diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c0fe41bc3..d7d7f1b6d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 23:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-12 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:51+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" @@ -85,29 +88,29 @@ msgstr "Vertikalus gradientas" msgid "Solid Color" msgstr "Viena spalva" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "Dabartinis fonas" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 msgid "Wallpapers" msgstr "Darbastalio paveikslėliai" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 msgid "Pictures Folder" msgstr "Paveikslėlių aplankas" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Spalvos ir gradientai" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -132,45 +135,43 @@ msgid "English" msgstr "Anglų" #: ../panels/common/cc-common-language.c:513 -#| msgid "General" +msgid "British English" +msgstr "Anglų (Didž. Britanija)" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 msgid "German" msgstr "Vokiečių" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 -#| msgid "Stretch" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 msgid "French" msgstr "Prancūzų" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 -#| msgid "Span" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 -#| msgid "Change set" -msgid "Chinese" -msgstr "Kinų" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Kinų (supaprastinta)" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:545 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 msgid "United States" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 -#| msgid "Cancel" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 msgid "France" msgstr "Prancūzija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 -#| msgid "Span" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 msgid "China" msgstr "Kinija" @@ -179,7 +180,6 @@ msgid "Other..." msgstr "Kita..." #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 -#| msgid "Select an account" msgid "Select a region" msgstr "Pasirinkite regioną" @@ -188,15 +188,14 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nenurodyta" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select Image" msgid "Select a language" msgstr "Pasirinkite kalbą" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Cancel" -msgstr "_Atšaukti" +msgstr "_Atsisakyti" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 @@ -204,8 +203,8 @@ msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-_Hour Time" -msgstr "24 _valandų laikas" +msgid "24-hour" +msgstr "24 val." #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -213,94 +212,98 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "12 valandų (AM/PM)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "Balandis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "Day" msgstr "Diena" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "Sausis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "Liepa" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "Birželis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "Kovas" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "Gegužė" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "Month" msgstr "Mėnuo" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "Spalis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Set the time one hour ahead." msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Set the time one hour back." msgstr "Pasukti vieną valandą atgal." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Set the time one minute ahead." msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Set the time one minute back." msgstr "Pasukti vieną minutę atgal." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Switch between AM and PM." msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Year" msgstr "Metai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "_City:" msgstr "_Miestas:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "_Network Time" msgstr "_Tinklo laikas:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "_Region:" msgstr "_Regionas:" @@ -318,72 +321,58 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Datos ir laiko nustatymų skydelis" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "Kairė" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "Vaizduoklis" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Normal" -msgstr "Normali" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Pastaba: gali riboti raiškos parinktis" +msgstr "Pastaba: gali riboti raiškos pasirinkimą" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "_Pasukimas:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Dešinė" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "Apversta" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Aptikti vaizduoklius" +msgstr "_Aptikti ekranus" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Veidrodiniai vaizduokliai" +msgstr "_Dubliuoti ekranai" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "_Skiriamoji geba:" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Pakeisti monitorių ir projektorių raišką ir poziciją" +msgstr "Pakeisti ekranų ar projektorių raišką ir poziciją" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Displays" -msgstr "Vaizduokliai" +msgstr "Ekranai" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;Raiška;Atnaujinti;" +msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;Raiška;Atnaujinimas;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Normal" +msgstr "Normali" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 msgid "Counterclockwise" msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 msgid "Clockwise" msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 msgid "180 Degrees" msgstr "180 laipsnių" @@ -392,61 +381,61 @@ msgstr "180 laipsnių" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" -msgstr "Veidrodiniai vaizduokliai" +msgstr "Dubliuoti ekranai" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinį vaizduoklį." +msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinį ekraną." