." - -#~ msgid "" -#~ "%a\n" -#~ "%b %d" -#~ msgstr "" -#~ "%a\n" -#~ "%b %d" - -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a %b %d" - -#~ msgid "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" -#~ msgstr "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "Clock properties" -#~ msgstr "Egenskaber for klokke" - -#~ msgid "12 hour" -#~ msgstr "12 timer" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 timer" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Du har ny post." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Du har post." - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Melding" - -#~ msgid "Mail check properties" -#~ msgstr "Egenskaber for posttjekking" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Posttjek" - -#~ msgid "Mail check Applet" -#~ msgstr "Posttjek-applet" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" -#~ msgstr "Posttjekking giver dig besked når du har ny post i postkassen" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Kun tekst" - -#~ msgid "Start in clock mode" -#~ msgstr "Start i klokkemode" - -#~ msgid "Start in mailcheck mode" -#~ msgstr "Start i post tjekkingsmode" - -#~ msgid "Printer properties" -#~ msgstr "Egenskaber for printere" - -#~ msgid "Printer name:" -#~ msgstr "Printernavn:" - -#~ msgid "" -#~ "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne applet kræver at du kører en vinduesbehandler med XA_-utvidelsene.\n" - -#~ msgid "Desktop Pager Applet" -#~ msgstr "Applet for valg af virtuelt skjærmområde" - -#~ msgid "Copyright (C)1998 M.Watson" -#~ msgstr "Copyright (C)1998 M.Watson" - -#~ msgid "Failed to retrieve workspace property." -#~ msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for arbejdsområde." - -#~ msgid "Modem Lights Applet" -#~ msgstr "Modemlys applet" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " -#~ "RX and TX" -#~ msgstr "" -#~ "Udgivet under GNUs generelle offentlige lisense.\n" -#~ "En modem status indikator og nummersender. Lysene fra øverst eller venstre " -#~ "er RX og TX" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Du er nu tilkoblet.\n" -#~ "Vil du koble fra?" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Vil du koble til?" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "ikke tilkoblet" - -#~ msgid "Modem Lights Settings" -#~ msgstr "Instillinger for Modemlys" - -#~ msgid "Updates per second" -#~ msgstr "Opdateringer i sekundet" - -#~ msgid "Connect command:" -#~ msgstr "Tilkoblingskommando:" - -#~ msgid "Disconnect command:" -#~ msgstr "Frakoblingskommando:" - -#~ msgid "Confirm connection" -#~ msgstr "Bekræft tilkobling" - -#~ msgid "Modem lock file:" -#~ msgstr "Modem låsfil:" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Enhed:" - -#~ msgid "Use ISDN" -#~ msgstr "Brug ISDN" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Advanceret" - -#~ msgid "Start in CPU mode" -#~ msgstr "Start i CPU mode" - -#~ msgid "Start in memory mode" -#~ msgstr "Start i hukommelse mode" - -#~ msgid "Start in swapload mode" -#~ msgstr "Start i swapload mode" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brugt hukommelse" - -#~ msgid "Shared Memory" -#~ msgstr "Delt hukommelse" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferet hukommelse" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Mellemlagret hukommelse" - -#~ msgid "Used Swap" -#~ msgstr "Brugt swap" - -#~ msgid "Free Swap" -#~ msgstr "Ledig swap" - -#~ msgid "Netload Error" -#~ msgstr "Fejl i netbelastning" - -#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" -#~ msgstr "En fejl opstod i netbelastnings-appleten:" - -#~ msgid "The GNOME Network Load Applet" -#~ msgstr "GNOME netværksbelastnings applet" - -#~ msgid "" -#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " -#~ "Licence. This applet shows the load on a network device. It requires the " -#~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Denne applet er udgivet under vilkårenet og betingelsene givet i GNU Public " -#~ "Licence. Denne applet viser belastningen på en netværksenhed. Den kræver " -#~ "at/proc/net/ip_acct grensesnittet er tilgængelig, og rigtig sat op for " -#~ "enheden." - -#~ msgid "Network Traffic" -#~ msgstr "Netværkstrafik" - -#~ msgid "Traffic bars" -#~ msgstr "Trafikkstolper" - -#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" -#~ msgstr "Enhedsnavn (som ppp0 eller eth0)" - -#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" -#~ msgstr "Vertikal afstand mellem stolper (i kilobytes)" - -#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" -#~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() fejlet.\n" - -#~ msgid "Network Load Settings" -#~ msgstr "Indstillinger for netbelastning" - -#~ msgid "Garrett Smith " -#~ msgstr "Garrett Smith " - -#~ msgid "The Web Browser Controller" -#~ msgstr "Kontrol af WWW-browser" - -#~ msgid "" -#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " -#~ "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Denne applet sender getURL kommandoer til Netscape gennom " -#~ "-remotegrænsesnittet Forhåbentligvis vil den støtte flere browsere senere." - -#~ msgid "Url:" -#~ msgstr "Url:" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Ryd" - -#~ msgid "Launch new window" -#~ msgstr "Åbne nyt vindue" - -#~ msgid "WebControl Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for WWW-kontrol" - -#~ msgid "Display URL label" -#~ msgstr "Vis URL-etikett" - -#~ msgid "Display \"launch new window\" option" -#~ msgstr "Vis \"Åben nyt vindue\"-valg" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Se" - -#~ msgid "readfd writefd" -#~ msgstr "readfd writefd" - -#~ msgid "Background Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for baggrund" - -#~ msgid "Bell Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for ringeklokke" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for tastatur" - -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for mus" - -#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for Gnomes udseende" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Lyd" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Bell" -#~ msgstr "Ringeklokke" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Mus" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoger" - -#~ msgid "Menubars are detachable" -#~ msgstr "Menulinjer er aftagsbare" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Applikation" - -#~ msgid "MDI" -#~ msgstr "MDI" - -#~ msgid "File exists." -#~ msgstr "Filen eksisterer." - -#~ msgid "Failed to create file." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen." - -#~ msgid "" -#~ "You can't add an entry to that folder.\n" -#~ "You do not have the proper permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke tilføje noget i denne katalog.\n" -#~ "Du har ikke de rigtige tilgangsrettigheder." - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Ny katalog" - -#~ msgid "Create Folder:" -#~ msgstr "Opret katalog:" - -#~ msgid "Failed to delete the folder." -#~ msgstr "Kunne ikke slette katalogen." - -#~ msgid "Failed to delete the file." -#~ msgstr "Kunne ikke slette filen." - -#~ msgid "You must select something first." -#~ msgstr "Du må vælge noget først." - -#~ msgid "You can not delete a top level Folder." -#~ msgstr "Du kan ikke slette en katalog på topniveau." - -#~ msgid "" -#~ "You can't delete that file.\n" -#~ "You do not have the proper permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke slette denne filen.\n" -#~ "Du har ikke rigtige tilgangsrettigheter." - -#~ msgid "Delete empty folder?" -#~ msgstr "Slet tomt katalog?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete folder.\n" -#~ "To delete a folder. it must be empty." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke slette katalogen.\n" -#~ "For at slette en katalog, må den være tom." - -#~ msgid "File or Folder does not exist on filesystem." -#~ msgstr "Filen eller katalogen eksisterer ikke på filsystemet." - -#~ msgid "The Name text field can not be blank." -#~ msgstr "Tekstfeltet Navn kan ikke være tomt." - -#~ msgid "" -#~ "You can't edit an entry in that folder.\n" -#~ "You do not have the proper permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke redigere noget i denne katalog.\n" -#~ "Du har ikke de rigtige tilgangsrettigheder." - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Gem ændringer?" - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "Overskriv eksisterende fil?" - -#~ msgid "Save file?" -#~ msgstr "Gem fil?" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Filnavn:" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" - -#~ msgid "New _Folder..." -#~ msgstr "Ny _Katalog..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slet..." - -#~ msgid "_Sort Folder" -#~ msgstr "_Sorter katalog" - -#~ msgid "Sort Folder _Recursive" -#~ msgstr "Sorter katalog rekursivt" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - -#~ msgid "_Sort" -#~ msgstr "_Sorter" - -#~ msgid "Create a new folder" -#~ msgstr "Opret en ny katalog" - -#~ msgid "Delete selected menu item" -#~ msgstr "Slet valgte menuopføring" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Flyt opad" - -#~ msgid "Move selected menu up" -#~ msgstr "Flyt valgte menu et niveau op" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Flyt nedad" - -#~ msgid "Move selected menu down" -#~ msgstr "Flyt valgte menu et niveau ned" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaber" - -#~ msgid "Edit selected menu item properties" -#~ msgstr "Rediger valgte menuopførings egenskaber" - -#~ msgid "Sort Folder" -#~ msgstr "Sorter katalog" - -#~ msgid "Sort selected folder" -#~ msgstr "Sorter valgte kataloger" - -#~ msgid "creating user directory: %s\n" -#~ msgstr "opretter brugerkatalog: %s\n" - -#~ msgid "unable to create user directory: %s\n" -#~ msgstr "kunne ikke oprette brugerkatalog: %s\n" - -#~ msgid "GNOME menu editor" -#~ msgstr "GNOME menuredigering" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n" -#~ "GNOME menu editor." -#~ msgstr "" -#~ "Udgivet under betingelsene givet i GNU Public License.\n" -#~ "GNOME menuredigering." - -#~ msgid "Unable to create file: %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen: %s\n" - -#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n" -#~ msgstr "kunne ikke slette .order filen: %s\n" - -#~ msgid " Folder" -#~ msgstr " Katalog" - -#~ msgid "One moment, reading menus..." -#~ msgstr "Et øjeblik, læser menuene..." - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "System Menus" -#~ msgstr "Systemmenuer" - -#~ msgid "Top of system menus" -#~ msgstr "Toppen på systemmenuerne" - -#~ msgid "User Menus" -#~ msgstr "Brugermenuer" - -#~ msgid "Top of user menus" -#~ msgstr "Toppen på brugermenuerne" - -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "GNOME terminal" - -#~ msgid "The GNOME terminal emulation program." -#~ msgstr "GNOME terminalemulering" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Forvalgt" - -#~ msgid "Config" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "You have switched the class of this window. Do you\n" -#~ " want to reconfigure this window to match the default\n" -#~ "configuration of the new class?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har byttet klassen til dette vinduet. Vil du\n" -#~ " rekonfigurere dette vinduet så det passer med den forvalgte\n" -#~ "konfigurationen til den nye klasse?" - -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Linux konsol" - -#~ msgid "Color Xterm" -#~ msgstr "Xterm i farver" - -#~ msgid "rxvt" -#~ msgstr "rxvt" - -#~ msgid "White on black" -#~ msgstr "Hvidt på sort" - -#~ msgid "Black on white" -#~ msgstr "Sort på hvidt" - -#~ msgid "Green on black" -#~ msgstr "Grønt på sort" - -#~ msgid "Black on light yellow" -#~ msgstr "Sort på lys gult" - -#~ msgid "Custom colors" -#~ msgstr "Brugerdefinerede farver" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Gemt" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Skrifttype:" - -#~ msgid "Terminal Class" -#~ msgstr "Terminalklasse" - -#~ msgid "Blinking cursor" -#~ msgstr "Blinkende markør" - -#~ msgid "Hide menu bar" -#~ msgstr "Gem menulinjen" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farver" - -#~ msgid "Color palette:" -#~ msgstr "Farvepalet:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Forgrundsfarve:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Baggrundsfarve:" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Farver:" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Rullende" - -#~ msgid "Scrollbar position" -#~ msgstr "Rullefelt position" - -#~ msgid "Scrollback lines" -#~ msgstr "Antal linjer af tilbagerulling" - -#~ msgid "Scroll on keystroke" -#~ msgstr "Rul ned ved tastetryk" - -#~ msgid "Scroll on output" -#~ msgstr "Rul ned ved output" - -#~ msgid "Color selector" -#~ msgstr "Farvevælger" - -#~ msgid "_New terminal" -#~ msgstr "_Ny terminal" - -#~ msgid "_Save preferences" -#~ msgstr "_Gem præferencer" - -#~ msgid "_Close terminal" -#~ msgstr "_Luk terminal" - -#~ msgid "_Hide menubar" -#~ msgstr "_Gem menulinje" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Egenskaber..." - -#~ msgid "C_olor selector..." -#~ msgstr "Farvevælger..." - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "KLASSE" - -#~ msgid "Terminal class name" -#~ msgstr "Navn på terminalklasse" - -#~ msgid "FONT" -#~ msgstr "FONT" - -#~ msgid "Specifies font name" -#~ msgstr "Specifisere navnet på skrifttypen" - -#~ msgid "Do not start up shells as login shells" -#~ msgstr "Start ikke kommandoskallen som loginskal" - -#~ msgid "Start up shells as login shells" -#~ msgstr "Start kommandoskallen som loginskal" - -#~ msgid "GEOMETRY" -#~ msgstr "GEOMETRI" - -#~ msgid "Specifies the geometry for the main window" -#~ msgstr "Specifiserer geometrien for hovedvinduet" - -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "KOMMANDO" - -#~ msgid "Execute this program instead of a shell" -#~ msgstr "Kør dette program i stedet for en skal" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Forgrundsfarve" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" - -#~ msgid "[SESSION]" -#~ msgstr "[SESSION]" - -#~ msgid "Kill session" -#~ msgstr "Dræb session" - -#~ msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" -#~ msgstr "save-session: kunne ikke koble til sessionsbehandleren\n" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Opstart" - -#~ msgid "Programs to invoke at session startup:" -#~ msgstr "Programmer som skal startes ved sessionstart:" - -#~ msgid "Gnome Session Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for session" - -#~ msgid "Geometry of window" -#~ msgstr "Vinduets geometri" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Bogmærke" - -#~ msgid "Page Title" -#~ msgstr "Side titel" - -#~ msgid "Gnome Help Bookmarks" -#~ msgstr "Bogmærker for Gnome Hjælp" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "X position of window" -#~ msgstr "Vinduets X-position" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Y position of window" -#~ msgstr "Vinduets Y-position" - -#~ msgid "WIDTH" -#~ msgstr "BREDDE" - -#~ msgid "Width of window" -#~ msgstr "Vinduets bredde" - -#~ msgid "HEIGHT" -#~ msgstr "HØJDE" - -#~ msgid "Height of window" -#~ msgstr "Vinduets højde" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Niveau for aflusing (debugging)" - -#~ msgid "[URL]" -#~ msgstr "[URL]" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " -#~ "your system" -#~ msgstr "" -#~ "Gnome Hjælpe Browser giver dig let adgang til forskellige typer " -#~ "dokumentation på dit system" - -#~ msgid "History size" -#~ msgstr "Historie størrelse" - -#~ msgid "History file" -#~ msgstr "Historie fil" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Størrelse på cache" - -#~ msgid "Cache file" -#~ msgstr "Cachefil" - -#~ msgid "Bookmark file" -#~ msgstr "Bogmærkefil" - -#~ msgid "Man Path" -#~ msgstr "Sti til manualsider" - -#~ msgid "Info Path" -#~ msgstr "Sti til infosider" - -#~ msgid "GNOME Help Path" -#~ msgstr "Søgesti for GNOME Hjælp" - -#~ msgid "Gnome Help Configure" -#~ msgstr "Konfigurer Gnome Hjelp" - -#~ msgid "History and cache" -#~ msgstr "Historie og mellemlagring" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Søgestier" - -#~ msgid "

