Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
425ced6c30
commit
561e096298
2 changed files with 34 additions and 8 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-12-30 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2003-12-30 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
|
||||
|
||||
* Release 2.5.1
|
||||
|
|
38
po/de.po
38
po/de.po
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-30 13:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 18:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-30 20:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1069,9 +1069,15 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
#: capplets/display/main.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
|
||||
"Sekunde reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
|
||||
"Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
|
||||
|
||||
|
@ -1559,28 +1565,44 @@ msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:"
|
|||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "Pixel pro Zoll"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
|
||||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr "Schrift möglicherweise zu groß"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Computers. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße "
|
||||
"von weniger als %d Punkt."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Computers. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße "
|
||||
"von weniger als %d Punkt."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:512
|
||||
#: capplets/font/main.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Computers. Eine geringere Schriftgröße wäre "
|
||||
"empfehlenswert."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Computers. Eine geringere Schriftgröße wäre "
|
||||
"empfehlenswert."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue