*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
ca687cbda5
commit
5a05b52a49
2 changed files with 49 additions and 48 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2003-01-25 Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Proofread German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-01-25 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
|
2003-01-25 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation.
|
* fr.po: Updated French translation.
|
||||||
|
|
93
po/de.po
93
po/de.po
|
@ -10,9 +10,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 2.2.x\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 2.2.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-25 11:56+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-25 17:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 11:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 17:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "_Piepston erzeugen, wenn eine Kontrolltaste gedrückt wird"
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Piepston erzeugen wenn sich eine LED einschaltet, zwei Piepstöne wenn sich "
|
"Piepston erzeugen, wenn sich eine LED einschaltet, zwei Piepstöne, wenn sich "
|
||||||
"eine ausschaltet."
|
"eine ausschaltet."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der Barrierefreiheit der Tastatur (AccessX)"
|
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit der Tastatur (AccessX)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Verbindung wird hergestellt..."
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
msgstr "Wird herunter geladen..."
|
msgstr "Wird heruntergeladen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
|
@ -545,16 +545,16 @@ msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors"
|
||||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||||
msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten"
|
msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# gutes deutsch bitte
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||||
msgstr "Eigenschafteneditor-Daten-Freimachungs-Rückruf"
|
msgstr "Rückruf zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Auszufürende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
|
"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
|
||||||
"werden sollen"
|
"werden sollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
|
||||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Select your default applications"
|
msgid "Select your default applications"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie Ihre voreingestellte Anwendungen aus"
|
msgstr "Wählen Sie Ihre voreingestellten Anwendungen aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
|
||||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Bitte Namen und Befehl für diesen Editor angeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Acce_pts URLs"
|
msgid "Acce_pts URLs"
|
||||||
msgstr "Akz_petiert URLs"
|
msgstr "Akze_ptiert URLs"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "Add..."
|
msgid "Add..."
|
||||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Barrierefreiheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Accessibility Settings"
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der Barrierefreiheit"
|
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||||||
msgstr "Minimieren und Maximieren"
|
msgstr "Minimieren und Maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Dateitypen und Programme"
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geben Sie an welche Programme zum Öffnen oder Anzeigen bestimmter\n"
|
"Geben Sie an, welche Programme zum Öffnen oder Anzeigen bestimmter\n"
|
||||||
"Dateitypen verwendet werden sollen."
|
"Dateitypen verwendet werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Dateityp bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Filename extensions:"
|
msgid "Filename extensions:"
|
||||||
msgstr "Dateinamenserweiterungen"
|
msgstr "Dateinamenserweiterungen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Look at content"
|
msgid "Look at content"
|
||||||
|
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
||||||
msgid "MIME type information"
|
msgid "MIME type information"
|
||||||
msgstr "MIME-Typ Informationen"
|
msgstr "MIME-Typ-Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
|
||||||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Struktur mit Daten über den MIME-Typ"
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
|
||||||
msgid "Is add dialog"
|
msgid "Is add dialog"
|
||||||
msgstr "Ist ein Hinzufügen-Dialog"
|
msgstr "Ist ein Hinzufüge-Dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
||||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
||||||
"punctuation."
|
"punctuation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ungültiger Protokollname. Bitte geben sie ein Protokoll ohne jegliche "
|
"Ungültiger Protokollname. Bitte geben sie ein Protokoll ohne jegliche "
|
||||||
"Leerzeichen und Punkte ein."
|
"Leerzeichen oder Interpunktion ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Handbuch-Seiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||||||
msgid "Electronic mail transmission"
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||||
msgstr "Elektronische Nachrichtenübertragung (EMail)"
|
msgstr "Elektronische Nachrichtenübertragung (E-Mail)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||||
msgid "Gnome documentation"
|
msgid "Gnome documentation"
|
||||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "_Deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Resolution (_dots per inch):"
|
msgid "Resolution (_dots per inch):"
|
||||||
msgstr "Auflösung (in _Punkt pro Inch):"
|
msgstr "Auflösung (in _Pixeln pro Zoll):"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Set the font for applications"
|
msgid "Set the font for applications"
|
||||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "_Subpixel (LCDs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
msgstr "Glättung der Sub_pixel (LCDs)"
|
msgstr "Glättung mittels Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Subpixel order:"
|
msgid "Subpixel order:"
|
||||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
" \"%s\"\n"
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Tastenkomination »%s« wird bereits für\n"
|
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
|
||||||
" »%s«\n"
|
" »%s«\n"
|
||||||
"verwendet.\n"
|
"verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||||
"been incompletely installed."
|
"been incompletely installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastaturthemen konnten nicht gefunden werden. Dies bedeutet, dass GTK+ nicht "
|
"Tastaturthemen konnten nicht gefunden werden. Dies bedeutet, dass GTK+ "
|
||||||
"richtig installiert wurde."