Error: file not found

" -#~ msgstr "

Fejl: filen blev ikke fundet

" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Sidste" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Antal" - -#~ msgid "Gnome Help History" -#~ msgstr "Historie for Gnome Hjælp" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "System kald" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Bibliotek funktioner" - -#~ msgid "Special Files" -#~ msgstr "Special filer" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Spil" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Forskellig" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Administration" - -#~ msgid "man9" -#~ msgstr "man9" - -#~ msgid "mann" -#~ msgstr "mann" - -#~ msgid "manx" -#~ msgstr "manx" - -#~ msgid "Man Pages" -#~ msgstr "Manualsider" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Infosider" - -#~ msgid "GNOME Help" -#~ msgstr "GNOME Hjælp" - -#~ msgid "

Table of Contents

\n" -#~ msgstr "

Indholdsfortegnelse

\n" - -#~ msgid "

Man Pages

\n" -#~ msgstr "

Manualsider

\n" - -#~ msgid "

Info Pages

\n" -#~ msgstr "

Infosider

\n" - -#~ msgid "

GNOME Help

\n" -#~ msgstr "

GNOME Hjælp

\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Results of the substring search for the string " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Resultater af substrengsøgning efter strengen " - -#~ msgid "" -#~ "

\n" -#~ "
\n" -#~ "

Manual Pages

\n" -#~ "

\n" -#~ "

    \n" -#~ msgstr "" -#~ "

    \n" -#~ "
    \n" -#~ "

    Manualsider

    \n" -#~ "

    \n" -#~ "

      \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

      \n" -#~ "
      \n" -#~ "

      GNU Info Pages

      \n" -#~ "

      \n" -#~ "

        \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

        \n" -#~ "
        \n" -#~ "

        GNU Infosider

        \n" -#~ "

        \n" -#~ "

          \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

          \n" -#~ "
          \n" -#~ "

          GNOME Help Pages

          \n" -#~ "

          \n" -#~ "

