From 5606f54f420ca216dc34e3db3244499e4f9510a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Thu, 8 Sep 2016 06:18:29 +0300 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 1968 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1092 insertions(+), 876 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d18dde1be..3516b175f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-08 13:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 06:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Липсват изображения" #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" @@ -114,25 +114,24 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1481 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Без фон на работния плот" msgid "Current background" msgstr "Текущ фон" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Back­ground" msgstr "Фон" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Самолетният режим е включен" msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Blue­tooth" msgstr "Blue­tooth" @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" @@ -438,7 +437,7 @@ msgid "Save Profile" msgstr "Запазване на профил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" @@ -689,11 +688,11 @@ msgid "" "\">Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "Инструкциите как да ползвате профила под различни операционни системи се " -"намират тук: GNU/Linux, Apple OS X " -"и Microsoft Windows." +"намират тук: GNU/Linux, Apple OS X и " +"Microsoft Windows." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" @@ -705,11 +704,11 @@ msgstr "Добавяне на профил" msgid "_Import File…" msgstr "_Внасяне на файл…" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" @@ -718,7 +717,7 @@ msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" -"Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. Повече " +"Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. Повече " "детайли." #: ../panels/color/color.ui.h:33 @@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "D65 (Фотография и графики)" msgid "D75" msgstr "D75" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Co­lor" msgstr "Цвят" @@ -893,23 +892,23 @@ msgstr "Допълнителни…" msgid "No languages found" msgstr "Не са намерени езици" -#: ../panels/common/cc-util.c:125 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/common/cc-util.c:127 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 msgid "Today" msgstr "днес" -#: ../panels/common/cc-util.c:129 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/common/cc-util.c:131 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 msgid "Yesterday" msgstr "вчера" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:136 +#: ../panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:141 +#: ../panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%е %b %Y" @@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr "ноември" msgid "December" msgstr "декември" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date & Time" @@ -1109,25 +1108,25 @@ msgstr "" "Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или " "времето." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 msgid "Lid Closed" msgstr "Затворен екран" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 msgid "Mirrored" msgstr "Еднакво изображение" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:581 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2432 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429 msgid "Primary" msgstr "Основен" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 @@ -1137,119 +1136,119 @@ msgstr "Основен" msgid "Off" msgstr "Изключване" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 msgid "Secondary" msgstr "Допълнителен" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Подреждане на обединените екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1565 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2209 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Прилагане" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Подредете екраните с влачене" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1795 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Hz (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1801 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2261 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Завъртане на 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 msgid "Size" msgstr "Размер" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Съотношение на страните" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2356 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2377 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 msgid "Adjust for TV" msgstr "За телевизор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 msgid "Refresh Rate" msgstr "Честота на опресняване" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2433 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2439 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436 msgid "Secondary Display" msgstr "Допълнителен екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2453 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Mirror" msgstr "Еднакво изображение" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2454 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2460 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Turn Off" msgstr "Изключване" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 msgid "Don't use this display" msgstr "Екранът да не се ползва" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2764 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769 msgid "Could not get screen information" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2795 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Подреждане на обединените екрани" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Dis­plays" msgstr "Ек­ра­ни" @@ -1265,60 +1264,70 @@ msgstr "" "панел;проектор;екран;разделителна способност;опресняване;монитор;дисплей;" "panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481 +#, c-format +msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +msgstr "%s %d бита (изграждане: %s)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483 +#, c-format +msgid "%d-bit (Build ID: %s)" +msgstr "%d бита (изграждане: %s)" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491 #, c-format msgid "%s %d-bit" -msgstr "%s %d-битов" +msgstr "%s %d бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "%d-битов" +msgstr "%d бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174 msgid "Ask what to do" msgstr "да се пита за действие" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178 msgid "Do nothing" msgstr "нищо да не се прави" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182 msgid "Open folder" msgstr "отваряне на папката" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273 msgid "Other Media" msgstr "Други носители" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " "устройство за музика" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" @@ -1327,77 +1336,76 @@ msgstr "Изберете програма, с която да се отваря #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 msgid "audio DVD" msgstr "аудио диск – DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празен диск – Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "blank CD disc" msgstr "празен диск – CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "blank DVD disc" msgstr "празен диск – DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празен диск – HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видео диск – Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "e-book reader" msgstr "четец на електронни книги" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видео диск – HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Picture CD" msgstr "диск с изображения – CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Super Video CD" msgstr "видео диск – Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 msgid "Video CD" msgstr "видео диск – Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 msgid "Windows software" msgstr "Програми за Уиндоус" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Стандартни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Преносими носители" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "De­tails" msgstr "Под­роб­нос­ти" @@ -1585,8 +1593,9 @@ msgstr "Стартери" msgid "Launch help browser" msgstr "Стартиране на програмата за помощ" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 +#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -1694,14 +1703,24 @@ msgstr "Намаляване на размера на текста" msgid "High contrast on or off" msgstr "Включване/изключване на високия контраст" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Потребителски клавишни комбинации" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 msgid "Disabled" msgstr "изключен" @@ -1725,7 +1744,30 @@ msgstr "Клавиш „Compose“" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Превключване към следващия вход само чрез модификатори" -#. for details +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Използване на стандартната клавишна комбинация" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308 +#, c-format +msgid "" +"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " +"disabled" +msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен" + +#. Setup the top label +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444 +#, c-format +msgid "Keyboard shortcut for %s. Enter new shortcut to change." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за %s. Въведете нова клавишна комбинация, за да я " +"смените." + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Key­board" msgstr "Кла­ви­а­ту­ра" @@ -1742,26 +1784,6 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "клавишна;комбинация;повторение;мигане;shortcut;repeat;blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Потребителска клавишна комбинация" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Команда:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Премахване на клавишната комбинация" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1769,74 +1791,68 @@ msgstr "" "За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и " "въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Потребителски клавишни комбинации" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Няма клавишни комбинации" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 -msgid "" -msgstr "<Неизвестно действие>" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Try a different search" +msgstr "Пробвайте друго търсене" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да " -"се въвежда самостоятелно.\n" -"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "Reset" +msgstr "Премахване" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n" -"„%s“" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде " -"изключена." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Прехвърляне" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +msgid "Shortcut" +msgstr "Клавишна комбинация" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -"automatically set it to \"%s\"?" -msgstr "" -"Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Искате ли да я зададете " -"автоматично да е „%s“?" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -"if you move forward." -msgstr "" -"Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Тази комбинация ще бъде " -"изключена, ако преминете напред." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 -msgid "_Assign" -msgstr "_Присвояване" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Изпробване на _настройките" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Mouse & Touch­pad" msgstr "Миш­ка и сен­зо­рен па­нел" @@ -1910,6 +1926,10 @@ msgid "Tap to Click" msgstr "Натискане чрез тупване" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Придвижване с два пръста" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Придвижване чрез ръбовете" @@ -1948,11 +1968,11 @@ msgstr "Натискане на втория бутон" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Само_летен режим" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежов сървър-посредник" @@ -1960,17 +1980,17 @@ msgstr "Мрежов сървър-посредник" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:432 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283 +#: ../panels/network/net-vpn.c:440 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "ВЧМ „%s“" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." @@ -1986,7 +2006,7 @@ msgstr "страница 1" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity" @@ -2003,64 +2023,64 @@ msgstr "_Вътрешно удостоверяване" msgid "page 2" msgstr "страница 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Сигурност" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "автоматично" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:545 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Профил %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:400 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "Enterprise" msgstr "Корпоративна" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "никога" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:489 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2068,184 +2088,174 @@ msgstr[0] "преди %i ден" msgstr[1] "преди %i дни" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:546 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Няма сигнал" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Задоволителен сигнал" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Добър сигнал" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:583 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличен сигнал" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" msgstr "Идентичност" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445 msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223 msgid "Delete Address" msgstr "Изтриване на адрес" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 -msgid "Add" -msgstr "Добавяне" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Изтриване на DNS сървър" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484 msgid "Delete Route" msgstr "Изтриване на маршрут" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматично (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" msgstr "Ръчно" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматично – само DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgid "Reset" -msgstr "Премахване" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128 битова парола за WEP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Частна WPA & WPA2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Корпоративна WPA или WPA2" @@ -2260,30 +2270,30 @@ msgid "Link speed" msgstr "Скорост на връзката" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес (IPv4)" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес (IPv6)" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Апаратен адрес" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -2293,7 +2303,7 @@ msgstr "Стандартен маршрут" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -2378,13 +2388,13 @@ msgstr "_Зона на защитната стена" # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "Зоната определя нивото на доверие към връзката" @@ -2426,45 +2436,25 @@ msgstr "Връзката да се ползва само за _локални з msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314 msgid "New Profile" msgstr "Нов профил" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ (VPN)" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584 -msgid "Bond" -msgstr "Свързване (bond)" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 -msgid "Team" -msgstr "Обединяване (team)" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 -msgid "Bridge" -msgstr "Мост (bridge)" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 -msgid "VLAN" -msgstr "ВЛМ (VLAN)" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738 -msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783 msgid "Import from file…" msgstr "Внасяне от файл…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878 -msgid "Add Network Connection" -msgstr "Добавяне на мрежова връзка" +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817 +msgid "Add VPN" +msgstr "Нова ВЧМ" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 @@ -2472,7 +2462,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Премахване" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1482 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "_Забравяне" @@ -2498,11 +2488,11 @@ msgstr "" msgid "S_ecurity" msgstr "С_игурност" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2514,36 +2504,36 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Вече съществува файл с име „%s“." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2554,7 +2544,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ" @@ -2581,7 +2571,7 @@ msgstr "Домашна мрежа" msgid "Make available to _other users" msgstr "_Достъпна за всички потребители" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Net­work" msgstr "Мре­жа" @@ -2594,49 +2584,35 @@ msgstr "Настройки на връзката към Интернет" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;DNS;" +"DNS;" msgstr "" "мрежа;безжична;адрес;порт;локален;локална;широколентов;модем;виртуален;" "виртуална;частна;връзка;име;имена;шлюз;маршрутизатор;рутър;network;wireless;" "wi-fi;wifi;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;" "dns;" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 -msgid "Bond slaves" -msgstr "Свързани подчинени устройства" - -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 -#: ../panels/network/net-device-team.c:102 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" - -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 -msgid "Bridge slaves" -msgstr "Свързани устройства за мост" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 msgid "never" msgstr "никога" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 msgid "today" msgstr "днес" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483 msgid "yesterday" msgstr "вчера" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Адрес по IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Последно ползване" @@ -2646,29 +2622,25 @@ msgstr "Последно ползване" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Жична мрежа" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1640 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Options…" msgstr "Настройки…" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223 msgid "Add new connection" msgstr "Добавяне на нова връзка" -#: ../panels/network/net-device-team.c:77 -msgid "Team slaves" -msgstr "Обединени подчинени устройства" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1188 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2677,14 +2649,14 @@ msgstr "" "настроите точка за безжичен достъп и да я използвате за споделяне на " "Интернет с други хора." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Ако включите точката за безжичен достъп, връзката ви към %s ще бъде " "прекъсната." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2692,24 +2664,24 @@ msgstr "" "Не е възможно да ползвате Интернет през безжична мрежа докато точката за " "безжичен достъп е включена." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1349 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1478 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2717,11 +2689,11 @@ msgstr "" "Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки ще " "бъдат изгубени." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1793 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842 msgid "History" msgstr "История" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1797 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 @@ -2729,7 +2701,7 @@ msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1805 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Премахване" @@ -2876,15 +2848,11 @@ msgstr "подробности" #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Password" msgstr "_Парола" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "None" -msgstr "Без" - #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Show P_assword" msgstr "_Показване на паролата" @@ -2978,7 +2946,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Свързване към скрита мрежа…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "_History" msgstr "_История" @@ -3000,378 +2967,353 @@ msgstr "Вид на сигурността" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Парола" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Децентрализирана мрежа (Ad-hoc)" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:135 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Неизвестно състояние" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Без управление" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:159 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпна" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Връзката е осъществена" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Прекъсване на връзката" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Връзката е неуспешна" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Без връзка" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: ../panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Неуспешно настройване" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" "Връзката (802.1x) беше прекъсната от програмата за удостоверяване " "(supplicant)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" "Неуспех при настройка на програмата за удостоверяване (supplicant) на " "връзката (802.1x)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" "Програмата за удостоверяване (supplicant) на връзката (802.1x) приключи " "неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Удостоверяването на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече " "време от стандартното" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" "Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "" "Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" "Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, " "fe80::/10)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "" "Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)" # AutoIP = link-local #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" "Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи " "неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Линията е заета" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Няма сигнал" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Времето на заявката за набиране изтече" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Неуспешно инициализиране на модема" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не се търсят мрежи" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "Неуспешна проверка на кода (PIN)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Връзката се изгуби" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Не е открит модем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Неуспешна връзка чрез Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr " SIM картата не е поставена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Необходим е код (PIN) за SIM картата" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Грешна SIM карта" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:412 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "" -"Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена връзка“ (connected " -"mode)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:440 +#: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Липсва фърмуер" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +#: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабелът е изваден" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Не е избран сертификат на удостоверител" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "грешка в сигурността 802.1x (wpa-eap)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +msgid "no file selected" +msgstr "не е избран файл" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "грешка при проверката на файла за eap" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" -"Когато не използвате сертификат на удостоверител (CA) е възможно да се " -"свържете с измамна безжична мрежа погрешка. Ще изберете ли сертификат на " -"удостоверител?" +"Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 -msgid "Ignore" -msgstr "Пренебрегване" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Избор на сертификат на удостоверител" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Избор на файл PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Файл за PAC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "_Вътрешно удостоверяване" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "PAC pro_visioning" -msgstr "_Осигуряване на PAC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -3380,41 +3322,74 @@ msgstr "_Осигуряване на PAC" msgid " " msgstr " " -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Свободен достъп" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Authenticated" msgstr "Удостоверяване" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" msgstr "И двете" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file" +msgstr "_Файл за PAC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Вътрешно удостоверяване" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "_Автоматично осигуряване На PAC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "липсва парола за EAP-LEAP" + #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Username" msgstr "Потребителско _име" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Показване на паролата" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги" @@ -3432,19 +3407,57 @@ msgstr "Версия 1" msgid "C_A certificate" msgstr "_Сертификат на удостоверител" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version" msgstr "_Версия на PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Запитване за парола всеки път" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "липсва потребителско име за EAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +msgid "missing EAP password" +msgstr "липсва парола за EAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "неправилна парола за EAP-TLS: липсва" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3457,11 +3470,11 @@ msgstr "" "\n" "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Изберете личния си сертификат" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 msgid "Choose your private key" msgstr "Изберете частния си ключ" @@ -3473,51 +3486,57 @@ msgstr "_Идентичност" msgid "_User certificate" msgstr "_Личен сертификат" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key" msgstr "_Частен ключ" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password" msgstr "Парола за _частния ключ" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "_Без повече предупреждения" +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1x" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Тунел по TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защитен EAP (PEAP)" @@ -3527,6 +3546,50 @@ msgstr "Защитен EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication" msgstr "_Удостоверяване" +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "липсва потребителско име за leap" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "липсва парола за leap" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "липсва ключ за wep" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само " +"шестнадесетични цифри" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само " +"ASCII" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да е " +"дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака" + #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (По подразбиране)" @@ -3563,14 +3626,29 @@ msgstr "Пок_азване на ключа" msgid "WEP inde_x" msgstr "Индек_с в WEP" +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до 63 " +"байта или 64 шестнадесетични цифри" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само от " +"шестнадесетични цифри" + #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" msgstr "_Вид" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 @@ -3612,7 +3690,7 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "No­ti­fi­ca­tions" msgstr "Из­вес­тия" @@ -3642,70 +3720,58 @@ msgstr "Известия при _заключен екран" msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Друга" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Добавяне на регистрация" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 msgid "Mail" msgstr "E-поща" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 msgid "Chat" msgstr "Разговори" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 -msgid "Credentials have expired." -msgstr "Периодът на валидност на данните за идентификация е изтекъл" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Влезте, за да активирате регистрацията." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Вход" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 msgid "Error creating account" msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 msgid "Error removing account" msgstr "Неуспешно премахване на регистрация" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "On­line Accounts" msgstr "Ре­гис­т­ра­ции в сай­то­ве" @@ -3723,15 +3789,16 @@ msgid "" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;" -"оун;клауд;керберос;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;yahoo;" -"web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;pocket;" -"readitlater;" +"оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;" +"yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;" +"pocket;readitlater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" msgstr "Няма настроени регистрации в сайтове" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "Remove Account" msgstr "Премахване на регистрация" @@ -3874,7 +3941,7 @@ msgstr "Компютър" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2325 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358 msgid "Battery" msgstr "Батерия" @@ -3922,94 +3989,94 @@ msgstr "Батерии" msgid "When _idle" msgstr "При _бездействие" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 msgid "Power Saving" msgstr "Енергоспестяване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 msgid "_Screen brightness" msgstr "Яркост на _екрана" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 msgid "Automatic brightness" msgstr "Автоматична яркост" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Яркост на _клавиатурата" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789 msgid "_Blank screen" msgstr "_Изчистване на екрана" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Безжична мрежа" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Изключване на безжичната мрежа за пестене на енергия." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Мобилна мрежа" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "" "Изключване на мобилна, широколентова мрежа (3G, 4G, WiMax, и т.н.) за " "пестене на енергия." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906 msgid "_Bluetooth" msgstr "Връзка по _Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962 msgid "When on battery power" msgstr "При работа от батерии" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 msgid "When plugged in" msgstr "При включване на захранването" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2026 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059 msgid "Suspend" msgstr "приспиване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2027 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060 msgid "Hibernate" msgstr "дълбоко приспиване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2028 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061 msgid "Nothing" msgstr "нищо" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2142 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Бутон за приспиване и изключване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Автоматично приспиване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 msgid "Automatic suspend" msgstr "Автоматично приспиване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_При натискане на бутона за приспиване и изключване" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2379 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Po­wer" msgstr "Зах­ран­ва­не" @@ -4101,11 +4168,6 @@ msgstr "Работа от _батерии" msgid "Delay" msgstr "Закъснение" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "Удостоверяване" @@ -4115,138 +4177,138 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Изисква се удостоверяване" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 msgid "Low on toner" msgstr "Тонерът е на привършване" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685 msgid "Out of toner" msgstr "Тонерът свърши" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 msgid "Low on developer" msgstr "Проявителят е на привършване" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691 msgid "Out of developer" msgstr "Проявителят свърши" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Мастилото е на привършване" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Мастилото свърши" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697 msgid "Open cover" msgstr "Отворен капак" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699 msgid "Open door" msgstr "Отворена вратичка" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701 msgid "Low on paper" msgstr "Хартията е на привършване" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Изключен" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "спрян" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Барабанът е почти износен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Барабанът е износен" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Настройване" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "в готовност" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "не приема задачи" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "обработване" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво на тонера" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 msgid "Ink Level" msgstr "Ниво на мастилото" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019 msgid "Supply Level" msgstr "Ниво на консуматива" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Инсталиране" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4254,15 +4316,15 @@ msgstr[0] "%u задача" msgstr[1] "%u задачи" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073 msgid "Select PPD File" msgstr "Избор на файл – PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4270,39 +4332,35 @@ msgstr "" "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389 msgid "No suitable driver found" msgstr "Не е открит подходящ драйвер" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481 msgid "Select from database…" msgstr "Избор от списък…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2607 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2630 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2743 -msgid "No printers" -msgstr "Няма принтери" - #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3089 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Prin­ters" msgstr "Прин­те­ри" @@ -4692,13 +4750,17 @@ msgstr "Печат на _пробна страница" msgid "_Options" msgstr "_Настройки" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "No printers" +msgstr "Няма принтери" + #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 msgid "Add a Printer" msgstr "Добавяне на принтер" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -4706,70 +4768,70 @@ msgstr "" "Изглежда, че системната услуга\n" "за печат не е налична." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Заключване на екрана" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" msgstr "Използва се" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "Включено" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Изключено" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "Location Services" msgstr "Услуги за местоположение" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Използване и история" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Изчистване на кошчето" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Изчистване на кошчето" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "И_зчистване на временните файлове" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Изчистване на кошчето и временните файлове" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Обновяване на програмите" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Докладване на грешка" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4778,11 +4840,11 @@ msgstr "" "Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и " "без идентифицираща потребителя информация." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Поверителност" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Pri­va­cy" msgstr "По­ве­ри­тел­ност" @@ -4966,21 +5028,21 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Друго" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 msgid "Restart Now" msgstr "Рестартиране" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 msgid "No input source selected" msgstr "Не е избрано входно устройство" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 msgid "Login _Screen" msgstr "Екран за _вход" @@ -5012,7 +5074,7 @@ msgstr "Система от единици" msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Re­gion & Lan­guage" msgstr "Ре­ги­он и ез­ик" @@ -5080,7 +5142,7 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Ляв+десен Alt" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Език" @@ -5130,26 +5192,11 @@ msgstr "" "Настройките при вход се споделят от всички потребители при влизането им в " "системата" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 -msgctxt "Search Location" -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 -msgctxt "Search Location" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Отметки" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 -msgctxt "Search Location" -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634 msgid "Select Location" msgstr "Избор на регион" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 msgid "_OK" msgstr "_Добре" @@ -5157,7 +5204,7 @@ msgstr "_Добре" msgid "No applications found" msgstr "Не са открити програми" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Search" msgstr "Търсене" @@ -5180,6 +5227,18 @@ msgstr "" msgid "Search Locations" msgstr "Търсене на местоположение" +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +msgid "Other" +msgstr "Друга" + #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" msgstr "Нагоре" @@ -5192,6 +5251,11 @@ msgstr "Надолу" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне" + #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 msgctxt "service is enabled" msgid "On" @@ -5224,27 +5288,28 @@ msgid "" "your current network using: dav://%s" msgstr "" "Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с " -"други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: dav://%s" +"други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: dav://%s" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 #, c-format msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с " "команда за сигурна обвивка:\n" -"ssh %s" +"ssh %s" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 #, c-format msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to vnc://%s" msgstr "" "Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана " -"ви като се свържат към: vnc://%s" +"ви като се свържат към: vnc://%s" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 msgid "Copy" @@ -5254,7 +5319,7 @@ msgstr "Копиране" msgid "Sharing" msgstr "Споделяне" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Sha­ring" msgstr "Спо­де­ля­не" @@ -5276,6 +5341,10 @@ msgstr "" "ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;" "photos;movies;server;renderer;" +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +msgid "Networks" +msgstr "Мрежи" + #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Включване или изключване на отдалечената графична връзка" @@ -5285,24 +5354,12 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка" -#. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 -msgid "Networks" -msgstr "Мрежи" - #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 msgid "_Computer Name" msgstr "_Име на компютър" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "_Personal File Sharing" +msgid "_File Sharing" msgstr "Споделяне на _файлове" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 @@ -5322,8 +5379,8 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Някои услуги са спрени поради липса на връзка към мрежа." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Споделяне на лични файлове" +msgid "File Sharing" +msgstr "Споделяне на файлове" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "_Require Password" @@ -5338,8 +5395,8 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Споделяне на екрана" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -msgid "_Allow Remote Control" -msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол" +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Позволяване на отдалечен контрол" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "_Password:" @@ -5366,9 +5423,8 @@ msgid "Media Sharing" msgstr "Споделяне на музика" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "" -"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." -msgstr "Това ви позволява да споделяте музика, снимки и видео по мрежата." +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" @@ -5503,11 +5559,6 @@ msgstr "_Изпробване на високоговорителите" msgid "Peak detect" msgstr "Засичане на връхната точка" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 -msgid "Name" -msgstr "Име" - #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -5608,7 +5659,7 @@ msgstr "Бас" msgid "Custom" msgstr "Потребителски" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Uni­ver­sal Access" msgstr "Уни­вер­са­лен дос­тъп" @@ -5718,8 +5769,8 @@ msgid "Sound Keys" msgstr "Звуци за клавишите" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Звуков сигнал при включването на „Num Lock“ и „Caps Lock“." +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Звуков сигнал при превключването на „Num Lock“ и „Caps Lock“." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Visual Alerts" @@ -6100,95 +6151,67 @@ msgid "Color Effects" msgstr "Цветови ефекти" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "стандартна" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "администратор" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Full Name" -msgstr "П_ълно име" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Вид на регистрацията" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "_Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Задаване на парола _сега" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "Про_верка" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." -msgstr "" -"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно " -"управлявани потребителски регистрации." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "_Domain" -msgstr "_Област/домейн" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." -msgstr "" -"Трябва да сте в мрежата, за да\n" -"добавите корпоративни регистрации." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Корпоративен вход" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 msgid "Add User" msgstr "Добавяне на потребител" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Добавяне към домейн" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full Name" +msgstr "П_ълно име" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Вход за администратор на областта/домейна" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартна" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Вид на регистрацията" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "_Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Задаване на парола _сега" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Потвърждаване" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." msgstr "" -"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде " -"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе " -"паролата си тук." +"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно " +"управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до " +"ресурсите на компанията в интернет." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Име на администратора" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "_Област/домейн" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Парола на администратора" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "You are Offline" +msgstr "Не сте на линия" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Трябва да сте в мрежата, за да добавите корпоративни регистрации." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Корпоративен вход" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -6223,7 +6246,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Дясно кутре" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък" @@ -6262,9 +6285,32 @@ msgstr "" "влизане;име;пръстов отпечатък;аватар;лого;лице;парола;login;name;fingerprint;" "avatar;logo;face;password;" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "История на влизанията" +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Добавяне към домейн" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Вход за администратор на областта/домейна" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде " +"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе " +"паролата си тук." + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Име на администратора" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Парола на администратора" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" @@ -6287,38 +6333,30 @@ msgid "Current _Password" msgstr "_Текуща парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "въвеждане на парола сега" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Add User Account" -msgstr "Добавяне на потребителска регистрация" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Премахване на потребителска регистрация" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Добавяне на потребител…" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Login Options" -msgstr "Настройки за влизане" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Автоматично влизане" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "User Icon" msgstr "Снимка за потребителя" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "Last Login" msgstr "_Последно влизане" @@ -6420,7 +6458,7 @@ msgstr "Добавете още букви, цифри и знаци." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 @@ -6512,32 +6550,32 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your account provider." +msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролите не съвпадат." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 msgid "Failed to register account" msgstr "Неуспешна връзка с регистрация" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 msgid "Failed to join domain" msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6545,7 +6583,7 @@ msgstr "" "Неправилна потребителско име.\n" "Опитайте отново." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6553,42 +6591,52 @@ msgstr "" "Неправилна парола.\n" "Опитайте отново." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "стандартна" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "администратор" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Нямате права за достъп до устройството. Свържете се със системния си " "администратор." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." msgstr "Устройството вече се ползва." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "An internal error occurred." msgstr "Възникна вътрешна грешка." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Изтриване на отпечатъците" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6596,15 +6644,15 @@ msgstr "" "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с " "тях?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Устройството „%s“ е недостъпно" @@ -6612,17 +6660,17 @@ msgstr "Устройството „%s“ е недостъпно" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ." @@ -6631,7 +6679,7 @@ msgstr "Обърнете се към системния си администр #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6640,11 +6688,11 @@ msgstr "" "За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък " "чрез устройството „%s“." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Selecting finger" msgstr "Избор на пръст" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Записване на пръстови отпечатъци" @@ -6698,14 +6746,21 @@ msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Сесията завърши" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Сесията започна" +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "%s - Account Activity" +msgstr "%s — дейности по регистрацията" + #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." msgstr "Изберете друга парола." @@ -6767,7 +6822,7 @@ msgstr "Грешна парола. Опитайте отново." msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 msgid "Other Accounts" msgstr "Други регистрации" @@ -6848,15 +6903,15 @@ msgstr "без" msgid "Logged in" msgstr "В системата" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6864,12 +6919,12 @@ msgstr "" "За да правите промени,\n" "натиснете иконата „*“" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 msgid "Create a user account" msgstr "Създаване на потребителска регистрация" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6877,12 +6932,12 @@ msgstr "" "За да създадете потребителска регистрация,\n" "първо натиснете иконата „*“" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6890,35 +6945,32 @@ msgstr "" "За да изтриете избраната потребителска регистрация,\n" "първо натиснете иконата „*“" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 msgid "My Account" msgstr "Моята регистрация" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." +msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +msgstr "Това потребитеско име е заето. Пробвайте с друго." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Потребителското име е прекалено дълго." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" msgstr "" -"Потребителското може да съдържа:\n" -" ⁃ главни и/или малки букви от английската азбука;\n" -" ⁃ цифри;\n" -" ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)." +"Потребителското може да съдържа главни и малки букви от английската азбука, " +"цифри и знаците „.“, „-“ и „_“." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." @@ -7007,7 +7059,7 @@ msgstr "Настроени функции на бутоните" msgid "Button" msgstr "Бутон" -#. for details +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Wa­com Tab­let" msgstr "Таб­лет" @@ -7240,6 +7292,11 @@ msgstr "Долен бутон" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Усещане на натиска на писеца" +#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1478 +msgid "All Settings" +msgstr "Всички настройки" + #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Център за управление на GNOME" @@ -7296,22 +7353,18 @@ msgstr "Помощ" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495 -msgid "All Settings" -msgstr "Всички настройки" - #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:881 +#: ../shell/cc-window.c:871 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Лични" -#: ../shell/cc-window.c:882 +#: ../shell/cc-window.c:872 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" -#: ../shell/cc-window.c:883 +#: ../shell/cc-window.c:873 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Система" @@ -7350,6 +7403,169 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Отказване на търсенето" +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: ../shell/hostname-helper.c:189 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Точка за безжичен достъп" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Име:" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Премахване на клавишната комбинация" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Неизвестно действие>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно " +#~ "да се въвежда самостоятелно.\n" +#~ "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n" +#~ "„%s“" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде " +#~ "изключена." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Прехвърляне" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Искате ли да я " +#~ "зададете автоматично да е „%s“?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Тази комбинация ще " +#~ "бъде изключена, ако преминете напред." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Присвояване" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Свързване (bond)" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Обединяване (team)" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Мост (bridge)" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "ВЛМ (VLAN)" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Добавяне на мрежова връзка" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Свързани подчинени устройства" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(няма)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Свързани устройства за мост" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Обединени подчинени устройства" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "" +#~ "Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена " +#~ "връзка“ (connected mode)" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Не е избран сертификат на удостоверител" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Когато не използвате сертификат на удостоверител (CA) е възможно да се " +#~ "свържете с измамна безжична мрежа погрешка. Ще изберете ли сертификат на " +#~ "удостоверител?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Пренебрегване" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Избор на сертификат на удостоверител" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "_Запитване за парола всеки път" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "_Без повече предупреждения" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Периодът на валидност на данните за идентификация е изтекъл" + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Влезте, за да активирате регистрацията." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Вход" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Споделяне на лични файлове" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "Про_верка" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "История на влизанията" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Добавяне на потребителска регистрация" + +#~ msgid "Remove User Account" +#~ msgstr "Премахване на потребителска регистрация" + +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Настройки за влизане" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." + #~ msgid "Color" #~ msgstr "Цвят"