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." msgstr "Norėdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norėdami pertvarkyti jo poziciją." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralės pritaikant ekrano konfigūraciją" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepavyko aptikti ekranų" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 #: ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" @@ -454,69 +443,81 @@ msgstr "Nežinomas" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitų" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 msgid "Unknown model" msgstr "Nežinomas modelis" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Kito prisijungimo metu bus mėginama naudoti įprastinę išvaizdą." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginė veiksena, skirta nepalaikomai grafikos įrangai." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Atsarginė" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standartinė" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Sekcija" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Numatytosios programos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +msgid "Install Updates" +msgstr "Įdiegti atnaujinimus" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Sistema yra atnaujinta" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Ieškoma atnaujinimų" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "Sistemos informacija" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" -msgstr "Sistemo informacija" +msgstr "Sistemos informacija" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -565,26 +566,22 @@ msgid "Processor" msgstr "Procesorius" #: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Updates Available" -msgstr "Prieinami atnaujinimai" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendorius" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Mail" msgstr "_Paštas" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Nuotraukos" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "_Vaizdas" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Web" msgstr "_Žiniatinklis" @@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "Sparčiojo klavišo tipas." #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "Žymeklis teksto laukeliuose _mirksi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Žymeklio mirksėjimo greitis" @@ -848,60 +845,64 @@ msgstr "Greitas" msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klavišų paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klavišas" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Išdėstymo nustatymai" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Long" msgstr "Ilgas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat Keys" msgstr "Kartojimo klavišai" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Kartojamų klavišų greitis" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "G_reitis:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Short" msgstr "Trumpas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Shortcuts" msgstr "Trumpiniai" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Lėtas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "Norėdami pakeisti spartųjį klavišą, spustelėkite atitinkamą eilutę ir paspauskite spartųjį klavišą arba spauskite Backspace išvalymui." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "_Delsa:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "_Greitis:" @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Parinkite programą garso CD grojimui" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Parinkite programą vaizdo DVD grojimui" +msgstr "Parinkite programą vaizdo DVD rodymui" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 msgid "Select an application to run when a music player is connected" @@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai muzikos grotuvas prijungiamas" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai kamera prijungiamas" +msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai prijungiamas fotoaparatas" #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 msgid "Select an application for software CDs" @@ -1048,62 +1049,62 @@ msgstr "Išimamos laikmenos" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;garsas;vaizdas;diskas;" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 msgid "Error logging into the account" msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Baigėsi teisės. Prisijunkite iš naujo." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 msgid "_Log In" msgstr "_Prisijungti" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Norėdami pridėti paskytą, pirmiausia pasirinkite paskyros tipą" +msgstr "Norėdami pridėti paskyrą, pirmiausia pasirinkite paskyros tipą" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 msgid "Account Type:" msgstr "Paskyros tipas:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 msgid "_Add..." msgstr "_Pridėti..." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 msgid "Error creating account" -msgstr "Klaida kurian paskyrą" +msgstr "Klaida kuriant paskyrą" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 msgid "Error removing account" msgstr "Klaida šalinant paskyrą" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti paskyrą?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Tai nepašalins paskyros serveryje." +msgstr "Tai nepašalins šios paskyros serveryje." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Poklabiai;Kalendorius;Paštas;Adresatai;" +msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;Paštas;Adresatai;" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage online accounts" -msgstr "Tvarkyti tinklo paskyras" +msgstr "Tvarkyti internetinių paslaugų paskyras" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Online Accounts" -msgstr "Tinklo paskytos" +msgstr "Interneto paslaugų paskyros" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Select an account" @@ -1330,7 +1331,6 @@ msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#| msgid "A_ddress" msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresas:" @@ -1362,14 +1362,12 @@ msgstr "Įrenginiai" #. Translators: Local means local printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 -#| msgid "Local" msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Vietinis" #. Translators: Network means network printers #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 -#| msgid "Network" msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Tinklo" @@ -1411,8 +1409,8 @@ msgid "Allowed users" msgstr "Leidžiama naudotojams" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 #: ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" @@ -1438,7 +1436,7 @@ msgstr "Spausdinti _testinį puslapį" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" -msgstr "Spausdintuvo parinktys" +msgstr "Spausdintuvo darbai ir parinktys" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 @@ -1475,7 +1473,6 @@ msgid "_Show" msgstr "_Rodyti" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 -#| msgid "April" msgid "Imperial" msgstr "Imperinė" @@ -1505,7 +1502,6 @@ msgstr "Leisti atskirus išdėstymus kiekvienam langui" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286 -#| msgid "_Mouse Settings" msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopijuoti nustatymus..." @@ -1518,17 +1514,14 @@ msgid "Dates" msgstr "Datos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#| msgid "By _language" msgid "Display language:" -msgstr "Rodyti kalbą:" +msgstr "Rodymo kalba:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -#| msgid "Example Panel" msgid "Examples" msgstr "Pavyzdžiai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -#| msgid "Formats" msgid "Format:" msgstr "Formatas:" @@ -1537,7 +1530,6 @@ msgid "Formats" msgstr "Formatai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -#| msgid "_Input volume: " msgid "Input source:" msgstr "Įvesties šaltinis:" @@ -1591,13 +1583,10 @@ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbą (pakeitimus bus pritaikytas kitą kartą prisijungus)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -#| msgid "" -#| "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Pasirinkite regioną (pakeitimas bus pritaikytas kitą kartą prisijungus)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -#| msgid "System Settings" msgid "System settings" msgstr "Sistemos nustatymai" @@ -1619,21 +1608,18 @@ msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Rodyti ir keisti klaviatūros išdėstymo parinktys" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -#| msgid "Network settings" msgid "Your settings" msgstr "Jūsų nustatymai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." -msgstr "_Parinktys..." +msgstr "_Parametrai..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojų paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nuostatas." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 -#| msgid "_Mouse Settings" msgid "Copy Settings" msgstr "Kopijavimo nustatymai" @@ -1690,7 +1676,7 @@ msgstr "Aukštas" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Large" msgstr "Didelis" @@ -1721,7 +1707,7 @@ msgstr "_Rodyti žymeklio vietą paspaudus Control klavišą" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "Mažas" @@ -1779,7 +1765,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Sekantis paviršius;Žymeklis;Paspaudimas;Taukštelėjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Žiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigūracijos URL nepateiktas." @@ -1787,112 +1773,113 @@ msgstr "Žiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigūra #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems viešiesiems tinklams." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Kita..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "None" msgstr "Joks" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 msgid "Hotspot" msgstr "Prieigos taškas" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 #: ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresas" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 #: ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresas" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 -msgid "Proxy" -msgstr "Tarpinis serveris" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 -msgid "Network proxy" -msgstr "Tarpinis tinklo serveris" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +msgid "Proxy" +msgstr "Tarpinis serveris" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +msgid "Network proxy" +msgstr "Tarpinis tinklo serveris" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su šia versija." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Neprisijungta prie interneto." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Vistiek sukurti prieigos tašką?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naują prieigos tašką?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Tai yra jūsų vienintelis interneto ryšys." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Sukurti prieigos tašką" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stabdyti prieigos tašką ir atjungti visus naudotojus?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stabdyti prieigos tašką" @@ -1994,48 +1981,56 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN tinklo tipas" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigūravimo URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfigūruoti..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP tarpinis serveris" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP tarpinis serveris" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "_Metodas" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "_Tinklo pavadinimas" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks serveris" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "_Stabdyti prieigos tašką..." -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Naudoti kaip prieigos tašką..." -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Rankinis" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Joks" @@ -2203,37 +2198,37 @@ msgstr[0] "minutė" msgstr[1] "minutės" msgstr[2] "minučių" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "Baterijos įkrovimas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "Beterijos iškrovimas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "UPS įkrovimas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS iškrovimas" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s iki pilno įkrovimo (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s iki pilno iškrovimo (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% įkrauta" @@ -2263,40 +2258,36 @@ msgid "Ask me" msgstr "Klausti" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Neužmigdyti" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuoti" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC _power:" -msgstr "Naudojant KS _šaltinį:" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On _battery power:" -msgstr "Naudojant bateriją:" +msgid "On battery power" +msgstr "Naudojant bateriją" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "Užmigdyti kompiuterį kai neaktyvus:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Užmigdyti, kai kompiuteris nenaudojamas:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Kai energija _baigia išsekti:" +msgid "When plugged in" +msgstr "Prijungus prie elektros tinklo" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the _sleep button is pressed:" -msgstr "Paspaudus _užmigdymo mygtuką:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the p_ower button is pressed:" -msgstr "Paspaudus į_jungimo mygtuką:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Kai energija (baterija) _baigia išsekti:" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/color.ui.h:8 @@ -2305,91 +2296,91 @@ msgstr "Spalva" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" -msgstr "Spalvų valdymo nustatymai" +msgstr "Spalvų derinimo nustatymai" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Vaizduoklis;" +msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Ekranas;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 msgid "Other profile…" msgstr "Kitas profilis..." #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 +#: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Set for all users" msgstr "Nustatyti visiems naudotojams" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 msgid "Create virtual device" msgstr "Sukurti virtualų įrenginį" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Pasirinkite ICC profilio failą" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Import" -msgstr "Importuoti" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +msgid "_Import" +msgstr "_Importuoti" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Palaikomi ICC profiliai" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:702 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753 msgid "Calibration" msgstr "Kalibravimas" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:769 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Sukurti spalvų profilį pasirinktam įrenginiui" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:783 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:807 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823 msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis įjungtas ir teisingai prijungtas." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:816 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:827 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Įrenginio tipas šiuo metu nepalaikomas." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nepavyksta pašalinti automatiškai pridėto profilio" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1211 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 msgid "No profile" msgstr "Nėra profilio" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -2397,7 +2388,7 @@ msgstr[0] "%i metai" msgstr[1] "%i metai" msgstr[2] "%i metų" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1241 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -2405,7 +2396,7 @@ msgstr[0] "%i mėnuo" msgstr[1] "%i mėnesiai" msgstr[2] "%i mėnesių" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1252 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2414,75 +2405,80 @@ msgstr[1] "%i savaitės" msgstr[2] "%i savaičių" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mažiau nei 1 savaitė" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1319 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Numatytasis RŽM" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Numatytasis PRGJ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1329 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Numatytasis pilkas" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1444 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1477 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibruotas" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 msgid "This device is not color managed." -msgstr "Šiam įrenginiui nėra spalvų valdymo." +msgstr "Šis įrenginys nepalaiko spalvų derinimo." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1469 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Įrenginys naudoja gamykliškai kalibruotus duomenis." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1480 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." msgstr "Įrenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvų korekcijai." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1507 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Įrenginys turi seną profilį, kuris gali nebebūti tikslus." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1534 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576 msgid "Not specified" msgstr "Nenurodyta" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1885 +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Neaptikta jokių įrenginių, palaikančių spalvų derinimą" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984 msgctxt "Device kind" msgid "Display" -msgstr "Vaizduoklis" +msgstr "Ekranas" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1887 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skaitytuvas" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1891 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1893 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Internetinė kamera" @@ -2522,38 +2518,46 @@ msgstr "Įrenginio tipas:" #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Spalvų valdymui kiekvienam įrenginiui reikia pakankamai naujo spalvų profilio." +msgstr "Spalvų derinimui reikia pakankamai naujo spalvų profilio kiekvienam įrenginiui." #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "Paveikslėlių failai gali būti tempiami į šį langą automatiniam laukų užpildymui." #: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Sužinoti daugiau" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Sužinokite daugiau apie spalvų derinimą" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gamintojas:" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgstr "Tik su įrenginiu suderinami profiliai bus išvardinti viršuje." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Remove a device" msgstr "Pašalinti įrenginį" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Remove profile" msgstr "Pašalinti profilį" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "Nustatyti šį įrenginį visiems šio kompiuterio naudotojams" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "View details" msgstr "Išsamiau" @@ -2631,21 +2635,21 @@ msgstr "Šios programos versija" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME garso valdymo įtaisas" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 msgid "Output" msgstr "Išvestis" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Garso išvesties garsumas" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 msgid "Input" msgstr "Įvestis" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofono garsumas" @@ -2707,13 +2711,13 @@ msgid "Mute" msgstr "Nutilti" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilis:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2723,7 +2727,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2731,80 +2735,80 @@ msgstr[0] "%u įvestis" msgstr[1] "%u įvestys" msgstr[2] "%u įvesčių" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 msgid "Co_nnector:" msgstr "Jungėjas:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 msgid "Peak detect" msgstr "Viršūnių aptikimas" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s garsiakalbių testavimas" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Testuoti garsiakalbius" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +msgid "_Output volume:" msgstr "_Išvesties garsumas:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "_Įspėjimo garsumas:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_Įspėjimų garsumas:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Pasirinkite konfigūruojamą įrenginį:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Pasirinkto įrenginio nustatymai:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 -msgid "_Input volume: " -msgstr "Į_vesties garsumas:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "_Input volume:" +msgstr "Į_vesties garsumas: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 msgid "Input level:" msgstr "Į_vesties lygmuo:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Pasirinkite garso įvesties įrenginį:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Pasirinkite garso išvesties įrenginį:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Jokia programa šiuo metu negroja ir neįrašinėja garso." @@ -2911,8 +2915,8 @@ msgstr "Stiklas" msgid "Sonar" msgstr "Sonaras" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 msgid "No shortcut set" msgstr "Spartusis klavišas nenurodytas" @@ -3010,8 +3014,8 @@ msgstr "Pasirinkite paveikslėlį." #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "Klaviatūra;Pelė;a11y;Pritaikymas neįgaliems;" +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "Klaviatūra;Pelė;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;šriftas;dydis;AccessX;Kibūs klavišai;Lėtieji klavišai;Pasikartojantys klavišai;Pelės klavišai" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3053,258 +3057,262 @@ msgstr "Pyptelėti, kai naudojami didžiųjų raidžių ir skaitmenų klavišai" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas _modifikatorius" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pyptelėti, kai klavišas yra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pyptelėti, jei klavišas _atmestas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tamprūs klavišai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "Pakeisti kontrastą:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "Pasirinktiniai titrai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Valdyti rodyklę naudojant skaičių klavišus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Valdyti žymekli naudojant vaizdo kamerą." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "D_elsa:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "Sumažinti dydį:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Rodyti kalbos ir garsų tekstinį aprašą" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Blykstelti visą ekraną" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "Blykstelti lango antraštę" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "Klausa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "Uždelstas spustelėjimas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Nepaiso greitų dvigubų klavišų paspaudimų" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "Padidinti dydį:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Larger" msgstr "Didesnis" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Judesio slenkstis:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "Pelės mygtukai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klaviatūra ekrane" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "Parinktys..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Rodymas ir spaudimas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Nustato delsą tarp klavišo paspaudimo ir jo priėmimo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrano skaityklė" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "Klaviatūra ekrane" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "Matymas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Imituoti antriniai spustelėjimai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "Lėtieji klavišai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kibieji klavišai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Traktuoja modifikavimo klavišų seką kaip klavišų kombinaciją" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Pradėti spustelėjimą sustabdžius pelės žymeklį" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Pradėti antrinį spustelėjimą laikant pagrindinį mygtuką" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Turn on or off:" msgstr "Įjungti arba išjungti:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Type here to test settings" msgstr "Rašykite čia nustatymams patikrinti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Typing Assistant" msgstr "Spausdinimo padėjėjas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Naudoti vizualų indikatorių, kai kyla pranešimo garsas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Video Mouse" msgstr "Vaizdo pelė" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vaizdo įspėjimai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom in:" msgstr "Pritraukti:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom out:" msgstr "Atitolinti:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrastas:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Iš_jungti, jei du klavišai paspaudžiami kartu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Klaviatūros nustatymai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Mouse Settings" msgstr "_Pelės nustatymai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Garso nustatymai" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "_Testuoti flash" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "_Teksto dydis:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Į_jungti pritaikymo neįgaliesiems funkcijas klaviatūra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "priimta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "nuspausta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "atmesta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Ryškus/atvirkštinis" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Neryškus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Įprastinis" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Vaizduoklis" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Priartinimas" @@ -3413,8 +3421,8 @@ msgstr "Baigta!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio „%s“" @@ -3422,20 +3430,20 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepavyko pradėti piršto antspaudo nuskaitymo įrenginiu „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepavyko pasiekti pirštų antspaudų skaitytuvo" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu" @@ -3445,20 +3453,20 @@ msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." msgstr "Jei norite prisijungti pirštų antspaudu, turite įrašyti bent vieną iš savo pirštų antspaudų įrenginiu „%s“." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 msgid "Selecting finger" msgstr "Pasirinkite pirštą" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Įregistruojami pirštų atspaudai" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" @@ -3558,73 +3566,73 @@ msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių..." msgid "Used by %s" msgstr "Naudoja %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "Šis naudotojas neegzistuoja." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nepavyko ištrinti naudotojo" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Jūs negalite ištrinti savo paskyros." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vis dar prisijungęs" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." msgstr "Naudotojų ištrynimas, kai jie yra prisijungę, gali palikti sistemą nekorektiškoje būsenoje." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." msgstr "Trinant naudotoją galima palikti namų katalogą, paštą ir laikinus failus." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "_Ištrinti failus" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "_Palikti failus" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Paskyra išjungta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Joks" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrų tarnyba" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Įsitikinkite, kad AccountService yra įdiegta ir įjungta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3632,12 +3640,12 @@ msgstr "" "Pakeitimams atlikti,\n" "pirma paspauskite * piktogramą" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "Sukurti naudotoją" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3645,12 +3653,12 @@ msgstr "" "Naudotojui sukurti,\n" "pirma paspauskite * piktogramą" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "Ištrinti pasirinktą naudotoją" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3658,13 +3666,13 @@ msgstr "" "Pasirinktam naudotojui ištrinti,\n" "pirma paspauskite * piktogramą" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "Mano paskyra" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" -msgstr "Kitos paskytos" +msgstr "Kitos paskyros" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format @@ -3681,11 +3689,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -#| msgid "" -#| "The username must consist of:\n" -#| " ➣ letters from the English alphabet\n" -#| " ➣ digits\n" -#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" @@ -3779,12 +3782,8 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -#| msgid "" -#| "This hint may be displayed at the login screen. It will be " -#| "visible to all users of this system. Do not include the password " -#| "here." msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "Šis patarimas gali būti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. Neįtrauktite čia slaptažodžių." +msgstr "Šis patarimas gali būti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. Nerašykite čia slaptažodžių." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" @@ -3808,7 +3807,7 @@ msgstr "Naršyti" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" @@ -3899,13 +3898,132 @@ msgid "_Left index finger" msgstr "_Kairysis smilius" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger: " -msgstr "Kitas _pirštas: " +msgid "_Other finger:" +msgstr "Kitas _pirštas:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "_Right index finger" msgstr "_Dešinysis smilius" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Kalibruoti..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Trintuko spaudimo jutimas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#| msgid "Fair" +msgid "Firm" +msgstr "Firma" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "Pirmyn" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Kairiojo pelės mygtuko paspaudimas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Lower Button" +msgstr "Apatinysis mygtukas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Vidurinio pelės mygtuko paspaudimas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#| msgid "Action" +msgid "No Action" +msgstr "Jokio veiksmo" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Dešiniojo pelės mygtuko paspaudimas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Down" +msgstr "Slinkimas žemyn" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Left" +msgstr "Slinkimas kairėn" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Right" +msgstr "Slinkimas dešinėn" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Up" +msgstr "Slinkimas aukštyn" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#| msgid "Short" +msgid "Soft" +msgstr "Minkštas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +#| msgid "_Style:" +msgid "Stylus" +msgstr "Pieštukas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Planšetė (absoliuti)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Piešimo planšetės nustatymai" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Pieštuko spaudimo jutimas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Top Button" +msgstr "Viršutinysis mygtukas" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Jutiklinis kilimėlis (sąlyginis)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Sekimo veiksena" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom planšetė" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Keisti Wacom piešimo planšetės nustatymus" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Planšetė;Wacom;Stylus;Eraser;Pelė;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom piešimo planšetė" + #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Įjungti derinimo veikseną" @@ -3950,31 +4068,46 @@ msgstr "Valdymo centras" msgid "_All Settings" msgstr "_Visi nustatymai" +#~| msgid "Change set" +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Kinų" +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "24 _valandų laikas" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Kairė" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dešinė" +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Apversta" +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Prieinami atnaujinimai" +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "Naudojant KS _šaltinį:" +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Užmigdyti kompiuterį kai neaktyvus:" +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Paspaudus _užmigdymo mygtuką:" +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "Paspaudus į_jungimo mygtuką:" +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Klaviatūra;Pelė;a11y;Pritaikymas neįgaliems;" #~ msgid "%u byte" - #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u baitas" #~ msgstr[1] "%u baitai" #~ msgstr[2] "%u baitų" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" - #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" - #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" - #~ msgid "%.1f TB" #~ msgstr "%.1f TB" - #~ msgid "%.1f PB" #~ msgstr "%.1f PB" - #~ msgid "%.1f EB" #~ msgstr "%.1f EB" - #~| msgid "Email" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Pavyzdys" @@ -4218,8 +4351,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgstr "_Vilkimas spustelint:" #~ msgid "Dwell Click" #~ msgstr "Uždelstas spustelėjimas" -#~ msgid "Mouse Orientation" -#~ msgstr "Pelės orientacija" #~ msgid "Seco_ndary click:" #~ msgstr "A_ntrinis spustelėjimas:" #~ msgid "Show click type _window" @@ -4528,8 +4659,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgstr "_Imituoti vienalaikius klavišų paspaudimus" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:" -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus" #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" #~ msgstr "Nepavyko įkelti standartinės piktogramos „%s“\n" #~ msgid "gesture|Move left" @@ -4713,9 +4842,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Įdiegta" -#~ msgid "Install Failed" -#~ msgstr "Įdiegti nepavyko" - #~ msgid "usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "naudojimas: %s šriftofailas\n" @@ -4755,9 +4881,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "Perspėjimo tipas" -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Perspėjimo mygtukai" - #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "Perspėjimo dialoge rodomi mygtukai" @@ -4909,9 +5032,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgid "A system error has occurred" #~ msgstr "Įvyko sistemos klaida" -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "Tikrinamas slaptažodis..." - #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "" #~ "Norėdami pakeisti slaptažodį, spustelėkite Pakeisti slaptažodį." @@ -4973,9 +5093,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" #~ msgstr "Pereiti prie pelės pritaikymo neįgaliesiems dialogo" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" - #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "Į_jungti pagalbines technologijas" @@ -5237,9 +5354,6 @@ msgstr "_Visi nustatymai" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "_Nežymi" -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stilius:" - #~ msgid "_Tooltips:" #~ msgstr "_Paaiškinimai:"