Updated Galician translation

svn path=/trunk/; revision=8830
This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2008-07-31 14:34:29 +00:00
parent 961e02739c
commit 59b48aa800
3 changed files with 88 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-31 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
gl.po: Updated Galician translation
2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

View file

@ -78,7 +78,6 @@ libslab/document-tile.c
libslab/libslab-bookmarkfile.c
libslab/search-bar.c
libslab/system-tile.c
libsounds/sound-view.c
libwindow-settings/gnome-wm-manager.c
libwindow-settings/metacity-window-manager.c
shell/control-center.c

177
po/gl.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:718
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@ -659,10 +659,10 @@ msgstr "Pódese revertir a última suxestión de tipo de letra aplicada."
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1048
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:654 ../capplets/sound/sound-theme.c:726
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr "Fallou ao crear o directorio temporal"
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Os novos temas instaláronse satisfactoriamente."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
"Non se especificou ningunha localización do ficheiro de tema para instalar"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1160,20 +1160,11 @@ msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s é a ruta onde se instalarán o ficheiros de temas. Isto non se pode "
"seleccionar como localización de orixe"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:707
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:711
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de tema"
@ -1851,6 +1842,10 @@ msgstr "_Detectar dispositivos"
msgid "_Resolution"
msgstr "_Resolución"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "_Show Displays in Panel"
msgstr "_Mostrar dispositivos no panel"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Cambiar a resolución da pantalla"
@ -1859,42 +1854,42 @@ msgstr "Cambiar a resolución da pantalla"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolución da pantalla"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:400
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:438
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406
msgid "Upside Down"
msgstr "Cara abaixo"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:476
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:537
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:566
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:548
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1302
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305
msgid "Cloned Output"
msgstr "Saída clonada"
@ -1939,8 +1934,8 @@ msgstr "O tipo de tecla rápida."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:422 ../capplets/sound/sound-theme.c:440
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549 ../capplets/sound/sound-theme.c:565
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
#: ../typing-break/drwright.c:480
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@ -2339,7 +2334,7 @@ msgstr "Disposición"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:426 ../capplets/sound/sound-theme.c:545
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@ -2750,7 +2745,7 @@ msgid "Sou_nd capture:"
msgstr "Captura de so_n:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:468 ../capplets/sound/sound-theme.c:1025
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de son"
@ -2816,12 +2811,12 @@ msgstr "Ventá restaurada"
msgid "Window minimised"
msgstr "Ventá minimizada"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 ../libsounds/sound-view.c:43
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:44
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063
msgid "Logout"
msgstr "Terminar a sesión"
@ -2858,27 +2853,27 @@ msgstr "Erro"
msgid "Battery warning"
msgstr "Aviso de batería"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:444 ../capplets/sound/sound-theme.c:569
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
msgid "Flash screen"
msgstr "Flash de pantalla"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:448 ../capplets/sound/sound-theme.c:573
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
msgid "Flash window"
msgstr "Flash de ventá"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:470 ../capplets/sound/sound-theme.c:1027
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030
msgid "Testing event sound"
msgstr "Probando son de evento"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:489 ../libsounds/sound-view.c:182
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:500
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
msgid "Sound files"
msgstr "Ficheiros de son"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:553
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
@ -3214,56 +3209,6 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Sirena"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Tintinar"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Ton de aviso"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Sen son"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Non hai ningún son definido para este evento."
#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"O ficheiro de son para este evento non existe.\n"
"Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
"sons predeterminados."
#: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
#: ../libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro wav válido"
#: ../libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
#: ../libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@ -3486,6 +3431,52 @@ msgstr ""
"premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando 'Engadir ao "
"panel', seleccionando 'Área de notificación' e premendo en 'Engadir'."
#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s é a ruta onde se instalarán o ficheiros de temas. Isto non se pode "
#~ "seleccionar como localización de orixe"
#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirena"
#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Tintinar"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Ton de aviso"
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Sen son"
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Non hai ningún son definido para este evento."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de son para este evento non existe.\n"
#~ "Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
#~ "sons predeterminados."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro wav válido"
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "E_nable software sound mixing"
#~ msgstr "Activar _mestura de sons por software"