From 55cbbba67bda9673ad0397d05afda2d36d2128f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nuno Ferreira Date: Wed, 14 Oct 1998 19:55:33 +0000 Subject: [PATCH] Added Portuguese translations. * */*.desktop: Added Portuguese translations. * */*.directory: Likewise * po/pt.po: Updated. --- ChangeLog | 6 + po/ChangeLog | 4 + po/pt.po | 1282 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 3 files changed, 825 insertions(+), 467 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 2c22d1afb..ad849ed62 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +1998-10-14 Nuno Ferreira + + * */*.desktop: Added Portuguese translations. + + * */*.directory: Likewise + 1998-09-29 The Rasterman * configure.in: added e-conf capplet and gnome-pager applet diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fb22ae7a8..c1fdd057e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1998-10-14 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + 1998-10-09 Federico Mena Quintero * ja.po: Updated. Thanks to Yukihiro Nakai for the patches. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6a48e6165..de1c2c791 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,27 +1,30 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-core 0.27\n" -"POT-Creation-Date: 1998-09-24 04:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-09-24 05:29+01:00\n" +"Project-Id-Version: gnome-core 0.30\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-14 20:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-10-14 20:39+01:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/asclock/asclock.c:143 help-browser/window.c:156 +#: applets/asclock/asclock.c:143 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:199 +#: help-browser/window.c:156 msgid "About" msgstr "Acerca" -#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:423 +#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:428 #: applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 -#: applets/drivemount/drivemount.c:418 applets/fish/fish.c:458 -#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:587 -#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 -#: applets/modemlights/modemlights.c:715 applets/multiload/cpuload.c:240 +#: applets/drivemount/drivemount.c:455 applets/fish/fish.c:458 +#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:682 +#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/gkb/gkb.c:174 +#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 +#: applets/modemlights/modemlights.c:716 applets/multiload/cpuload.c:240 #: applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 -#: applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:299 -#: panel/drawer.c:364 panel/launcher.c:255 panel/menu.c:2061 +#: applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:566 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:317 panel/drawer.c:365 panel/launcher.c:265 +#: panel/menu.c:2062 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." @@ -33,14 +36,15 @@ msgstr "Applet de rel msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "Quem disse que o NeXT está morto?" -#. General frame +#. --- #: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:368 #: applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:316 -#: applets/drivemount/properties.c:184 applets/modemlights/properties.c:196 -#: applets/multiload/properties-cpu.c:220 +#: applets/drivemount/properties.c:203 applets/fvwm-pager/properties.c:246 +#: applets/modemlights/properties.c:196 applets/multiload/properties-cpu.c:220 #: applets/multiload/properties-mem.c:248 #: applets/multiload/properties-swap.c:220 applets/netload/properties.c:252 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:730 panel/panel_config_global.c:294 +#: applets/slashapp/properties.c:328 gnome-terminal/gnome-terminal.c:734 +#: panel/panel_config_global.c:294 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -143,8 +147,9 @@ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode" #: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 -#: applets/fish/fish.c:433 applets/gen_util/clock.c:231 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:565 applets/gen_util/printer.c:363 +#: applets/fish/fish.c:433 applets/freshapp/freshapp.c:39 +#: applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:649 +#: applets/gen_util/printer.c:363 applets/gkb/gkb.c:136 #: applets/netload/netload.c:320 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Não consigo criar applet!\n" @@ -162,7 +167,8 @@ msgid "General Properties" msgstr "Propriedades gerais" #: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 -#: applets/diskusage/properties.c:213 applets/multiload/properties-cpu.c:136 +#: applets/diskusage/properties.c:213 applets/fvwm-pager/properties.c:178 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:136 #: applets/multiload/properties-mem.c:163 #: applets/multiload/properties-swap.c:136 applets/netload/properties.c:129 msgid "Applet Height" @@ -225,13 +231,16 @@ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" "APM está desactivado! Não posso ler informação sobre a carga da bateria." -#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/clockmail/clockmail.c:430 -#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:424 -#: applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:450 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 -#: applets/modemlights/modemlights.c:721 applets/netload/netload.c:338 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:291 control-center/main.c:32 -#: gmenu/gmenu.c:65 panel/menu.c:1542 +#. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, +#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL }, +#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/charpick/charpick.c:330 +#: applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162 +#: applets/drivemount/drivemount.c:461 applets/fifteen/fifteen.c:305 +#: applets/fish/fish.c:450 applets/gen_util/mailcheck.c:689 +#: applets/gkb/gkb.c:168 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 +#: applets/modemlights/modemlights.c:722 applets/netload/netload.c:338 +#: applets/slashapp/slashapp.c:572 applets/webcontrol/webcontrol.c:309 +#: gmenu/gmenu.c:63 panel/menu.c:1543 msgid "About..." msgstr "Acerca..." @@ -243,7 +252,7 @@ msgstr "Refrescar imagem" msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "O applet Bus Sign" -#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:528 +#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:609 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" @@ -261,20 +270,38 @@ msgstr "" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" -#: applets/clockmail/clockmail.c:29 +#: applets/charpick/charpick.c:199 +msgid "Character Picker" +msgstr "" + +#: applets/charpick/charpick.c:200 +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: applets/charpick/charpick.c:201 +msgid "Copyright (C) 1998" +msgstr "Copyright (C) 1998" + +#: applets/charpick/charpick.c:203 +msgid "" +"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" + +#: applets/clockmail/clockmail.c:29 applets/slashapp/slashapp.c:499 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" #: applets/clockmail/clockmail.c:32 -msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)" -msgstr "John Ellis (gqview@geocities.com)" +msgid "John Ellis " +msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:35 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "Applet relógio e aviso de correio" -#: applets/clockmail/clockmail.c:36 +#: applets/clockmail/clockmail.c:36 applets/slashapp/slashapp.c:508 msgid "(C) 1998" msgstr "(C) 1998" @@ -357,7 +384,7 @@ msgid "System Load" msgstr "Carga de sistema" #: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:219 -#: applets/multiload/properties-cpu.c:144 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:184 applets/multiload/properties-cpu.c:144 #: applets/multiload/properties-mem.c:171 #: applets/multiload/properties-swap.c:144 applets/netload/properties.c:135 msgid "Width" @@ -406,11 +433,11 @@ msgstr "Cor do Fundo" msgid "Diskusage Settings" msgstr "Parâmetros Utilização de Disco" -#: applets/drivemount/drivemount.c:50 +#: applets/drivemount/drivemount.c:51 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Applet Drive Mount" -#: applets/drivemount/drivemount.c:53 +#: applets/drivemount/drivemount.c:54 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." @@ -418,60 +445,64 @@ msgstr "" "Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n" "Monta e desmonta drives.." -#: applets/drivemount/drivemount.c:89 +#: applets/drivemount/drivemount.c:127 msgid " mounted" msgstr " montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:94 +#: applets/drivemount/drivemount.c:132 msgid " not mounted" msgstr " não montado" -#: applets/drivemount/drivemount.c:166 +#: applets/drivemount/drivemount.c:202 msgid "\" reported:\n" msgstr "" -#: applets/drivemount/drivemount.c:168 +#: applets/drivemount/drivemount.c:204 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" -#: applets/drivemount/drivemount.c:431 +#: applets/drivemount/drivemount.c:468 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: applets/drivemount/properties.c:121 +#: applets/drivemount/properties.c:134 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "Parâmetros de montagem dos dispositivos" -#: applets/drivemount/properties.c:129 +#: applets/drivemount/properties.c:142 msgid "Update in seconds:" msgstr "Actualização em segundos:" -#: applets/drivemount/properties.c:140 +#: applets/drivemount/properties.c:153 msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" -#: applets/drivemount/properties.c:147 +#: applets/drivemount/properties.c:160 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: applets/drivemount/properties.c:151 +#: applets/drivemount/properties.c:164 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" -#: applets/drivemount/properties.c:155 +#: applets/drivemount/properties.c:168 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Drive" -#: applets/drivemount/properties.c:159 +#: applets/drivemount/properties.c:172 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rígido" -#: applets/drivemount/properties.c:172 +#: applets/drivemount/properties.c:185 msgid "Mount point:" msgstr "Ponto de montagem:" +#: applets/drivemount/properties.c:197 +msgid "Use automount friendly status test" +msgstr "" + #: applets/fifteen/fifteen.c:35 msgid "You win!" msgstr "Você ganhou!" @@ -505,7 +536,7 @@ msgid "Scramble pieces" msgstr "Baralhar peças" #: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:375 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:52 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "O peixe %s" @@ -527,8 +558,8 @@ msgstr "Nome do seu peixe GNOME:" msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nome do ficheiro com a animação:" -#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2005 panel/panel-util.c:187 -#: panel/panel_config.c:708 panel/swallow.c:183 +#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2006 panel/panel-util.c:187 +#: panel/panel_config.c:730 panel/swallow.c:191 msgid "Browse" msgstr "Procurar" @@ -564,6 +595,47 @@ msgstr "" "memória. Se alguém for encontrado a usá-lo deve-lhe ser feita uma avaliação " "psiquiátrica o mais rapidamente possível." +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:101 +msgid "Fvwm Pager Applet" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:103 +msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" +msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" + +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:205 gmenu/gmenu.c:90 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:213 +#, c-format +msgid "Desk %d" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 +msgid "Active Window Color" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 +msgid "Inactive Window Color" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:141 +msgid "Active Desktop Color" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 +msgid "Inactive Desktop Color" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:170 +msgid "Active Dekstop Color" +msgstr "" + +#: applets/fvwm-pager/properties.c:242 +msgid "Fvwm Pager Settings" +msgstr "" + #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. @@ -609,45 +681,57 @@ msgstr "12 horas" msgid "24 hour" msgstr "24 horas" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:229 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:245 msgid "You have new mail." msgstr "Tem novo correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:231 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:247 msgid "You have mail." msgstr "Tem correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:249 msgid "No mail." msgstr "Não tem correio." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:446 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" +#: applets/gen_util/mailcheck.c:501 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:463 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:513 +msgid "before each update" +msgstr "" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:521 +msgid "Check for mail every" +msgstr "" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:532 +msgid "s" +msgstr "" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:540 msgid "Select animation" msgstr "Seleccione animação" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:486 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:563 msgid "Mail check properties" msgstr "Propriedades da verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:491 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:568 msgid "Mail check" msgstr "Verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:527 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:608 msgid "Mail check Applet" msgstr "Applet de verificação de correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:530 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:611 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" "A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de " "correio" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:575 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:670 msgid "Text only" msgstr "Só texto" @@ -679,6 +763,56 @@ msgstr "Comando para imprimir:" msgid "Printer" msgstr "Impressora" +#: applets/gkb/gkb.c:93 +msgid "The GNOME KB Applet" +msgstr "O applet KB GNOME" + +#: applets/gkb/gkb.c:93 +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: applets/gkb/gkb.c:94 +msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" +msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" + +#: applets/gkb/gkb.c:96 +msgid "" +"This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses " +"setxkbmap. The main site of this app moved tempolary to URL " +"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " +"to CVS." +msgstr "" +"Este applet usa o setxkbmap para mudar o teclado. O site principal deste " +"applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. Por favor, " +"envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS." + +#: applets/gkb/gkb.c:104 +msgid "gkb.xpm" +msgstr "" + +#: applets/gkb/properties.c:93 +msgid "Icon Selection" +msgstr "Selecção do ícone" + +#: applets/gkb/properties.c:188 +msgid "GKB settings" +msgstr "Parâmetros do GKB" + +#: applets/gkb/properties.c:217 applets/gkb/properties.c:234 +msgid "" +"Couldn't\n" +"load\n" +"icon" +msgstr "" +"Não\n" +"consegui\n" +"carregar\n" +"ícone" + +#: applets/gkb/properties.c:244 panel/menu.c:2017 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + #. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running. #. Not sure if it is working though... #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56 @@ -698,11 +832,15 @@ msgstr "Copyright (C)1998 M.Watson" msgid "Failed to retrieve workspace property." msgstr "Não consegui obter propriedade do ambiente de trabalho." -#: applets/modemlights/modemlights.c:90 +#: applets/mixer/mixer.c:576 +msgid "Run gmix..." +msgstr "" + +#: applets/modemlights/modemlights.c:91 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Applet Luzes de Modem" -#: applets/modemlights/modemlights.c:93 +#: applets/modemlights/modemlights.c:94 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " @@ -712,7 +850,7 @@ msgstr "" "Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo " "são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)" -#: applets/modemlights/modemlights.c:312 +#: applets/modemlights/modemlights.c:313 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" @@ -720,11 +858,11 @@ msgstr "" "Encontra-se ligado.\n" "Deseja desligar-se?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:323 +#: applets/modemlights/modemlights.c:324 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Deseja efectuar a ligação?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:341 +#: applets/modemlights/modemlights.c:342 msgid "not connected" msgstr "desligado" @@ -862,15 +1000,155 @@ msgstr "Par msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54 +#: applets/slashapp/properties.c:184 +msgid "Articles" +msgstr "Artigos" + +#: applets/slashapp/properties.c:193 +msgid "Show topic images" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:199 +msgid "Show department" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:205 +msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:215 +msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:227 +msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:231 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: applets/slashapp/properties.c:240 +msgid "Open new window" +msgstr "Abre nova janela" + +#. -- not implemented yet -- +#: applets/slashapp/properties.c:248 +msgid "Ticker Information (unimplemented)" +msgstr "" + +#. create the widget we are going to put on the applet +#: applets/slashapp/properties.c:261 applets/webcontrol/webcontrol.c:119 +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: applets/slashapp/properties.c:278 +msgid "Article index file:" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:295 +msgid "Image Server Url:" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:312 +msgid "Image path:" +msgstr "Path da imagem:" + +#: applets/slashapp/properties.c:337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:847 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:346 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:352 +msgid "Smooth type" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:358 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:371 +msgid "Delay when wrapping text:" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:387 +msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/properties.c:399 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:108 +msgid "No articles" +msgstr "Nenhum artigo" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:125 +msgid "Slashapp article list" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:209 gmenu/gmenu.c:186 +#, c-format +msgid "creating user directory: %s\n" +msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:212 gmenu/gmenu.c:189 +#, c-format +msgid "unable to create user directory: %s\n" +msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:468 +msgid "No articles found" +msgstr "Não encontrei nenhum artigo" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:502 +msgid "Justin Maurer " +msgstr "Justin Maurer " + +#: applets/slashapp/slashapp.c:503 +msgid "Craig Small " +msgstr "Craig Small " + +#: applets/slashapp/slashapp.c:504 +msgid "John Ellis - Display engine" +msgstr "John Ellis - Motor gráfico" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:507 +msgid "Slash Applet" +msgstr "Applet Slash" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:510 +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"Display scroller for slashapp. " +msgstr "" +"Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n" +"Display scroller for slashapp." + +#: applets/slashapp/slashapp.c:557 +msgid "Loading headlines........" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:577 +msgid "Show article listing" +msgstr "" + +#: applets/slashapp/slashapp.c:582 +msgid "Refresh articles" +msgstr "Actualizar artigos" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 msgid "Garrett Smith " msgstr "Garrett Smith " -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "O controlador de Browsers Web" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:60 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:62 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." @@ -878,28 +1156,27 @@ msgstr "" "Este applet correntemente envia comandos getURL ao netscape usando a " "interface -remote. Esperamos que mais webrowsers sejam suportados no futuro." -#. create the widget we are going to put on the applet -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111 -msgid "Url:" -msgstr "Url:" +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:122 +msgid "Clear" +msgstr "Apagar" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:126 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:138 msgid "Launch new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:188 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:206 msgid "WebControl Properties" msgstr "Propriedades do Controlo de Web" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:193 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:211 msgid "Display URL label" msgstr "Mostar URL" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:202 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:220 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "Mostrar opção \"abrir nova janela\"" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:215 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:233 msgid "Look" msgstr "Aparência" @@ -907,6 +1184,46 @@ msgstr "Apar msgid "readfd writefd" msgstr "" +#. Auto repeat +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:200 +#: desktop-properties/property-keyboard.c:160 +msgid "Auto-repeat" +msgstr "Auto-repetição" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:211 +#: desktop-properties/property-keyboard.c:179 +msgid "Enable auto-repeat" +msgstr "Usar auto-repetição" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 +#: desktop-properties/property-keyboard.c:186 +msgid "Repeat rate" +msgstr "Taxa de repetição" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:224 +msgid "Repeat Delay" +msgstr "Atraso da repetição" + +#. Keyboard click +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:226 +#: desktop-properties/property-keyboard.c:235 +msgid "Keyboard click" +msgstr "Estalido do teclado" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 +#: desktop-properties/property-keyboard.c:254 +msgid "Click on keypress" +msgstr "Estalido ao pressionar tecla" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 +#: desktop-properties/property-keyboard.c:261 +msgid "Click volume" +msgstr "Volume do estalido" + +#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:254 +msgid "Test settings" +msgstr "Testar parâmetros" + #. Mouse buttons #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:225 #: desktop-properties/property-mouse.c:215 @@ -924,41 +1241,98 @@ msgid "Right handed" msgstr "Dextro" #. Mouse motion -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:260 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:262 #: desktop-properties/property-mouse.c:243 msgid "Mouse motion" msgstr "Movimento do rato" -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 #: desktop-properties/property-mouse.c:255 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleração" -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 #: desktop-properties/property-mouse.c:255 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 #: desktop-properties/property-mouse.c:255 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Threshold" msgstr "Tolerância" -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Small" msgstr "Pequena" +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:50 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:60 +msgid "Author: UNKNOWN" +msgstr "" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:76 +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 +msgid "Settings" +msgstr "Parâmetros" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:55 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Protecção de ecrã" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:61 +msgid "Settings..." +msgstr "Parâmetros..." + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:77 +msgid "Start After " +msgstr "Arrancar após " + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:82 +msgid " Min." +msgstr " Min." + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:91 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:98 +msgid "Low " +msgstr "Baixa " + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 +msgid " Normal" +msgstr " Normal" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:131 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestão de consumo" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:141 +msgid "Shutdown Monitor " +msgstr "Desligar monitor" + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:144 +msgid " Mins." +msgstr " Mins." + +#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:147 +msgid "after screen saver has started." +msgstr "depois da protecção de ecrã ter começado." + #: control-center/callbacks.c:67 msgid "Desktop Manager" msgstr "Gestor ambiente de trabalho" @@ -967,47 +1341,29 @@ msgstr "Gestor ambiente de trabalho" msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Gestor de propriedades do ambiente de trabalho" -#: control-center/capplet-widget.c:150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1465 -#: panel/main.c:46 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: control-center/capplet-widget.c:150 -msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -msgstr "id do capplet -- atribuído pelo painel de controle" - -#: control-center/capplet-widget.c:151 -msgid "IOR" -msgstr "IOR" - -#: control-center/capplet-widget.c:151 -msgid "ior of the control-center" -msgstr "ior do painel de controle" - -#: control-center/capplet-widget.c:152 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -#: control-center/capplet-widget.c:152 -msgid "X id of the socket it's plugged into" -msgstr "id X do socket ao qual está ligado" - -#: control-center/main.c:22 help-browser/window.c:147 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#. {GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, +#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL}, +#: control-center/main.c:22 gmenu/gmenu.c:46 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" +#. {GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, +#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL}, #: control-center/main.c:30 -msgid "Help with GNOME..." -msgstr "Ajuda sobre GNOME..." +msgid "_Help with GNOME..." +msgstr "_Ajuda sobre GNOME..." + +#: control-center/main.c:32 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 +msgid "_About..." +msgstr "Acerca..." #: control-center/main.c:38 -msgid "Main" -msgstr "Principal" +msgid "_Main" +msgstr "_Principal" -#: control-center/main.c:40 gnome-terminal/gnome-terminal.c:999 -#: help-browser/window.c:182 help-browser/window.c:207 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: control-center/main.c:40 gmenu/gmenu.c:73 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" #: desktop-properties/app-background.c:15 msgid "Background Properties" @@ -1033,7 +1389,7 @@ msgstr "Propriedades da Interface GNOME" msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Usar parâmetros gravados e sair" -#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:685 +#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:707 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -1045,12 +1401,12 @@ msgstr "S msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:567 +#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:589 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. Horizontal -#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:554 +#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:576 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -1100,7 +1456,7 @@ msgstr "Atribuir o valor especificado ao papel de parede" #: desktop-properties/property-background.c:1059 #: desktop-properties/property-background.c:1060 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1463 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1464 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1497 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 msgid "COLOR" msgstr "COR" @@ -1154,6 +1510,7 @@ msgid "Duration" msgstr "Duração" #: desktop-properties/property-bell.c:214 +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -1161,36 +1518,10 @@ msgstr "Testar" msgid "Bell" msgstr "Campainha" -#. Auto repeat -#: desktop-properties/property-keyboard.c:160 -msgid "Auto-repeat" -msgstr "Auto-repetição" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:179 -msgid "Enable auto-repeat" -msgstr "Usar auto-repetição" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:186 -msgid "Repeat rate" -msgstr "Taxa de repetição" - #: desktop-properties/property-keyboard.c:207 msgid "Repeat delay" msgstr "Atraso na repetição" -#. Keyboard click -#: desktop-properties/property-keyboard.c:235 -msgid "Keyboard click" -msgstr "Estalido do teclado" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:254 -msgid "Click on keypress" -msgstr "Estalido ao pressionar tecla" - -#: desktop-properties/property-keyboard.c:261 -msgid "Click volume" -msgstr "Volume do estalido" - #: desktop-properties/property-keyboard.c:291 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -1251,82 +1582,232 @@ msgstr "" msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:675 -#: panel/panel_config.c:341 +#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:679 +#: panel/panel_config.c:353 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 -#: panel/panel_config.c:352 +#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:680 +#: panel/panel_config.c:364 msgid "Right" msgstr "Direita" #. Top Position -#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:319 +#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:331 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:330 +#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:342 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: desktop-properties/property-ui.c:185 +#: desktop-properties/property-ui.c:194 msgid "Dialog buttons" msgstr "Botões dos diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:190 +#: desktop-properties/property-ui.c:199 msgid "Dialog position" msgstr "Posição dos diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:195 +#: desktop-properties/property-ui.c:204 msgid "Dialog hints" msgstr "Hints dos diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:202 +#: desktop-properties/property-ui.c:211 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "" "Usar a barra de estado em vez de uma caixa de diálogo sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:212 +#: desktop-properties/property-ui.c:221 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Colocar diálogos sobre a janela da aplicação quando possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:223 +#: desktop-properties/property-ui.c:232 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:229 +#: desktop-properties/property-ui.c:238 msgid "Menubars are detachable" msgstr "Barras de menu são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:238 +#: desktop-properties/property-ui.c:247 msgid "Toolbars are detachable" msgstr "Barras de ferramentas são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:247 +#: desktop-properties/property-ui.c:256 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Botões da barra de ferramentas têm lados salientes" -#: desktop-properties/property-ui.c:256 +#: desktop-properties/property-ui.c:265 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Barra de estado é interactiva sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:265 +#: desktop-properties/property-ui.c:274 +msgid "Dialog buttons have icons" +msgstr "Botões dos diálogos têm ícones" + +#: desktop-properties/property-ui.c:283 +msgid "Menu items have icons" +msgstr "Items de menu têm ícones" + +#: desktop-properties/property-ui.c:292 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: desktop-properties/property-ui.c:270 +#: desktop-properties/property-ui.c:297 msgid "Default MDI mode" msgstr "Modo MDI por omissão" -#: desktop-properties/property-ui.c:275 +#: desktop-properties/property-ui.c:302 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "" -#: desktop-properties/property-ui.c:281 +#: desktop-properties/property-ui.c:308 msgid "MDI" msgstr "MDI" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 +#, fuzzy +msgid "Wait" +msgstr "Largura" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 +msgid "Requires Password" +msgstr "Requer palavra-passe" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 +msgid "Use DPMS" +msgstr "Usar DPMS" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 +msgid "Screensavers" +msgstr "Protecções de ecrã" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 +msgid "Setup..." +msgstr "Configurar..." + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 +msgid " Screensaver " +msgstr " Protecção de ecrã " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:156 +msgid "XLockMore Properties" +msgstr "Propriedades do XLockMore" + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:174 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:175 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:176 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:177 +#, fuzzy +msgid " Defaults " +msgstr "Por omissão" + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 +#: help-browser/window.c:182 help-browser/window.c:207 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195 +msgid " Mode " +msgstr " Modo " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:184 +msgid " XLockMore " +msgstr " XLockMore " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:193 +msgid " Options " +msgstr " Opções " + +#: desktop-properties/xlockmore.cc:194 +msgid " Preview " +msgstr " Prever " + +#: gemvt/getopt.c:669 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: gemvt/getopt.c:693 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: gemvt/getopt.c:698 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#. --option +#: gemvt/getopt.c:744 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "" + +#. +option or -option +#: gemvt/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: gemvt/getopt.c:774 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "" + +#: gemvt/getopt.c:777 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "" + +#: gemvt/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: gemvt/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + #: gmenu/dialogs.c:39 msgid "File exists." msgstr "Ficheiro existe." @@ -1337,13 +1818,13 @@ msgstr "Falhou a cria #: gmenu/dialogs.c:122 gmenu/dialogs.c:387 msgid "" -"You can't add an entry to that folder!\n" -"To edit system entries you must be root." +"You can't add an entry to that folder.\n" +"You do not have the proper permissions." msgstr "" -"Não pode adicionar uma entrada a essa pasta!\n" -"Para editar entradas do sistema tem que ser root." +"Não pode adicionar uma entrada a essa pasta.\n" +"Não tem as permissões necessárias." -#: gmenu/dialogs.c:128 gmenu/gmenu.c:82 +#: gmenu/dialogs.c:128 gmenu/gmenu.c:80 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" @@ -1360,20 +1841,20 @@ msgid "Failed to delete the file." msgstr "Não consegui apagar o ficheiro." #: gmenu/dialogs.c:211 -msgid "You must select something first!" -msgstr "Tem que seleccionar algo!" +msgid "You must select something first." +msgstr "Tem que seleccionar algo antes." #: gmenu/dialogs.c:217 -msgid "You can not delete a top level Folder!" -msgstr "Não pode apagar uma pasta principal!" +msgid "You can not delete a top level Folder." +msgstr "Não pode apagar uma pasta de topo." #: gmenu/dialogs.c:225 msgid "" -"You can't delete that file!