From 57f0bc4f0b03aa4d4f20a6919c76a04da2027256 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sat, 19 May 2012 15:46:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 990 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 500 insertions(+), 490 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0f8081c5f..bcd448147 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-17 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-19 15:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-19 15:46+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -61,6 +61,7 @@ msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" @@ -107,29 +108,29 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Sen fondo de escritorio" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1014 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1106 msgid "Current background" msgstr "Fondo actual" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1216 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondo de escritorio" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1223 msgid "Pictures Folder" msgstr "Cartafol de imaxes" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1230 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Cores e gradientes" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1238 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "Enderezo" msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Preferencias do rato e área táctil" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sound Settings" msgstr "Preferencias do son" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferencias do teclado" @@ -206,41 +207,41 @@ msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth está desactivado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:407 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "O Bluetooth está fisicamente desactivado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:411 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Non se atoparon adaptadores Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:544 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:548 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidade de «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Quitar «%s» da lista de dispositivos?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -372,25 +373,25 @@ msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1357 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 msgid "No profile" msgstr "Sen perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ano" msgstr[1] "%i anos" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i meses" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1410 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -398,40 +399,40 @@ msgstr[0] "%i semana" msgstr[1] "%i semanas" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menos dunha semana" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predeterminado" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1484 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predeterminado" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris predeterminado" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 ../panels/color/cc-color-panel.c:1648 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1659 ../panels/color/cc-color-panel.c:1670 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 msgid "Uncalibrated" msgstr "Sen calibrar" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 msgid "This device is not color managed." msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1662 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -439,42 +440,42 @@ msgstr "" "Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a " "pantalla." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1695 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1723 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 msgid "Not specified" msgstr "Sen especificar" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1908 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Non se detectou ningún dispositivo que teña xestión de cor" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2137 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escáner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" @@ -515,8 +516,8 @@ msgid "Remove a device" msgstr "Quitar un dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Configurar este dispositivo para todos os usuarios deste equipo" +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" @@ -764,22 +765,22 @@ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antihorario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Horario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graos" @@ -789,30 +790,30 @@ msgstr "180 graos" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:622 msgid "Mirror Displays" msgstr "Espellar pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:646 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1705 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -820,29 +821,29 @@ msgstr "" "Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, ao arrastralo " "reubícao." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2095 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2309 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a configuración: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2346 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 msgid "Could not detect displays" msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2591 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2600 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" @@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "_Velocidade:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgid "Short" msgstr "Curto" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Velocidade de repetición de teclas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgid "Long" msgstr "Longo" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Preferencias da distribución" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Typing" msgstr "Escritura" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "_Limiar:" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Small" msgstr "Pequeno" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Límite de arrastre" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgid "Touchpad" msgstr "Área táctil" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:296 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1643,92 +1644,92 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:304 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1024 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Outro…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1589 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1195 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:340 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1688 msgid "Hotspot" msgstr "«Hotspot»" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1695 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "Enderezo IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2034 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "Enderezo IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2087 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2462 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN «%s»" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2195 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2269 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy da rede" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2529 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2727 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " @@ -1737,42 +1738,42 @@ msgstr "" "Perderanse os detalles da rede %s, incluíndo o contrasinal e calquera " "configuración personalizada" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2737 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 msgid "Forget" msgstr "Esquecer" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Non conectado a Internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3237 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3255 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Esta é a única conexión a Internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3276 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 msgid "Create _Hotspot" msgstr "Crear «_hotspot»" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3336 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Deter «hotspot»" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3357 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modo avión" @@ -2266,54 +2267,54 @@ msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado" msgid "Connection dependency failed" msgstr "Fallou a dependencia da conexión" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:314 msgid "Error logging into the account" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión na conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:353 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:362 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "As credenciais expiraron. Inicie sesión de novo." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:356 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:365 msgid "_Log In" msgstr "_Iniciar sesión" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. #. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:477 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:486 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" msgstr "Engadir conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:482 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:491 msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "Para engadir unha nova conta, seleccione primeiro o tipo de conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:485 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:494 msgid "Account Type:" msgstr "Tipo de conta:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:513 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:522 msgid "_Add..." msgstr "_Engadir…" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:566 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:575 msgid "Error creating account" msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:600 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:609 msgid "Error removing account" msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:636 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:645 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ten certeza que quere quitar a conta?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:638 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:647 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Isto non quitará a conta do servidor." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:639 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:648 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" @@ -2339,18 +2340,18 @@ msgstr "Quitar conta" msgid "Select an account" msgstr "Seleccionar unha conta" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 msgid "Unknown time" msgstr "Hora descoñecida" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2359,183 +2360,183 @@ msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:199 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Cargando - %s até estar cargado completamente" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Precaución, hai pouca carga na batería, quedan %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:258 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Usando a batería - falta quedan %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Using battery power" msgstr "Usando a batería" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando - cargado completamente" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 msgid "Empty" msgstr "Baleira" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:356 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Precaución o SAI ten pouca batería, quedan %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:362 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Usando a enerxía do SAI - quedan %s" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Caution low UPS" msgstr "Precaución o SAI ten pouca batería" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385 msgid "Using UPS power" msgstr "Usando enerxía do SAI" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:437 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "A súa batería secundaria está cargada completamente" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:441 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Á súa batería secundaria está baleira" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524 msgid "Wireless mouse" msgstr "Rato sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistente persoal dixital" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Cellphone" msgstr "Teléfono móbil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de música" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaución" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:580 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando - cargado completamente" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:593 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Baleir" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1086 msgid "Tip:" msgstr "Consello:" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1087 msgid "Brightness Settings" msgstr "Preferencias do brillo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1088 msgid "affect how much power is used" msgstr "afecta a canta enerxía se usa" @@ -2597,125 +2598,125 @@ msgid "When power is _critically low" msgstr "_Cando a carga da batería é criticamente baixa" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 msgid "Low on toner" msgstr "Toner baixo" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 msgid "Out of toner" msgstr "Sen tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Low on developer" msgstr "Nivel de revelador baixo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 msgid "Out of developer" msgstr "Sen revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baixo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sen marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 msgid "Open cover" msgstr "Abrir cuberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 msgid "Open door" msgstr "Abrir porta" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 msgid "Low on paper" msgstr "Nivel de papel baixo" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 msgid "Out of paper" msgstr "Sen papel" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pausada" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576 msgid "Waste receptacle full" msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O condutor óptico xa non funciona" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:755 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Lista" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Detida" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 msgid "Toner Level" msgstr "Nivel do tóner" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878 msgid "Ink Level" msgstr "Nivel de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881 msgid "Supply Level" msgstr "Nivel do suministro" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:896 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1291 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2723,80 +2724,80 @@ msgstr[0] "%u activo" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1003 msgid "No printers available" msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retido" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1342 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1346 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Detido" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1350 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1358 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Rematado" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1438 msgid "Job Title" msgstr "Título do traballo" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 msgid "Job State" msgstr "Estado do traballo" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2075 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2293 msgid "Test page" msgstr "Páxina de proba" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2542 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s" @@ -3551,8 +3552,8 @@ msgstr "Sen son" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:291 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:297 msgid "No shortcut set" msgstr "Non existe ningún atallo configurado" @@ -3571,322 +3572,294 @@ msgstr "" "de teclas;Teclas do rato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Teclado en pantalla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Máis grande" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Cambiar contraste:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Contraste:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "_Tamaño do texto:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Incrementar o tamaño:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Reducir tamaño:" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Activar ou desactivar:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Ampliar:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Afastar:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Preferencias…" - -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Pitar ao usar Bloq. Num. e Bloq. Maiús." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Visión" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Usar un indicador visual cando se produza unha alerta de son" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Probar destellos" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Escintilar a barra de título da xanela" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Escintilar toda a pantalla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas visuais" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Mostrar unha descrición textual da voz e os sons" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "GOP pechado" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Audición" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Teclado en pantalla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Asistente de escritura" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Activar os recursos de accesibilidade desde o teclado" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinación de teclas" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Pitar ao premer unha tecla _modificadora" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Teclas persistentes" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Atraso na aceptación:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pitar cando a tecla é" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "premida" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "aceptada" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "rexeitada" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Teclas lentas" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "_Retardo na aceptación:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Pitar ao _rexeitar unha tecla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Teclas de rebote" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Escriba aquí para probar a configuración" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Controlar o punteiro usando o teclado numérico" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Teclas do rato" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Controlar o punteiro usando a cámara de vídeo." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Rato do vídeo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botón primario" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Retardo da pulsación secundaria" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Clic secundario simulado" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Retardo:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Limiar de _movemento:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Hover Click" -msgstr "Premer ao enfocar" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Preferencias do rato" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Apuntar e premer" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/invertido" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Teclado en pantalla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Máis grande" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "High Contrast" +msgstr "Contraste alto" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Pitar ao usar Bloq. Num. e Bloq. Maiús" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Options..." +msgstr "Preferencias…" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Activar ou desactivar:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Ampliar:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Afastar:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Large Text" +msgstr "Texto grande" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Seeing" +msgstr "Visión" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertas visuais" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Usar un indicador visual cando se produza unha alerta de son" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Escintilar a barra de título da xanela" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Escintilar toda a pantalla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "GOP pechado" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Mostrar unha descrición textual da voz e os sons" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Probar destellos" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Hearing" +msgstr "Audición" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "Teclado en pantalla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas persistentes" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinación de teclas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Pitar ao premer unha tecla _modificadora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Atraso na aceptación:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Pitar cando a tecla é" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "pressed" +msgstr "premida" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "accepted" +msgstr "aceptada" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "rejected" +msgstr "rexeitada" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Teclas de rebote" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "_Retardo na aceptación:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pitar ao _rexeitar unha tecla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Activar co teclado" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Activar as características de accesibilidade desde o teclado" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas do rato" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Controlar o punteiro usando o teclado numérico" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Rato do vídeo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Controlar o punteiro usando a cámara de vídeo." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secundario simulado" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botón primario" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Retardo da pulsación secundaria" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Hover Click" +msgstr "Premer ao enfocar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Retardo:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Limiar de _movemento:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Preferencias do rato" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Apuntar e premer" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgid "1/4 Screen" msgstr "1/4 da pantalla" @@ -4901,6 +4874,14 @@ msgstr "" "Execute «%s --help» para ver unha lista completa de preferencias de orde " "dispoñíbeis.\n" +#: ../shell/control-center.c:211 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: ../shell/control-center.c:212 +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" @@ -4917,6 +4898,38 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" msgid "All Settings" msgstr "Todas as preferencias" +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Cambiar contraste:" + +#~ msgid "_Contrast:" +#~ msgstr "_Contraste:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Tamaño do texto:" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "Incrementar o tamaño:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "Reducir tamaño:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliación" + +#~ msgid "Screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla" + +#~ msgid "Typing Assistant" +#~ msgstr "Asistente de escritura" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Escriba aquí para probar a configuración" + #~ msgid "Wacom Graphics Tablet" #~ msgstr "Tableta gráfica Wacom" @@ -5437,9 +5450,6 @@ msgstr "Todas as preferencias" #~ msgid "Ctrl+Alt+=" #~ msgstr "Ctrl+Alt+=" -#~ msgid "HighContrastInverse" -#~ msgstr "ContrasteAltoInverso" - #~ msgid "LowContrast" #~ msgstr "ContrasteBaixo"