Assamese translation updated

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami 2013-01-23 13:14:02 +05:30
parent ed9099a74d
commit 5540e20996

207
po/as.po
View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 05:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:21+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:13+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
@ -3515,28 +3515,30 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
#, fuzzy
#| msgid "_Keep Files"
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ শোধন কৰক (_P)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু "
"অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
"স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক।"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr ""
msgstr "আবৰ্জনা স্বচালিতভাৱে খালি কৰক (_T)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
msgstr ""
msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক (_F)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Purge _After"
msgstr ""
msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
@ -3548,10 +3550,9 @@ msgstr "আপোনাৰ অঞ্চল আৰু ভাষা সংহত
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "ভাষা;বিন্যাস;কিবৰ্ড"
msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
@ -3562,15 +3563,14 @@ msgid "Metric"
msgstr "মেট্ৰিক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Select an input source"
msgstr "যোগ কৰিবলে এটা ইনপুট উৎস বাছক"
msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Log out for changes to take effect"
msgstr ""
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে লগ আউট কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
@ -3600,20 +3600,18 @@ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Copy Settings"
msgid "Copy Settings…"
msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক"
msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Region and Language"
msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Select a language"
msgid "Select a display language"
msgstr "এটা ভাষা বাছক"
msgstr "এটা প্ৰদৰ্শনৰ ভাষা বাছক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Add Language"
@ -3704,16 +3702,14 @@ msgid "Shortcut Settings"
msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Use the same layout for all windows"
msgid "Use the same source for all windows"
msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একে বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgid "Allow different sources for each window"
msgstr "সূকীয়া উইন্ডোসমূহৰ বাবে বিভিন্ন বিন্যাসসমূহৰ অনুমতি দিয়ক"
msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input Sources"
@ -3746,29 +3742,26 @@ msgstr "গৃহ"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
msgid "Places"
msgstr ""
msgstr "স্থানবোৰ"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other"
msgstr "অন্য..."
msgstr "অন্য"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Location"
msgid "Select Location"
msgstr "অবস্থান আঁতৰাওক (_D)"
msgstr "অবস্থান বাছক"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
#, fuzzy
#| msgid "No local printers found"
msgid "No applications found"
msgstr "কোনো স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল"
msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
@ -3781,21 +3774,19 @@ msgid "Search"
msgstr "বিচাৰক"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "System settings"
msgid "Search settings"
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
msgstr "সংহতিসমূহ সন্ধান কৰক"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr ""
msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
msgstr "অবস্থান"
msgstr "অবস্থানসমূহ সন্ধান কৰক"
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
@ -3806,40 +3797,35 @@ msgid "Move Down"
msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../panels/search/search.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200
#, fuzzy
#| msgid "On"
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "অন "
msgstr "অন"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "অফ"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Layout"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড পৰিকল্পনা বাচক"
msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:489
#, fuzzy
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy"
msgstr "নকল কৰক (_C)"
msgstr "কপি কৰক"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hearing"
msgid "Sharing"
msgstr "শুনা"
msgstr "অংশীদাৰী কৰা"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
@ -3847,98 +3833,95 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "আনভূমিক স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক (_o)"
msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to change user data"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
msgstr "ব্লুটুথ অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ "
"অংশীদাৰী কৰাৰ "
"অনুমতি দিয়ে"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "<b>Share Public Folder</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr ""
msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr ""
msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "<b>Home</b>"
msgid "<b>Computer Name</b>"
msgstr "<b>ঘৰ</b>"
msgstr "<b>কমপিউটাৰৰ নাম</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr ""
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক অভিগম নথকা বাবে কিছুমান সেৱা অসামৰ্থবান কৰা আছে।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Media player"
msgid "Media Sharing"
msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ"
msgstr "মাধ্যমৰ অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr ""
"বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Pictures Folder"
msgid "Shared Folders"
msgstr "ছবিসমূহ ফোল্ডাৰ"
msgstr "অংশীদাৰী কৰা ফোল্ডাৰসমূহ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "column"
msgstr ""
msgstr "স্তম্ভ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Add profile"
msgid "Add Folder"
msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক"
msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Remove User"
msgid "Remove Folder"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আতৰাওক"
msgstr "ফোল্ডাৰ আতৰাওক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Personal digital assistant"
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
@ -3946,28 +3929,28 @@ msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰীয়ে আপোনাক আপোনাৰ বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত <a href=\"dav://%"
"s\">dav://%s</a> "
"ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰক অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Group Password"
msgid "Require Password"
msgstr "দল পাছৱাৰ্ড"
msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "_Password"
msgid "Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)"
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Remove Region"
msgid "Remote Login"
msgstr "অঞ্চল আতৰাওক"
msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
#, no-c-format
@ -3975,18 +3958,19 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ "
"অনুমতি দিয়ক:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgid "<b>Remote Login</b>"
msgstr "<b>পইন্টাৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক</b>"
msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী লগিন</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Screen part:"
msgid "Screen Sharing"
msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:"
msgstr "পৰ্দা অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
#, no-c-format
@ -3994,24 +3978,23 @@ msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলক <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> ৰ সৈতে সংযোগ কৰি "
"আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "<b>Preview</b>"
msgid "<b>Remote View</b>"
msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>"
msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgid "<b>Remote Control</b>"
msgstr "<b>পইন্টাৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক</b>"
msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Approve All Connections"
msgstr "সংযোগ"
msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
@ -4346,10 +4329,9 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Options…"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@ -4872,10 +4854,9 @@ msgstr ""
"সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Users"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
@ -5022,14 +5003,13 @@ msgid "_Language"
msgstr "ভাষা (_L)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Last Login"
msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)"
msgstr "সৰ্বশেষ লগিন"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "ইতিহাস"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
@ -5236,13 +5216,12 @@ msgstr "সাৰাংশ"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgid "This Week"
msgstr ""
msgstr "এই সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Last used"
msgid "Last Week"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
msgstr "যোৱা সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105
msgid "_Generate a password"
@ -5293,16 +5272,14 @@ msgid "Disable image"
msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a photo…"
msgstr "এটা ছবি লওক..."
msgstr "এটা ফ'টো লওক…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
@ -5391,7 +5368,7 @@ msgstr "কোনো নহয়"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
msgid "Logged in"
msgstr ""
msgstr "লগিন ইন কৰা আছে"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
msgid "Failed to contact the accounts service"
@ -5471,16 +5448,14 @@ msgstr ""
" ➣ যিকোনো আখৰ '.', '-' আৰু '_'"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
#, fuzzy
#| msgid "today"
msgid "Today"
msgstr "আজি"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
#, fuzzy
#| msgid "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "যোৱাকাল"
msgstr "যোৱাকালি"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@ -5544,17 +5519,15 @@ msgstr "চুইচ পৰ্যবেক্ষক"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr ""
msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "পৰ"
msgstr "পৰ"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
@ -5616,16 +5589,14 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Map to Monitor..."
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক..."
msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Map Buttons"
msgid "Map Buttons…"
msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক"
msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
@ -5802,11 +5773,11 @@ msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
#: ../shell/control-center.c:68
msgid "Search for the string"
msgstr ""
msgstr "স্ট্ৰিংৰ বাবে সন্ধান কৰক"
#: ../shell/control-center.c:69
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr ""
msgstr "সম্ভাব্য পেনেল নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি প্ৰস্থান কৰক"
#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
#: ../shell/control-center.c:72
@ -5819,7 +5790,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল"
#: ../shell/control-center.c:73
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr ""
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
#: ../shell/control-center.c:95
msgid "- Settings"
@ -5835,10 +5806,9 @@ msgstr ""
"উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n"
#: ../shell/control-center.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available panels:"
msgstr "উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
msgstr "উপলব্ধ পেনেলসমূহ:"
#: ../shell/control-center.c:244
msgid "Help"
@ -5850,21 +5820,18 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
#. Add categories
#: ../shell/gnome-control-center.c:881
#, fuzzy
#| msgid "Personal Info"
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../shell/gnome-control-center.c:882
#, fuzzy
#| msgid "Hardware"
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
#: ../shell/gnome-control-center.c:883
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgctxt "category"
msgid "System"