\n" -"To edit system entries you must be root." +"You can't delete that file.\n" +"You do not have the proper permissions." msgstr "" -"Não pode apagar este ficheiro!\n" -"Para editar entradas do sistema tem que ser root." +"Não pode apagar este ficheiro.\n" +"Não tem as permissões necessárias." #: gmenu/dialogs.c:231 msgid "Delete file?" @@ -1401,11 +1882,11 @@ msgstr "A entrada de texto Nome n #: gmenu/dialogs.c:385 msgid "" -"You can't edit an entry in that folder!\n" -"To edit system entries you must be root." +"You can't edit an entry in that folder.\n" +"You do not have the proper permissions." msgstr "" -"Não pode editar uma entrada nesta pasta!\n" -"Para editar entradas do sistema tem que ser root." +"Não pode editar uma entrada nesta pasta.\n" +"Não tem as permissões necessárias." #: gmenu/dialogs.c:394 msgid "Save Changes?" @@ -1435,97 +1916,75 @@ msgstr "Reverter" msgid "New" msgstr "Novo" -#: gmenu/gmenu.c:42 +#: gmenu/gmenu.c:40 msgid "New _Folder..." msgstr "Nova _Pasta..." -#: gmenu/gmenu.c:45 +#: gmenu/gmenu.c:43 msgid "_Delete..." msgstr "_Apagar..." -#: gmenu/gmenu.c:48 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: gmenu/gmenu.c:54 +#: gmenu/gmenu.c:52 msgid "_Sort Folder" msgstr "_Ordenar pasta" -#: gmenu/gmenu.c:57 +#: gmenu/gmenu.c:55 msgid "Sort Folder _Recursive" msgstr "Pasta _recursivamente" -#: gmenu/gmenu.c:71 +#: gmenu/gmenu.c:69 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: gmenu/gmenu.c:73 +#: gmenu/gmenu.c:71 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenar" -#: gmenu/gmenu.c:75 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: gmenu/gmenu.c:82 +#: gmenu/gmenu.c:80 msgid "Create a new folder" msgstr "Criar uma nova pasta" -#: gmenu/gmenu.c:84 gsm/session-properties.c:196 +#: gmenu/gmenu.c:82 gsm/session-properties.c:196 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: gmenu/gmenu.c:84 +#: gmenu/gmenu.c:82 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Apagar item de menu seleccionado" -#: gmenu/gmenu.c:87 +#: gmenu/gmenu.c:85 msgid "Move up" -msgstr "Mover para cima" +msgstr "Sobe" -#: gmenu/gmenu.c:87 +#: gmenu/gmenu.c:85 msgid "Move selected menu up" msgstr "Mover menu seleccionado para cima" -#: gmenu/gmenu.c:89 +#: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Move down" -msgstr "Mover para baixo" +msgstr "Desce" -#: gmenu/gmenu.c:89 +#: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Move selected menu down" msgstr "Mover menu seleccionado para baixo" -#: gmenu/gmenu.c:92 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: gmenu/gmenu.c:92 +#: gmenu/gmenu.c:90 msgid "Edit selected menu item properties" msgstr "Editar propriedades do item de menu seleccionado" -#: gmenu/gmenu.c:95 +#: gmenu/gmenu.c:93 msgid "Sort Folder" msgstr "Ordenar pasta" -#: gmenu/gmenu.c:95 +#: gmenu/gmenu.c:93 msgid "Sort selected folder" msgstr "Ordenar pasta seleccionada" -#: gmenu/gmenu.c:188 -#, c-format -msgid "creating user directory: %s\n" -msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n" - -#: gmenu/gmenu.c:191 -#, c-format -msgid "unable to create user directory: %s\n" -msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n" - -#: gmenu/gmenu.c:233 gmenu/gmenu.c:272 gmenu/gmenu.c:329 gmenu/tree.c:479 +#: gmenu/gmenu.c:231 gmenu/gmenu.c:270 gmenu/gmenu.c:327 gmenu/tree.c:505 msgid "GNOME menu editor" msgstr "Editor de menus GNOME" -#: gmenu/gmenu.c:236 +#: gmenu/gmenu.c:234 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." @@ -1547,33 +2006,29 @@ msgstr "N msgid " Folder" msgstr " Pasta" -#: gmenu/tree.c:481 +#: gmenu/tree.c:507 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Um momento, lendo menus..." -#: gmenu/tree.c:509 +#: gmenu/tree.c:535 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. system's menu tree -#: gmenu/tree.c:517 panel/menu.c:1330 panel/menu.c:1368 panel/menu.c:1590 +#: gmenu/tree.c:543 panel/menu.c:1331 panel/menu.c:1369 panel/menu.c:1591 msgid "System Menus" msgstr "Menus de sistema" -#: gmenu/tree.c:527 +#: gmenu/tree.c:553 msgid "Top of system menus" msgstr "Topo dos menus de sistema" -#: gmenu/tree.c:534 -msgid "Running with System Menu privileges.\n" -msgstr "A executar com privilégios de Menu de Sistema.\n" - #. user's menu tree -#: gmenu/tree.c:543 panel/menu.c:1351 panel/menu.c:1378 panel/menu.c:1601 +#: gmenu/tree.c:560 panel/menu.c:1352 panel/menu.c:1379 panel/menu.c:1602 msgid "User Menus" msgstr "Menus de Utilizador" -#: gmenu/tree.c:553 +#: gmenu/tree.c:570 msgid "Top of user menus" msgstr "Topo dos menus de utilizador" @@ -1585,16 +2040,16 @@ msgstr "Terminal GNOME" msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "O emulador de terminal GNOME." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:374 gnome-terminal/gnome-terminal.c:759 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:768 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:376 gnome-terminal/gnome-terminal.c:763 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:772 msgid "Default" msgstr "Por omissão" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:375 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:377 msgid "Config" msgstr "Configurar" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:520 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:522 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -1604,193 +2059,173 @@ msgstr "" " esta janela para usar a configuração por omissão\n" " da nova classe?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:659 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:663 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:664 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm a cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:661 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:665 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:670 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:671 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:668 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:672 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:673 msgid "Black on light yellow" msgstr "Preto sobre amarelo claro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:670 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:674 msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:681 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:733 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:737 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:751 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:755 msgid "Terminal Class" msgstr "Classe de terminal" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:778 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursor intermitente" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:787 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791 msgid "Hide menu bar" msgstr "Esconder barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:801 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:800 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:804 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta de cores:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:813 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do Texto:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:822 msgid "Background color:" msgstr "Cor do Fundo:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:830 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:834 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:843 -msgid "Scrolling" -msgstr "" - #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:850 msgid "Scrollbar position" msgstr "Posição da barra de arrasto" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:856 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:860 msgid "Scrollback lines" msgstr "Linhas anteriores a manter" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:868 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:872 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:877 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:881 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910 msgid "Color selector" msgstr "Selector de cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:979 -msgid "_New terminal" -msgstr "_Novo terminal" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:980 -msgid "_Save preferences" -msgstr "_Gravar preferências" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:981 -msgid "_Close terminal" -msgstr "_Fechar terminal" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:983 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Esconder barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:984 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Propriedades..." +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002 +msgid "_Show menubar" +msgstr "_Mostrar barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:985 -msgid "C_olor selector..." -msgstr "_Selector de cores..." - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:990 -msgid "_About..." -msgstr "_Acerca..." - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:998 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1013 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1457 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1491 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1457 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1491 msgid "Terminal class name" msgstr "Nome da classe de terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 msgid "FONT" msgstr "FONTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 msgid "Specifies font name" msgstr "Especifica o nome da fonte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1459 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1493 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1460 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1494 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Especifica a geometria para a janela principal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1462 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1496 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1462 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1496 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1463 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1497 msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1464 panel/panel_config.c:735 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 panel/panel_config.c:757 msgid "Background color" msgstr "Cor do Fundo" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 panel/main.c:46 +msgid "ID" +msgstr "ID" + #: gsm/main.c:55 msgid "[SESSION]" msgstr "[SESSÃO]" @@ -1876,11 +2311,11 @@ msgstr "N msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 help-browser/window.c:694 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:387 help-browser/window.c:694 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Ajuda do GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:343 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:390 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" @@ -1888,47 +2323,47 @@ msgstr "" "A Ajuda Gnome permite um fácil acesso a várias formas de documentação " "presentes no seu sistema" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:602 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:649 msgid "History size" msgstr "Tamanho da história" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:603 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:650 msgid "History file" msgstr "Ficheiro da história" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:604 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:651 msgid "Cache size" msgstr "Tamanho de cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:605 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:652 msgid "Cache file" msgstr "Ficheiro de cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:606 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:653 msgid "Bookmark file" msgstr "Ficheiro de marcadores" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:612 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:659 msgid "Man Path" msgstr "Man Path" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:613 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:660 msgid "Info Path" msgstr "Info Path" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:614 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:661 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Path para Ajuda GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:689 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:736 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Configuração da Ajuda Gnome" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:692 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:739 msgid "History and cache" msgstr "História e cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:693 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:740 msgid "Paths" msgstr "Paths" @@ -2123,6 +2558,10 @@ msgstr "Configurar" msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" +#: help-browser/window.c:147 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + #: help-browser/window.c:147 msgid "Exit all windows" msgstr "Fechar todas as janelas" @@ -2230,7 +2669,7 @@ msgstr " msgid "Applet appearance" msgstr "Aparência do applet" -#: panel/drawer.c:117 panel/menu.c:1298 +#: panel/drawer.c:117 panel/menu.c:1299 msgid "Drawer" msgstr "Gaveta" @@ -2238,15 +2677,15 @@ msgstr "Gaveta" msgid "App" msgstr "Apl" -#: panel/launcher.c:193 +#: panel/launcher.c:203 msgid "Launcher properties" msgstr "Propriedades do ??Launcher" -#: panel/launcher.c:278 +#: panel/launcher.c:288 msgid "Create launcher applet" msgstr "Criar applet ??launcher" -#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1409 panel/menu.c:1566 +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1410 panel/menu.c:1567 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" @@ -2294,168 +2733,169 @@ msgstr "..." msgid "Applets" msgstr "Applets" -#: panel/menu.c:1305 panel/panel_config.c:855 +#: panel/menu.c:1306 panel/panel_config.c:878 msgid "Edge Panel" msgstr "Painel lateral" -#: panel/menu.c:1312 panel/panel_config.c:861 +#: panel/menu.c:1313 panel/panel_config.c:884 msgid "Corner Panel" msgstr "Painel de Canto" -#: panel/menu.c:1394 +#: panel/menu.c:1395 msgid "Remove this panel" msgstr "Apagar este painel" -#: panel/menu.c:1439 +#: panel/menu.c:1440 msgid "Add applet" msgstr "Adicionar applet" -#: panel/menu.c:1448 +#: panel/menu.c:1449 msgid "Add new panel" msgstr "Adicionar novo painel" -#: panel/menu.c:1456 +#: panel/menu.c:1457 msgid "Add main menu" msgstr "Adicionar menu principal" -#: panel/menu.c:1463 +#: panel/menu.c:1464 msgid "Add log out button" msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" -#: panel/menu.c:1471 +#: panel/menu.c:1472 msgid "Add swallowed app" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/menu.c:1477 +#: panel/menu.c:1478 msgid "Add new launcher" msgstr "Adicionar novo ??launcher" -#: panel/menu.c:1488 +#: panel/menu.c:1489 msgid "This panel properties..." msgstr "Propriedades deste painel..." -#: panel/menu.c:1498 +#: panel/menu.c:1499 msgid "Global properties..." msgstr "Propriedades globais..." -#: panel/menu.c:1526 +#: panel/menu.c:1527 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: panel/menu.c:1533 +#: panel/menu.c:1534 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar ecrã" -#: panel/menu.c:1554 +#: panel/menu.c:1555 msgid "About GNOME..." msgstr "Acerca do GNOME..." -#: panel/menu.c:1917 +#: panel/menu.c:1918 msgid "Menu properties" msgstr "Propriedades de menu" -#: panel/menu.c:1924 +#: panel/menu.c:1925 msgid "Menu Type" msgstr "Tipo de menu" -#: panel/menu.c:1931 panel/menu.c:1951 +#: panel/menu.c:1932 panel/menu.c:1952 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: panel/menu.c:1942 panel/menu.c:1992 +#: panel/menu.c:1943 panel/menu.c:1993 msgid "Normal Menu" msgstr "Menu normal" -#: panel/menu.c:1961 +#: panel/menu.c:1962 msgid "Both System and User menus on the same menu" msgstr "Menus de Sistema e de Utilizador num só menu" -#: panel/menu.c:1973 +#: panel/menu.c:1974 msgid "System on the main menu, User menu as a submenu" msgstr "Menu de Sistema no menu principal, menu de Utilizador como submenu" -#: panel/menu.c:1984 +#: panel/menu.c:1985 msgid "User on the main menu, System menu as a submenu" msgstr "Menu de Utilizador no menu principal, menu de Sistema como submenu" -#: panel/menu.c:2002 +#: panel/menu.c:2003 msgid "Menu path" -msgstr "Caminho de menu" - -#: panel/menu.c:2016 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Path de menu" #. Position frame -#: panel/panel_config.c:306 panel/panel_config.c:469 +#: panel/panel_config.c:318 panel/panel_config.c:491 msgid "Position" msgstr "Posição" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:380 +#: panel/panel_config.c:392 msgid "Minimize Options" msgstr "Minimização" #. Stay Put -#: panel/panel_config.c:391 +#: panel/panel_config.c:403 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Esconder explicitamente" -#: panel/panel_config.c:404 +#: panel/panel_config.c:416 msgid "Auto Hide" msgstr "Esconder automaticamente" #. Auto-hide -#: panel/panel_config.c:415 +#: panel/panel_config.c:427 msgid "Disable hidebuttons" msgstr "Retirar botões para esconder painel" +#. Auto-hide +#: panel/panel_config.c:437 +msgid "Disable hidebutton arrows" +msgstr "Desactivar setas para esconder o painel" + #. North East Position -#: panel/panel_config.c:482 +#: panel/panel_config.c:504 msgid "North East" msgstr "Nordeste" -#: panel/panel_config.c:493 +#: panel/panel_config.c:515 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" -#: panel/panel_config.c:504 +#: panel/panel_config.c:526 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: panel/panel_config.c:515 +#: panel/panel_config.c:537 msgid "South East" msgstr "Sudeste" #. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:543 +#: panel/panel_config.c:565 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. selector frame -#: panel/panel_config.c:659 panel/panel_config.c:877 +#: panel/panel_config.c:681 panel/panel_config.c:900 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. standard background -#: panel/panel_config.c:669 +#: panel/panel_config.c:691 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: panel/panel_config.c:677 +#: panel/panel_config.c:699 msgid "Pixmap" msgstr "Imagem" #. image frame -#: panel/panel_config.c:691 +#: panel/panel_config.c:713 msgid "Image file" msgstr "Ficheiro com imagem" -#: panel/panel_config.c:721 +#: panel/panel_config.c:743 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" -#: panel/panel_config.c:844 +#: panel/panel_config.c:867 msgid "Panel properties" msgstr "Propriedades do Painel" @@ -2595,122 +3035,30 @@ msgstr "Anima msgid "General icon settings" msgstr "Parâmetros gerais dos ícones" -#: panel/session.c:579 +#: panel/session.c:581 msgid "Really log out?" msgstr "Deseja mesmo sair?" -#: panel/session.c:593 +#: panel/session.c:595 msgid "Ask next time" msgstr "Perguntar na próxima vez" -#: panel/swallow.c:160 +#: panel/swallow.c:168 msgid "Create swallow applet" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/swallow.c:170 +#: panel/swallow.c:178 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Título da aplicação a \"engolir\"" -#: panel/swallow.c:181 +#: panel/swallow.c:189 msgid "Command (optional)" msgstr "Comando (opcional)" -#: panel/swallow.c:192 +#: panel/swallow.c:200 msgid "Width (optional)" msgstr "Largura (opcional)" -#: panel/swallow.c:198 +#: panel/swallow.c:206 msgid "Height (optional)" msgstr "Altura (opcional)" - -#~ msgid "date" -#~ msgstr "data" - -#~ msgid "The GNOME KB Applet" -#~ msgstr "O applet KB GNOME" - -#~ msgid "0.28" -#~ msgstr "0.28" - -#~ msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" -#~ msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" - -#~ msgid "" -#~ "This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses " -#~ "setxkbmap. The main site of this app moved tempolary to URL " -#~ "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " -#~ "to CVS." -#~ msgstr "" -#~ "Este applet usa o setxkbmap para mudar o teclado. O site principal deste " -#~ "applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. Por favor, " -#~ "envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS." - -#~ msgid "Icon Selection" -#~ msgstr "Selecção do ícone" - -#~ msgid "GKB settings" -#~ msgstr "Parâmetros do GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't\n" -#~ "load\n" -#~ "icon" -#~ msgstr "" -#~ "Não\n" -#~ "consegui\n" -#~ "carregar\n" -#~ "ícone" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Pasta" - -#~ msgid "Wait" -#~ msgstr "Esperar" - -#~ msgid "Requires Password" -#~ msgstr "Necessita palavra-passe" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "Screensavers" -#~ msgstr "Protecções de ecrã" - -#~ msgid "Setup..." -#~ msgstr "Configurar..." - -#~ msgid " Screensaver " -#~ msgstr " Protecção de ecrã " - -#~ msgid "XLockMore Properties" -#~ msgstr "Propriedades do XLockMore" - -#~ msgid " OK " -#~ msgstr " OK " - -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Aplicar " - -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Cancelar " - -#~ msgid " Defaults " -#~ msgstr " Valores por omissão " - -#~ msgid " Mode " -#~ msgstr " Modo " - -#~ msgid " XLockMore " -#~ msgstr " XLockMore " - -#~ msgid " Options " -#~ msgstr " Opções " - -#~ msgid " Preview " -#~ msgstr " Prever "