Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=8830
This commit is contained in:
parent
961e02739c
commit
59b48aa800
3 changed files with 88 additions and 94 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-07-31 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
gl.po: Updated Galician translation
|
||||
|
||||
2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
|
|
@ -78,7 +78,6 @@ libslab/document-tile.c
|
|||
libslab/libslab-bookmarkfile.c
|
||||
libslab/search-bar.c
|
||||
libslab/system-tile.c
|
||||
libsounds/sound-view.c
|
||||
libwindow-settings/gnome-wm-manager.c
|
||||
libwindow-settings/metacity-window-manager.c
|
||||
shell/control-center.c
|
||||
|
|
177
po/gl.po
177
po/gl.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 21:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 16:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Imaxes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:718
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
|
@ -659,10 +659,10 @@ msgstr "Pódese revertir a última suxestión de tipo de letra aplicada."
|
|||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1048
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:654 ../capplets/sound/sound-theme.c:726
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
|
@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr "Fallou ao crear o directorio temporal"
|
|||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "Os novos temas instaláronse satisfactoriamente."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se especificou ningunha localización do ficheiro de tema para instalar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1160,20 +1160,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
"selected as the source location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s é a ruta onde se instalarán o ficheiros de temas. Isto non se pode "
|
||||
"seleccionar como localización de orixe"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:707
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Seleccionar tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:711
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes de tema"
|
||||
|
||||
|
@ -1851,6 +1842,10 @@ msgstr "_Detectar dispositivos"
|
|||
msgid "_Resolution"
|
||||
msgstr "_Resolución"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
|
||||
msgid "_Show Displays in Panel"
|
||||
msgstr "_Mostrar dispositivos no panel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change screen resolution"
|
||||
msgstr "Cambiar a resolución da pantalla"
|
||||
|
@ -1859,42 +1854,42 @@ msgstr "Cambiar a resolución da pantalla"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "Resolución da pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:400
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:438
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dereita"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "Cara abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:476
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:537
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:566
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:548
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1302
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305
|
||||
msgid "Cloned Output"
|
||||
msgstr "Saída clonada"
|
||||
|
||||
|
@ -1939,8 +1934,8 @@ msgstr "O tipo de tecla rápida."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:422 ../capplets/sound/sound-theme.c:440
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549 ../capplets/sound/sound-theme.c:565
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
@ -2339,7 +2334,7 @@ msgstr "Disposición"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:426 ../capplets/sound/sound-theme.c:545
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
|
@ -2750,7 +2745,7 @@ msgid "Sou_nd capture:"
|
|||
msgstr "Captura de so_n:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:468 ../capplets/sound/sound-theme.c:1025
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de son"
|
||||
|
||||
|
@ -2816,12 +2811,12 @@ msgstr "Ventá restaurada"
|
|||
msgid "Window minimised"
|
||||
msgstr "Ventá minimizada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Terminar a sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -2858,27 +2853,27 @@ msgstr "Erro"
|
|||
msgid "Battery warning"
|
||||
msgstr "Aviso de batería"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:444 ../capplets/sound/sound-theme.c:569
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
||||
msgid "Flash screen"
|
||||
msgstr "Flash de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:448 ../capplets/sound/sound-theme.c:573
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
||||
msgid "Flash window"
|
||||
msgstr "Flash de ventá"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:470 ../capplets/sound/sound-theme.c:1027
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030
|
||||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr "Probando son de evento"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:489 ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:500
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
|
||||
msgid "Sound files"
|
||||
msgstr "Ficheiros de son"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:553
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizar..."
|
||||
|
||||
|
@ -3214,56 +3209,6 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
|
|||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||
msgid "Boing"
|
||||
msgstr "Boing"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||
msgid "Siren"
|
||||
msgstr "Sirena"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||
msgid "Clink"
|
||||
msgstr "Tintinar"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||
msgid "Beep"
|
||||
msgstr "Ton de aviso"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||
msgid "No sound"
|
||||
msgstr "Sen son"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||||
msgid "Sound not set for this event."
|
||||
msgstr "Non hai ningún son definido para este evento."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro de son para este evento non existe.\n"
|
||||
"Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
|
||||
"sons predeterminados."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro wav válido"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:270
|
||||
msgid "Select sound file..."
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:372
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
|
@ -3486,6 +3431,52 @@ msgstr ""
|
|||
"premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando 'Engadir ao "
|
||||
"panel', seleccionando 'Área de notificación' e premendo en 'Engadir'."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
#~ "selected as the source location"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s é a ruta onde se instalarán o ficheiros de temas. Isto non se pode "
|
||||
#~ "seleccionar como localización de orixe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boing"
|
||||
#~ msgstr "Boing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Siren"
|
||||
#~ msgstr "Sirena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clink"
|
||||
#~ msgstr "Tintinar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beep"
|
||||
#~ msgstr "Ton de aviso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No sound"
|
||||
#~ msgstr "Sen son"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound not set for this event."
|
||||
#~ msgstr "Non hai ningún son definido para este evento."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
||||
#~ "sounds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O ficheiro de son para este evento non existe.\n"
|
||||
#~ "Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
|
||||
#~ "sons predeterminados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
#~ msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
#~ msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro wav válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select sound file..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Sounds"
|
||||
#~ msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_nable software sound mixing"
|
||||
#~ msgstr "Activar _mestura de sons por software"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue