Corrections for German translation.
This commit is contained in:
parent
c2f9e09991
commit
599b62dce7
2 changed files with 22 additions and 23 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-02-10 Christian Meyer <cm@ggtt.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Corrections.
|
||||
|
||||
2001-02-09 Christian Meyer <cm@ggtt.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
41
po/de.po
41
po/de.po
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-09 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-11 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
|
||||
|
@ -285,8 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/new-background-properties/applier.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pixbuf \"%s\" konnte nicht geladen werden, Hintergrundbild wird deaktiviert."
|
||||
msgstr "Pixbuf \"%s\" konnte nicht geladen werden, Hintergrundbild wird deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-background-properties/applier.c:493
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -711,8 +710,7 @@ msgstr "Nach schwarz verlaufen, wenn der Bildschirschoner aktiviert wird"
|
|||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
|
||||
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verlauf zum Desktop zurück, wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
|
||||
msgstr "Verlauf zum Desktop zurück, wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
|
||||
msgid "Fade Duration"
|
||||
|
@ -1266,9 +1264,8 @@ msgid "Center image."
|
|||
msgstr "Bild zentrieren."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have at maximum size"
|
||||
msgstr "Maximale Größe"
|
||||
msgstr "Als maximale Größe"
|
||||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:17
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
|
@ -1338,12 +1335,12 @@ msgstr "Fraktale sollen wachsen."
|
|||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:16
|
||||
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Lissajous-Figuren\" benutzen um Punkte zu ermitteln."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:10
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:15
|
||||
msgid "Time finished product is shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeit, zu der das fertige Produkt angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:11
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:8
|
||||
|
@ -1551,7 +1548,7 @@ msgstr "Anzahl der Interpolationsschritte."
|
|||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:15
|
||||
msgid "Open figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figuren öffnen."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
||||
|
@ -1580,8 +1577,7 @@ msgstr "Verz
|
|||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:13
|
||||
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzögerung zwischen dem Beenden des Labyrinths und Starten eines Neuen."
|
||||
msgstr "Verzögerung zwischen dem Beenden des Labyrinths und Starten eines Neuen."
|
||||
|
||||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:16
|
||||
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||||
|
@ -1986,8 +1982,7 @@ msgstr "Verschiedenes"
|
|||
|
||||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:53
|
||||
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie Änderungen sind erst wirksam wenn die Anwendungen neugestartet werden"
|
||||
msgstr "Sie Änderungen sind erst wirksam wenn die Anwendungen neugestartet werden"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
|
||||
msgid "Session"
|
||||
|
@ -2560,23 +2555,23 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:7
|
||||
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
||||
msgstr "Kontroll-Startleisten in eigenen Fenstern starten"
|
||||
msgstr "Kontrollmodule in eigenen Fenstern starten"
|
||||
|
||||
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:8
|
||||
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
||||
msgstr "Kotroll-Startleisten in das Fenster des Kontrollzentrums setzen"
|
||||
msgstr "Kontrollmodule in das Fenster des Kontrollzentrums setzen"
|
||||
|
||||
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:9
|
||||
msgid "Display control panels as HTML"
|
||||
msgstr "Kontroll-Startleisten als HTML anzeigen"
|
||||
msgstr "Kontrollmodule als HTML anzeigen"
|
||||
|
||||
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:10
|
||||
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
||||
msgstr "Kontroll-Startleisten als Icons anzeigen"
|
||||
msgstr "Kontrollmodule als Icons anzeigen"
|
||||
|
||||
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:11
|
||||
msgid "Display control panels as a tree"
|
||||
msgstr "Kontoll-Leisten als Baum anzeigen"
|
||||
msgstr "Kontrollmodule als Baum anzeigen"
|
||||
|
||||
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:12
|
||||
msgid "Browse with single window"
|
||||
|
@ -2629,13 +2624,12 @@ msgid "Block freed twice."
|
|||
msgstr "Block zweimal befreit"
|
||||
|
||||
#: root-manager/root-manager.c:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory before the block was clobbered."
|
||||
msgstr "Speicher bevor der Block "
|
||||
msgstr "Speicher bevor der Block durch Überschreiben beschädigt wurde."
|
||||
|
||||
#: root-manager/root-manager.c:409
|
||||
msgid "Memory after the block was clobbered."
|
||||
msgstr "Speicher nachdem der Block "
|
||||
msgstr "Speicher nachdem der Block durch Überschreiben gelöscht wurde."
|
||||
|
||||
#: root-manager/root-manager.c:440
|
||||
msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
||||
|
@ -2783,3 +2777,4 @@ msgstr "Sie m
|
|||
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
|
||||
msgid "Run Unprivileged"
|
||||
msgstr "Unberechtigt ausführen"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue