*** empty log message ***

This commit is contained in:
Benjamin Greiner 2003-01-25 16:30:34 +00:00
parent ca687cbda5
commit 5a05b52a49
2 changed files with 49 additions and 48 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-25 Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>
* de.po: Proofread German translation.
2003-01-25 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
* fr.po: Updated French translation.

View file

@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-25 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-25 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "_Piepston erzeugen, wenn eine Kontrolltaste gedrückt wird"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
"Piepston erzeugen wenn sich eine LED einschaltet, zwei Piepstöne wenn sich "
"Piepston erzeugen, wenn sich eine LED einschaltet, zwei Piepstöne, wenn sich "
"eine ausschaltet."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Einstellungen der Barrierefreiheit der Tastatur (AccessX)"
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit der Tastatur (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Verbindung wird hergestellt..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Wird herunter geladen..."
msgstr "Wird heruntergeladen..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
@ -545,16 +545,16 @@ msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors"
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten"
# CHECK
# gutes deutsch bitte
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Eigenschafteneditor-Daten-Freimachungs-Rückruf"
msgstr "Rückruf zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
# CHECK
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Auszufürende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
"werden sollen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Wählen Sie Ihre voreingestellte Anwendungen aus"
msgstr "Wählen Sie Ihre voreingestellten Anwendungen aus"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Bitte Namen und Befehl für diesen Editor angeben."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Akz_petiert URLs"
msgstr "Akze_ptiert URLs"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Barrierefreiheit"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Einstellungen der Barrierefreiheit"
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimieren und Maximieren"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Dateitypen und Programme"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Geben Sie an welche Programme zum Öffnen oder Anzeigen bestimmter\n"
"Geben Sie an, welche Programme zum Öffnen oder Anzeigen bestimmter\n"
"Dateitypen verwendet werden sollen."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Dateityp bearbeiten"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Dateinamenserweiterungen"
msgstr "Dateinamenserweiterungen:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME-Typ Informationen"
msgstr "MIME-Typ-Informationen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Struktur mit Daten über den MIME-Typ"
# CHECK
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Ist ein Hinzufügen-Dialog"
msgstr "Ist ein Hinzufüge-Dialog"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
"punctuation."
msgstr ""
"Ungültiger Protokollname. Bitte geben sie ein Protokoll ohne jegliche "
"Leerzeichen und Punkte ein."
"Leerzeichen oder Interpunktion ein."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Handbuch-Seiten"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Elektronische Nachrichtenübertragung (EMail)"
msgstr "Elektronische Nachrichtenübertragung (E-Mail)"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "_Deaktivieren"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Auflösung (in _Punkt pro Inch):"
msgstr "Auflösung (in _Pixeln pro Zoll):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "_Subpixel (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Glättung der Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Glättung mittels Sub_pixel (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"Die Tastenkomination »%s« wird bereits für\n"
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
" »%s«\n"
"verwendet.\n"
@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Tastaturthemen konnten nicht gefunden werden. Dies bedeutet, dass GTK+ nicht "
"richtig installiert wurde."
"Tastaturthemen konnten nicht gefunden werden. Dies bedeutet, dass GTK+ "
"unvollständig installiert wurde."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun "
"durch ein Dämon gehandhabt)"
"durch einen Dämon gehandhabt)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standard Cursor - Aktuell</b>\n"
"<b>Standard-Cursor - Aktuell</b>\n"
"Die Vorgabe von X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standard Cursor</b>\n"
"<b>Standard-Cursor</b>\n"
"Die Vorgabe von X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid ""
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Weißer Cursor - Aktuell</b>\n"
"Der invertierte Standard Cursor"
"Der invertierte Standard-Cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Weißer Cursor</b>\n"
"Der invertierte Standard Cursor"
"Der invertierte Standard-Cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
"Animiert eine schnelle Markierung um den Cursor, wenn die Steuerung-Taste "
"Animiert kurz eine Markierung um den Cursor, wenn die Steuerungs-Taste "
"gedrückt und losgelassen wurde."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
"Der maximaler Zeitraum zwischen zwei Klicks, damit diese als Doppelklick "
"Der maximale Zeitraum zwischen zwei Klicks, damit diese als Doppelklick "
"erkannt werden. Sie können die Einstellung im rechten Feld ausprobieren."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Audio-Einstellungen"
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Klänge aktivieren und mit Ereignissen verknüpfen"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Eeene Meeene Muuuh und Raus bist Du"
msgstr "Eene meene muh und raus bist Du"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Die oben ausgewählten Themen werden hier zum Testen angezeigt."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Beispiel-Knopf"
msgstr "Beispielsknopf"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Beispiel-Check-Button"
msgstr "Beispiels-Check-Button"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
@ -1862,7 +1862,6 @@ msgstr "Eins"
msgid "Two"
msgstr "Zwei"
# CHECK
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Themen für verschiedenste Teile des Desktops festlegen"
@ -2138,21 +2137,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (Windows-Taste)"
msgstr "Super (»Windows-Taste«)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@ -2200,15 +2199,13 @@ msgstr "Anordnung"
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Anordung, die für diese Ansicht der Einstellungsdialoge verwendet wird"
# CHECK
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnisobjekt"
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnis-Objekt"
# CHECK
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnis das diese Ansicht anzeigt"
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnis, das diese Ansicht anzeigt"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
@ -2393,7 +2390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht.\n"
"Sie müssen das Paket »gnome-audio« installieren,\n"
"um dieStandard-Klänge zu erhalten"
"um die Standard-Klänge zu erhalten"
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
@ -2437,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler syncronisieren"
msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler synchronisieren"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
@ -2478,7 +2475,7 @@ msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Die zum Konvertieren von Schrift- in Pixel-Größen verwendete Auflösung (in "
"Punkt pro Zoll)"
"Pixeln pro Zoll)"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""