            \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            \n" -#~ "
            \n" -#~ "

            GNOME Hjælpesider

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

              \n" - -#~ msgid "
              No matches found\n" -#~ msgstr "
              Ingen træffere\n" - -#~ msgid "Could not load default TOC page" -#~ msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvalgt indholdsfortegnelse" - -#~ msgid "Unknown TOC argument" -#~ msgstr "Ukendt argument for indholdsfortegnelse" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Tilføj bogmærke" - -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Tilføj bogmærke" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Luk vindue" - -#~ msgid "Exit all windows" -#~ msgstr "Luk alle vinduer" - -#~ msgid "Info about this program" -#~ msgstr "Info om dette program" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#~ msgid "Show History Window" -#~ msgstr "Vis historievinduet" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bogmærker" - -#~ msgid "Show Bookmarks Window" -#~ msgstr "Vis bogmærkevinduet" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Vindue" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbage" - -#~ msgid "Go to the previous location in the history list" -#~ msgstr "Gå til forrige sted i historielisten" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" - -#~ msgid "Go to the next location in the history list" -#~ msgstr "Gå til næste sted i historielisten" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Genindlæs" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indeks" - -#~ msgid "Show Documentation Index" -#~ msgstr "Vis indeks for dokumentation" - -#~ msgid "BMarks" -#~ msgstr "BMærker" - -#~ msgid "Help on Help" -#~ msgstr "Hjælp om Hjælp" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading document:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved læsning af dokumentet:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Remove from panel" -#~ msgstr "Fjern fra panelet" - -#~ msgid "Tooltip/Name" -#~ msgstr "Værktøjstips/Navn" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikon" - -#~ msgid "Applet appearance" -#~ msgstr "Appletens udseende" - -#~ msgid "Drawer" -#~ msgstr "Skuffe" - -#~ msgid "App" -#~ msgstr "Applikation" - -#~ msgid "Launcher properties" -#~ msgstr "Egenskaber for genvej" - -#~ msgid "Create launcher applet" -#~ msgstr "Opret genvej" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Log ud" - -#~ msgid "Discard session" -#~ msgstr "Afbryd session" - -#~ msgid "The GNOME Panel" -#~ msgstr "GNOME Panel" - -#~ msgid "" -#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding " -#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes." -#~ msgstr "" -#~ "Dette program er ansvarlig for at starte andre applikationer, indlemme små " -#~ "applets i sig selv, verdensfreden og vilkårlige X crashes." - -#~ msgid "Desktop entry properties" -#~ msgstr "Egenskaber for skrivebordsopføringer" - -#~ msgid "Add this launcher to panel" -#~ msgstr "Tilføj genvej på panelet" - -#~ msgid "Add this as drawer to panel" -#~ msgstr "Tilføj som skuffe på panelet" - -#~ msgid "Add this as menu to panel" -#~ msgstr "Tilføj som menu på panelet" - -#~ msgid "Properties ..." -#~ msgstr "Egenskaber ..." - -#~ msgid "Applets" -#~ msgstr "Appleter" - -#~ msgid "Edge Panel" -#~ msgstr "Kantpanel" - -#~ msgid "Corner Panel" -#~ msgstr "Hjørnepanel" - -#~ msgid "Remove this panel" -#~ msgstr "Fjern dette panelet" - -#~ msgid "Add applet" -#~ msgstr "Tilføj applet" - -#~ msgid "Add main menu" -#~ msgstr "Tilføj hovedmenu" - -#~ msgid "Add log out button" -#~ msgstr "Tilføj logud knap" - -#~ msgid "Add swallowed app" -#~ msgstr "Tilføj slugt applikation" - -#~ msgid "Add new launcher" -#~ msgstr "Tilføj ny genvej" - -#~ msgid "This panel properties..." -#~ msgstr "Egenskaber for denne panel..." - -#~ msgid "Global properties..." -#~ msgstr "Globale egenskaber..." - -#~ msgid "Lock screen" -#~ msgstr "Lås skjærm" - -#~ msgid "About GNOME..." -#~ msgstr "Om GNOME..." - -#~ msgid "Menu properties" -#~ msgstr "Egenskaber for menu" - -#~ msgid "Menu Type" -#~ msgstr "Menutype" - -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "Hovedmenu" - -#~ msgid "Normal Menu" -#~ msgstr "Normalmenu" - -#~ msgid "Both System and User menus on the same menu" -#~ msgstr "Både system- og brugermenuer på samme menu" - -#~ msgid "System on the main menu, User menu as a submenu" -#~ msgstr "System på hovedmenu, brugermenu som undermenu" - -#~ msgid "User on the main menu, System menu as a submenu" -#~ msgstr "Bruger på hovedmenu, systemmenu som undermenu" - -#~ msgid "Menu path" -#~ msgstr "Menusti" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Position" - -#~ msgid "Minimize Options" -#~ msgstr "Minimeringsalternativer" - -#~ msgid "Explicitly Hide" -#~ msgstr "Gem ekspliseret" - -#~ msgid "Auto Hide" -#~ msgstr "Gem automatisk" - -#~ msgid "Disable hidebuttons" -#~ msgstr "Slå knappegemning fra" - -#~ msgid "Disable hidebutton arrows" -#~ msgstr "Slå pile for knappegemming fra" - -#~ msgid "North East" -#~ msgstr "Nordøst" - -#~ msgid "South West" -#~ msgstr "Sydvest" - -#~ msgid "North West" -#~ msgstr "Nordvest" - -#~ msgid "South East" -#~ msgstr "Sydøst" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Pladsering" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Baggrund" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Forvalgt" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Pixmap" - -#~ msgid "Scale image to fit panel" -#~ msgstr "Skaler billede til at passe panelet" - -#~ msgid "Panel properties" -#~ msgstr "Egenskaber for panelet" - -#~ msgid "Disable animations" -#~ msgstr "Slå animationer fra" - -#~ msgid "Auto-Hide Animation Speed" -#~ msgstr "Animationshastighed for automatisk gemning" - -#~ msgid "Explicit-Hide Animation Speed" -#~ msgstr "Animationshastighed for ekspliseret gemning" - -#~ msgid "Drawer Animation Speed" -#~ msgstr "Animationshastighed for skuffe" - -#~ msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" -#~ msgstr "Minimeringsventetid for automatisk gemning (ms)" - -#~ msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" -#~ msgstr "Minimeret størrelse for automatisk gemning (pixels)" - -#~ msgid "Tiles enabled" -#~ msgstr "Fliser på" - -#~ msgid "Image files" -#~ msgstr "Billedefiler" - -#~ msgid "Tile filename (up)" -#~ msgstr "Filnavn for flise (op)" - -#~ msgid "Tile filename (down)" -#~ msgstr "Filnavn for flise (ned)" - -#~ msgid "Border width (tile only)" -#~ msgstr "Kantbredde (kun fliser)" - -#~ msgid "Depth (displacement when pressed)" -#~ msgstr "Dybde (forskyvning når nedtrykt)" - -#~ msgid "Tooltips" -#~ msgstr "Værktøjstips" - -#~ msgid "Tooltips enabled" -#~ msgstr "Værktøjstips på" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menuer" - -#~ msgid "Show small icons" -#~ msgstr "Vis små ikoner" - -#~ msgid "Show ... buttons" -#~ msgstr "Vis ... knapper" - -#~ msgid "Switched movement" -#~ msgstr "Byttet bevægelse" - -#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" -#~ msgstr "Fri bevægelse (forstyrrer ikke andre applets)" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Logge ud" - -#~ msgid "Prompt before logout" -#~ msgstr "Spørg før der logges ud" - -#~ msgid "Applet Padding" -#~ msgstr "Applet-fyld" - -#~ msgid "Launcher icon" -#~ msgstr "Genvejs ikon" - -#~ msgid "Drawer icon" -#~ msgstr "Skuffe ikon" - -#~ msgid "Menu icon" -#~ msgstr "Menu ikon" - -#~ msgid "Global Panel Configuration" -#~ msgstr "Global konfigurering af panel" - -#~ msgid "Really log out?" -#~ msgstr "Virkelig logge ud?" - -#~ msgid "Ask next time" -#~ msgstr "Spørg næste gang" - -#~ msgid "Create swallow applet" -#~ msgstr "Opret en slugt applikation" - -#~ msgid "Title of application to swallow" -#~ msgstr "Titel på applikationen som skal sluges" - -#~ msgid "Command (optional)" -#~ msgstr "Kommando (valgfri)" - -#~ msgid "Width (optional)" -#~ msgstr "Bredde (valgfri)" - -#~ msgid "Height (optional)" -#~ msgstr "Højde (valgfri)" +#. we create the widgets +#: control-center/main.c:71 +msgid "Discard all changes" +msgstr ""