|
"unvollständig installiert wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun "
|
"Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun "
|
||||||
"durch ein Dämon gehandhabt)"
|
"durch einen Dämon gehandhabt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
|
||||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"The default cursor that ships with X"
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Standard Cursor - Aktuell</b>\n"
|
"<b>Standard-Cursor - Aktuell</b>\n"
|
||||||
"Die Vorgabe von X"
|
"Die Vorgabe von X"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
|
||||||
|
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
|
||||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||||
"The default cursor that ships with X"
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Standard Cursor</b>\n"
|
"<b>Standard-Cursor</b>\n"
|
||||||
"Die Vorgabe von X"
|
"Die Vorgabe von X"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||||
|
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The default cursor inverted"
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Weißer Cursor - Aktuell</b>\n"
|
"<b>Weißer Cursor - Aktuell</b>\n"
|
||||||
"Der invertierte Standard Cursor"
|
"Der invertierte Standard-Cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The default cursor inverted"
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Weißer Cursor</b>\n"
|
"<b>Weißer Cursor</b>\n"
|
||||||
"Der invertierte Standard Cursor"
|
"Der invertierte Standard-Cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||||||
"pressed and released."
|
"pressed and released."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Animiert eine schnelle Markierung um den Cursor, wenn die Steuerung-Taste "
|
"Animiert kurz eine Markierung um den Cursor, wenn die Steuerungs-Taste "
|
||||||
"gedrückt und losgelassen wurde."
|
"gedrückt und losgelassen wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
||||||
"the right to test."
|
"the right to test."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der maximaler Zeitraum zwischen zwei Klicks, damit diese als Doppelklick "
|
"Der maximale Zeitraum zwischen zwei Klicks, damit diese als Doppelklick "
|
||||||
"erkannt werden. Sie können die Einstellung im rechten Feld ausprobieren."
|
"erkannt werden. Sie können die Einstellung im rechten Feld ausprobieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||||
|
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
msgstr "_Benutzername:"
|
msgstr "_Benutzername:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
|
||||||
msgid "Sound preferences"
|
msgid "Sound preferences"
|
||||||
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Klänge aktivieren und mit Ereignissen verknüpfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||||
msgstr "Eeene Meeene Muuuh und Raus bist Du"
|
msgstr "Eene meene muh und raus bist Du"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||||
|
@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Die oben ausgewählten Themen werden hier zum Testen angezeigt."
|
||||||
#. column one
|
#. column one
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
||||||
msgid "Sample Button"
|
msgid "Sample Button"
|
||||||
msgstr "Beispiel-Knopf"
|
msgstr "Beispielsknopf"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
|
||||||
msgid "Sample Check Button"
|
msgid "Sample Check Button"
|
||||||
msgstr "Beispiel-Check-Button"
|
msgstr "Beispiels-Check-Button"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
|
||||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||||
|
@ -1862,7 +1862,6 @@ msgstr "Eins"
|
||||||
msgid "Two"
|
msgid "Two"
|
||||||
msgstr "Zwei"
|
msgstr "Zwei"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||||
msgstr "Themen für verschiedenste Teile des Desktops festlegen"
|
msgstr "Themen für verschiedenste Teile des Desktops festlegen"
|
||||||
|
@ -2138,21 +2137,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
|
||||||
msgid "Control"
|
msgid "Control"
|
||||||
msgstr "Strg"
|
msgstr "Strg"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
msgstr "Hyper"
|
msgstr "Hyper"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||||
msgstr "Super (Windows-Taste)"
|
msgstr "Super (»Windows-Taste«)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||||
|
@ -2200,15 +2199,13 @@ msgstr "Anordnung"
|
||||||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||||||
msgstr "Anordung, die für diese Ansicht der Einstellungsdialoge verwendet wird"
|
msgstr "Anordung, die für diese Ansicht der Einstellungsdialoge verwendet wird"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
|
||||||
msgid "Capplet directory object"
|
msgid "Capplet directory object"
|
||||||
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnisobjekt"
|
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnis-Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
|
||||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||||
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnis das diese Ansicht anzeigt"
|
msgstr "Einstellungsdialog-Verzeichnis, das diese Ansicht anzeigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
|
@ -2393,7 +2390,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht.\n"
|
"Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht.\n"
|
||||||
"Sie müssen das Paket »gnome-audio« installieren,\n"
|
"Sie müssen das Paket »gnome-audio« installieren,\n"
|
||||||
"um dieStandard-Klänge zu erhalten"
|
"um die Standard-Klänge zu erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:216
|
#: libsounds/sound-view.c:216
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
|
@ -2437,7 +2434,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||||||
msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler syncronisieren"
|
msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler synchronisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||||
|
@ -2478,7 +2475,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die zum Konvertieren von Schrift- in Pixel-Größen verwendete Auflösung (in "
|
"Die zum Konvertieren von Schrift- in Pixel-Größen verwendete Auflösung (in "
|
||||||
"Punkt pro Zoll)"
|
"Pixeln pro Zoll)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
|
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue