From 5993d17d760c185f93041e30d841c7bd5485706a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Tue, 17 Aug 2004 10:40:27 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Reinout van Schouwen. 2004-08-17 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 588 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 299 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2ff89e967..0516dcf6c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-17 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. + 2004-08-17 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5584e8d3a..21a9978ef 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Jan-Willem Harmanny , 2002 # Huib Kleinhout , 2002 # Ronald Hummelink , 2002 -# Reinout van Schouwen , 2002 +# Reinout van Schouwen , 2002-2004 # Tino Meinen , 2004 # --------------------------------------- # Desktop - werkblad @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-17 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:37+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -391,47 +391,46 @@ msgstr "_Stijl:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Fill Screen" msgstr "Schermvullend" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 msgid "Scaled" msgstr "Op schaal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 msgid "Tiled" msgstr "Tegels" # Enkele kleur -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 msgid "Solid Color" msgstr "Egale kleur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaal verlopend" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Verticaal verlopend" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "_Achtergrond toevoegen" +msgstr "Achtergrond toevoegen" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" @@ -963,9 +962,8 @@ msgstr[1] "" "zullen de vorige instellingen worden teruggezet." #: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy msgid "Keep Resolution" -msgstr "Resolutie _houden" +msgstr "Resolutie houden" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -980,7 +978,6 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "Resolutie _houden" #: capplets/display/main.c:806 -#, fuzzy msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1345,7 +1342,6 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Beste co_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "D_etails..." msgstr "_Details..." @@ -1362,7 +1358,6 @@ msgid "Go _to font folder" msgstr "_Ga naar lettertypen-map" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gra_yscale" msgstr "G_rijswaarden" @@ -1500,9 +1495,8 @@ msgstr[1] "" "lettertype kiest." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy msgid "New accelerator..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe sneltoets..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1584,18 +1578,30 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Om een sneltoets te bewerken, klik op de corresponderende rij en geef een " -"nieuwe sneltoets in, of druk op Backspace om te wissen." +"Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en geeft " +"u een nieuwe sneltoets in, of drukt u op Backspace om hem te wissen." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "Modellen" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "Voorbeeld toetsenbordindeling" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1620,12 +1626,11 @@ msgstr "" # What is this message about? #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "De pagina beginnen terwijl met de tikpauze-instellingen zichtbaar" +msgstr "De pagina beginnen met de tikpauze-instellingen zichtbaar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Toevoegen..." +msgstr "..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" @@ -1672,9 +1677,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Nagaan of pauzes uitstellen is toegestaan" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose a keyboard model" -msgstr "XKB toetsenbordmodel" +msgstr "Kies een toetsenbordmodel" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" @@ -1742,14 +1746,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "Ver_traging:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Models" -msgstr "Model" +msgstr "_Modellen" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "_Voorbeeld" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" @@ -1982,18 +1984,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguratie-_URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "FTP proxy port" -msgstr "_FTP proxy:" +msgstr "FTP proxy-poort" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Details HTTP-proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTT_P-proxy:" +msgstr "HTTP proxy-poort" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2012,17 +2012,14 @@ msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-hostnaam:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" +msgstr "Beveiligde HTTP proxy-poort" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Socks host port" -msgstr "S_ocks-hostnaam:" +msgstr "Socks-hostpoort" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "U_sername:" msgstr "_Gebruikersnaam:" @@ -2140,8 +2137,8 @@ msgid "Theme name must be present" msgstr "Themanaam dient aanwezig te zijn" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" -msgstr "" +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Het thema bestaad reeds. Wilt u het vervangen?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2247,9 +2244,8 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Thema _installeren..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Revert" -msgstr "_Verwijderen" +msgstr "Te_rugdraaien" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." @@ -2397,19 +2393,16 @@ msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Movement Key" -msgstr "HerhaalToetsen" +msgstr "Verplaatstoets" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Titlebar Action" -msgstr "Toepassingen" +msgstr "Titelbalkactie" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Window Selection" -msgstr "Hinting:" +msgstr "Vensterselectie" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" @@ -2445,6 +2438,35 @@ msgstr "Venstereigenschappen" msgid "Windows" msgstr "Vensters" +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Configuratiecentrum" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 +msgid "Control Center Viewer" +msgstr "Configuratiecentrum-weergave" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 +msgid "Control Center view" +msgstr "Configuratiecentrum-weergave" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 +msgid "Control Center view component" +msgstr "Configuratiecentrum-weergavecomponent" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 +msgid "Control Center view component's factory" +msgstr "Fabriek van configuratiecentrum-weergavecomponent" + +# Crack! +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 +msgid "Control Center view factory" +msgstr "Configuratiecentrum-weergavefabriek" + +#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 +msgid "View as Control Center" +msgstr "Weergeven als Configuratiecentrum" + #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" @@ -2487,6 +2509,19 @@ msgstr "Werkomgeving-eigenschappenbeheer." msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome Configuratiecentrum: %s" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +msgid "Others" +msgstr "Overige" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome Configuratiecentrum" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nautilus gebruiken als het actief is" + #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Info over deze toepassing" @@ -2507,22 +2542,6 @@ msgstr "_Inhoud" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: control-center/control-center-categories.c:333 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "Filters" - -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Gnome Configuratiecentrum: %s" - -#: control-center/control-center.c:78 -#, fuzzy -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus actief is." - #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Het GNOME configuratieprogramma" @@ -2531,6 +2550,11 @@ msgstr "Het GNOME configuratieprogramma" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus actief is." +# Geluidsvolume +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren" @@ -2681,15 +2705,16 @@ msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" +"De toetsenbordinstellingen van het X-systeem verschillen van uw huidige " +"toetsenbordinstellingen voor GNOME. Welke van de twee geeft u de voorkeur?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 -#, fuzzy msgid "Use X settings" -msgstr "Instellingen voor scherm %d\n" +msgstr "X-instellingen gebruiken" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" +msgstr "GNOME-instellingen gebruiken" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format @@ -2702,6 +2727,37 @@ msgstr "" "waarvan de inhoud vanaf nu genegeerd wordt. U kunt de toetsenbordvoorkeuren " "gebruiken om ze te herstellen." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" +"Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\n" +"Controleer of deze opdracht wel bestaat." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Kon de machine niet in de slaapstand zetten.\n" +"Verifieer dat de machine juist is geconfigureerd." + +# gebroken/ niet goed +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "De rechten op het bestand %s zijn niet goed\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" +"Het Glade bestand kon niet worden geladen.\n" +"Zorg er voor dat deze voorziening correct is geïnstalleerd" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2843,6 +2899,166 @@ msgstr "" msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "text/plain en text/*-afhandelaars synchroniseren" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Brightness down" +msgstr "Helderheid omlaag" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Brightness down's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor helderheid omlaag" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Brightness up" +msgstr "Helderheid omhoog" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Brightness up's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor helderheid omhoog" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor E-mail" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor uitwerpen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Home folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hulpvenster openen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor openen van het hulpvenster" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Web-browser starten" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor starten van web-browser" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Lock screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor vergrendelen scherm" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Log out" +msgstr "Afmelden" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor afmelden" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor volgende nummer" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor pauzeren" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor vorige nummer" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor zoeken" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Doorgaan naar volgende spoor" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Teruggaan naar vorige spoor" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Sleep" +msgstr "Slapen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor slapen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume omlaag" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor volume omlaag" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume dempen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume mute's shortcut" +msgstr "Sneltoets voor volume dempen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume step" +msgstr "Volume-stapgrootte" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Volume-stapgrootte als percentage van volume." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Volume omhoog" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" + #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "" @@ -3054,7 +3270,7 @@ msgstr "Beschrijving:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s lettertypebestand\n" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" @@ -3248,217 +3464,6 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" -# Geluidsvolume -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\n" -"Controleer of deze opdracht wel bestaat." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Kon de machine niet in de slaapstand zetten.\n" -"Verifieer dat de machine juist is geconfigureerd." - -# gebroken/ niet goed -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "De rechten op het bestand %s zijn niet goed\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Het Glade bestand kon niet worden geladen.\n" -"Zorg er voor dat deze voorziening correct is geïnstalleerd" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Helderheid omlaag" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor helderheid omlaag" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Helderheid omhoog" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor helderheid omhoog" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor E-mail" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor uitwerpen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map" - -# lanceren is niet mooi -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Hulpvenster opbrengen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Webbrowser opbrengen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor vergrendelen beeldscherm" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "Afmelden" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor afmelden" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor volgende nummer" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzeren" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor pauzeren" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor vorige nummer" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor zoeken" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Skip to next track" -msgstr "Doorgaan naar volgende nummer" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Teruggaan naar vorige nummer" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Slapen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor slapen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Volume omlaag" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor volume omlaag" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Volume dempen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Sneltoets voor volume dempen" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Volume-stapgrootte" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Volume-stapgrootte als percentage van volume." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Volume omhoog" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" - #~ msgid "De_tails..." #~ msgstr "_Details..." @@ -3481,9 +3486,6 @@ msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" #~ msgid "_Text editing shortcuts:" #~ msgstr "_Tekstbewerking-sneltoetsen:" -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "Configuratiecentrum-menu" - #~ msgid "Sawfish window manager" #~ msgstr "Sawfish window manager"