From 5a1f9db561f8fd5a84150cf422c3ca8ecfd8635d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pauli Virtanen Date: Tue, 21 May 2002 16:19:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation. Fixed crash-inducing html string. 2002-05-21 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. Fixed crash-inducing html string. --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 570 insertions(+), 546 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9f9d7a591..4d4eeb576 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-21 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. Fixed crash-inducing html string. + 2002-05-21 Abel Cheung * POTFILES.in: Synced with source tree. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e33de5d39..46ba4a7df 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-14 14:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-14 22:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-21 17:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-21 19:17+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,71 +196,63 @@ msgstr "kuvapistettä/s" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Muuta työpöydän taustaa" - #. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" msgstr "V_äri" #. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 msgid "_Left Color" msgstr "_Vasen väri" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 msgid "_Right Color" msgstr "_Oikea väri" #. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 msgid "_Top Color" msgstr "_Yläväri" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color" msgstr "_Alaväri" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" msgstr "_Taustakuva" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "C_entered" msgstr "_Keskellä" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" msgstr "_Skaalattu" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" msgstr "Ve_nytetty" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "_Ei kuvaa" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 msgid "_Picture" msgstr "_Kuva" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:537 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:719 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:562 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Taustan asetukset" @@ -316,7 +308,7 @@ msgstr "Taustan kuvatiedoston nimi." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauttamalla selataksesi niitä." +msgstr "Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä." #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical gradient" @@ -352,6 +344,14 @@ msgstr "Valintanappi 4" msgid "radiobutton5" msgstr "Valintanappi 5" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Change the desktop background" +msgstr "Muuta työpöydän taustaa" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -463,7 +463,9 @@ msgstr "Muutosjoukko" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset toteutettaessa gconf-asiakkaalle" +msgstr "" +"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " +"toteutettaessa gconf-asiakkaalle" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" @@ -505,9 +507,11 @@ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan vapauttamassa" +msgstr "" +"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " +"vapauttamassa" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "" "Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " "taustakuva." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "" "\n" "Valitse toinen kuva." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." msgstr "Valitse jokin kuva" @@ -542,67 +546,96 @@ msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Valitse oletuksena käytettävät sovellukset" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Suositut sovellukset" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "Anna tämän editorin nimi ja komento." + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "_Hyväksyy URL:eja" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "Hyväksyy _rivinumeron" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "M_uu muokkain:" +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "M_uu editori:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "M_uu ohjeselain:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "M_uu pääte:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "M_uu Internet-selain:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mento:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "Muun editorin ominaisuudet" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" msgstr "Oletusohjeselain" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Terminal" msgstr "Oletuspääte" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Text Editor" msgstr "Oletustekstieditori" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Web Browser" msgstr "Oletus-Internetselain" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Default Window Manager" msgstr "Oletusikkunointiohjelma" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" msgstr "_Valitsin:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "He_lp Browser" -msgstr "Oh_jeselain" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "Ohjeselain" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -610,61 +643,72 @@ msgstr "" "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-" "painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Käynnistä _päätteessä" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Te_rminal" -msgstr "_Pääte" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "Pääte" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstieditori" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "Tämä sovellus voi avata _URI:eja" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "Tämä sovellus voi _avata useita tiedostoja" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "Tämä sovellus tarvitsee _komentotulkin toimiakseen" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Ymmärtää _Netscape-etäohjauskomentoja" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Web _Browser" -msgstr "Internet-_selain" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "Avaa tekstitiedostot tällä _editorilla tiedostonhallinnasta" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää..." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "Internet-selain" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "Ikkunointiohjelma" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Muokkaa..." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Ominaisuudet..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "_Valitse ohjeselain:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Valitse pääte:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Valitse Internet-selain:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Valitse editori:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "_Text Editor" -msgstr "_Tekstieditori" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Window Manager" -msgstr "_Ikkunointiohjelma" - #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" @@ -680,29 +724,13 @@ msgstr "Lisäasetukset" msgid "Advanced Settings" msgstr "Lisäasetukset" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "CD-asetukset" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Hallintakeskuksen valikko" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Muuta CD-asemien käsittelytapaa" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Vanhat sovellukset" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Vanhojen sovellusten asetukset (grdb)" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Yleiset paneelin ominaisuudet" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Paneeli" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -757,7 +785,6 @@ msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Muuta sekalaisia ikkunaominaisuuksia" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" @@ -777,14 +804,6 @@ msgstr "Muuta ikkunoiden sijoittelua" msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Hallintakeskuksen valikko" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Käytä ääniä ikkunointiohjelmassa" @@ -803,6 +822,30 @@ msgstr "Muuta työpöytiä" msgid "Workspaces" msgstr "Työpöydät" +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +msgid "CD Properties" +msgstr "CD-asetukset" + +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure handling of CD devices" +msgstr "Muuta CD-asemien käsittelytapaa" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "Vanhat sovellukset" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "Vanhojen sovellusten asetukset (grdb)" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Global panel properties" +msgstr "Yleiset paneelin ominaisuudet" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Paneeli" + #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "Mitkä istunnonhallinnan ulkopuoliset ohjelmat käynnistyvät" @@ -889,17 +932,17 @@ msgid "Source Code" msgstr "Lähdekoodi" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:752 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:748 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:750 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -995,6 +1038,10 @@ msgstr "_Valitse..." msgid "_Description" msgstr "_Kuvaus" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_MIME Type" msgstr "_MIME-tyyppi" @@ -1213,7 +1260,7 @@ msgstr "Pikanäppäin" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:533 +#: libbackground/applier.c:531 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" @@ -1226,24 +1273,24 @@ msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin, tai paina askelpalautinta tyhjentääkses msgid "Type a new accelerator" msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1251,36 +1298,28 @@ msgstr "" "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " "puutteellisesti." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 -msgid "_Action" -msgstr "_Toiminto" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 -msgid "_Shortcut" -msgstr "_Oikotie" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pikanäppäin" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "Napsauta saadaksesi luettelo näppäimistönavigointityyleistä." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "Desktop Shortcuts:" -msgstr "Työpöydän pikanäppäimet:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "Ohjelmien näppäimistö_navigointityyli:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "The list of keybindings." -msgstr "Luettelo pikanäppäimistä." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:6 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." @@ -1288,16 +1327,20 @@ msgstr "" "Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa " "ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä." +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:" + #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Liitä pikanäppäimiä paneelitoimintoihin" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 msgid "_Accessibility" msgstr "_Esteettömyys" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154 msgid "" @@ -1306,41 +1349,30 @@ msgstr "" "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; " "nyt tämän tekee daemon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "" -"Tip: You can configure the keyboards accessibility features by " -"bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the " -"button on the right." -msgstr "" -"Vihje: Voit muuttaa näppäimistön esteettömyysominaisuuksia avaamalla " -"esteettömyysasetukset-ikkunan tai napsauttamalla oikealla olevaa painiketta." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "fast" msgstr "nopea" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" msgstr "äänekäs" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" msgstr "hiljainen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" msgstr "hidas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Cursor" msgstr "Osoitin" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstikentissä" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "Nopea" @@ -1408,12 +1440,8 @@ msgstr "Hidas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " -"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " -"the traditional beeping noise." -msgstr "" -"Näppäinääni on piippaus, joka kuuluu kun järjestelmä vaatii " -"huomiotasi. Voit valita oman äänitiedostosi soitettavaksi tavallisen " -"piippauksen sijaan." +"get your attention." +msgstr "Näppäinääni on piippaus, joka kuuluu kun järjestelmä vaatii huomiotasi." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Very Fast" @@ -1424,17 +1452,20 @@ msgid "Very Short" msgstr "Hyvin lyhyt" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "" +"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " +"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " +"right." +msgstr "Voit muuttaa näppäimistön esteettömyysominaisuuksia avaamalla esteettömyysasetukset-ikkunan tai napsauttamalla oikealla olevaa painiketta." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Esteettömyys..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Vilkkumisnopeus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstikentissä" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "_Muu näppäinääni:" @@ -1595,21 +1626,6 @@ msgstr "" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 -msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." - #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "Määritä tiedostojen kytkennät, avaaminen ja käynnistäminen" @@ -1693,7 +1709,7 @@ msgid "" "The default cursor inverted" msgstr "" "Valkoinen osoitin\n" -"Oletusosoitin käänteisin värein<" +"Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" @@ -1862,9 +1878,42 @@ msgstr "Hiiri" msgid "Mouse Properties" msgstr "Hiiriasetukset" -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Verkkoasetukset" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP-välipalvelinasetukset" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ortti:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Salasana:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "_Välipalvelin vaatii tunnuksen ja salasanan" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "_Tunnus:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "Si_jainti:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "_Käytä HTTP-välipalvelinta" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 msgid "Sound preferences" @@ -1886,6 +1935,10 @@ msgstr "_Yleistä" msgid "_Sounds for events" msgstr "_Tapahtumien äänet" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "Muokkaa Gnomen ääniasetuksia" + #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "Entten tentten teelika mentten" @@ -1912,7 +1965,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Kohta 1" @@ -1945,34 +1998,38 @@ msgid "Theme" msgstr "Teema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Gtk+ Theme Preferences" +msgstr "Gtk+:n teeman valinta" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Install new theme" msgstr "Asenna uusi teema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Installed Themes" msgstr "Asennetut teemat" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Theme Properties" -msgstr "Teeman ominaisuudet" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Siirry teemahakemistoon" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "_Install new theme..." msgstr "_Asenna uusi teema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "_Location of new theme:" msgstr "Uuden teeman si_jainti:" @@ -1992,283 +2049,106 @@ msgstr "Toiminta" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Asettaa GNOME-ohjelmien oletustoiminnan" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 -msgid "Icons and Text" -msgstr "Kuvakkeet ja teksti" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "Miltä valikkopalkki näyttäisi, jos nämä asetukset pätisivät." -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "Miltä työkalupalkki näyttäisi, jos nämä asetukset pätisivät." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Icons Only" +msgstr "Vain kuvakkeet" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" msgstr "Kohta 2" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Item 3" msgstr "Kohta 3" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 1" msgstr "Valikon kohta 1" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 2" msgstr "Valikon kohta 2" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 3" msgstr "Valikon kohta 3" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu Item 4" msgstr "Valikon kohta 4" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menu Item 5" msgstr "Valikon kohta 5" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu items have _icons" -msgstr "Valikon kohdissa on _kuvakkeita" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Menu items can have _icons" +msgstr "Valikon kohdissa voi olla _kuvakkeita" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" msgstr "Valikot" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Only Icons" -msgstr "Vain kuvakkeet" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Only Text" -msgstr "Pelkkä teksti" - -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "Oleellinen teksti kuvakkeiden vierellä" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" msgstr "Valikkopalkkiesimerkki" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" msgstr "Esimerkkityökalupalkki" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "Text Only" +msgstr "Pelkkä teksti" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -msgid "Toolbar and Menu Properties" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "Toolbar and Menu Preferences" msgstr "Työkalupalkki- ja valikkoasetukset" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Työkalupalkkeja voi _irrottaa ja liikuttaa" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" -#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Työkalupalkeissa on: " -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -msgid "At the center of the screen" -msgstr "Näytön keskellä" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 -msgid "At the mouse pointer" -msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -msgid "Bottom" -msgstr "Alla" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 -msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "Oletus (levitetyt, suuret)" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Valintaikkunan painikkeet" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 -msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "Valintaikkunoiden painikkeissa on kuvat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 -msgid "Dialogs" -msgstr "Valintaikkunat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 -msgid "Dialogs are treated" -msgstr "Valintaikkunat toimivat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 -msgid "Dialogs open" -msgstr "Valintaikkunat aukeavat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 -msgid "Interface" -msgstr "Käyttöliittymä" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -msgid "Left" -msgstr "Vasemmalla" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -msgid "Left aligned" -msgstr "Vasemmalle kohdistunut" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 -msgid "Like any other window" -msgstr "Kuten tavalliset ikkunat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 -msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 -msgid "Menu bars have a border" -msgstr "Valikkopalkeilla on reuna" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -msgid "Menu items have icons" -msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -msgid "Menus can be torn off" -msgstr "Valikot voi irrottaa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -msgid "Multiple Documents" -msgstr "Monta asiakirjaa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "Selainmuistiossa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 -msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä jos mahdollista" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 -msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 -msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 -msgid "Right" -msgstr "Oikealla" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -msgid "Right aligned" -msgstr "Oikealle kohdistunut" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -msgid "Seperate windows" -msgstr "Eri ikkunoissa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 -msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" -"Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 -msgid "Spread out" -msgstr "Levitetyt" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 -msgid "Spread out (big)" -msgstr "Levitetyt (suuret)" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 -msgid "Status Bar" -msgstr "Tilarivi" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 -msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -msgid "The same window" -msgstr "Samassa ikkunassa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -msgid "Tool Bars" -msgstr "Työkalupalkit" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 -msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 -msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on sekä tekstit että kuvat" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 -msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -msgid "Tool bars have a border" -msgstr "Työkalupalkeilla on reuna" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -msgid "Top" -msgstr "Yllä" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 -msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 -msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja avaa ne" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 -msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "Käytettäessä selainmuistiota aseta välilehdet" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 -msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Aseta URL:ien näyttämiseen käytettävät ohjelmat" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "URL-käsittelimet" - #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" @@ -2277,6 +2157,12 @@ msgstr "Protokolla" msgid "Command" msgstr "Komento" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "URL-käsittelimet" + #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" msgstr "käsittelijä:" @@ -2302,6 +2188,11 @@ msgstr "Ohjeselain (uusi ikkuna)" msgid "Set" msgstr "Aseta" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "Aseta URL:ien näyttämiseen käytettävät ohjelmat" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" @@ -2421,14 +2312,14 @@ msgstr "Ice WM" msgid "Scwm" msgstr "Scwm" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "Window Maker" +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" @@ -2524,99 +2415,72 @@ msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa" msgid "Window Manager Selector" msgstr "Ikkunointiohjelman valinta" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "HTTP-välipalvelinasetukset" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Verkkoasetukset" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ortti:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Salasana:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "_Välipalvelin vaatii tunnuksen ja salasanan" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "_Tunnus:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "Si_jainti:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "_Käytä HTTP-välipalvelinta" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:153 -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:154 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "Tämän hallintasovelmien näkymän asettelu" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:160 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "Hallintasovelmien hakemisto-olio" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:161 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOMEn hallintakeskus" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:321 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "" -"Työpöydän asetusten hallinta.\n" -"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:457 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Gnomen hallintakeskus : %s" - #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOMEn hallintakeskus: %s" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Gnomen hallintatyökalu" +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "Asettelu" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "Tämän hallintasovelmien näkymän asettelu" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "Hallintasovelmien hakemisto-olio" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +msgid "translator_credits" +msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOMEn hallintakeskus" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "Työpöydän asetusten hallinta." + +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "Gnomen hallintakeskus : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "Hallintakeskuksen yleiskatsaus" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "_Tietoja..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents..." +msgstr "_Sisältö..." + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Gnomen hallintatyökalu" + #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä" @@ -2625,6 +2489,44 @@ msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" +"Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Virhe käynnistäessä näytönsäästäjää:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Ei voinut ladata äänitiedostoa %s ääneksi %s" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf-avain %s on tyyppiä %s, vaikka ohjelma odotti tyyppiä %s\n" + #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" @@ -2653,11 +2555,6 @@ msgstr "Esikatselukorkeus" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48" -#: libbackground/applier.c:454 -#, c-format -msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole." - #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" @@ -2697,55 +2594,178 @@ msgstr "_Soita" msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" -"Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi." +#~ msgid "Accepts Line _Number" +#~ msgstr "Hyväksyy _rivinumeron" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Virhe käynnistäessä näytönsäästäjää:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana." +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Lisää..." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Poista" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 -msgid "Starting esd\n" -msgstr "Käynnistää esd:n\n" +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Toiminto" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 -msgid "Stopping esd\n" -msgstr "Pysäyttää esd:n\n" +#~ msgid "The list of keybindings." +#~ msgstr "Luettelo pikanäppäimistä." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Ei voinut ladata äänitiedostoa %s ääneksi %s" +#~ msgid "Theme Properties" +#~ msgstr "Teeman ominaisuudet" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 -msgid "Reloading events\n" -msgstr "Päivittää tapahtumat\n" +#~ msgid "Icons and Text" +#~ msgstr "Kuvakkeet ja teksti" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:159 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf-avain %s on tyyppiä %s, vaikka ohjelma odotti tyyppiä %s\n" +#~ msgid "Only Icons" +#~ msgstr "Vain kuvakkeet" + +#~ msgid "Only Text" +#~ msgstr "Pelkkä teksti" + +#~ msgid "At the center of the screen" +#~ msgstr "Näytön keskellä" + +#~ msgid "At the mouse pointer" +#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgid "Default (Spread out - big)" +#~ msgstr "Oletus (levitetyt, suuret)" + +#~ msgid "Dialog Buttons" +#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet" + +#~ msgid "Dialog buttons have icons" +#~ msgstr "Valintaikkunoiden painikkeissa on kuvat" + +#~ msgid "Dialogs" +#~ msgstr "Valintaikkunat" + +#~ msgid "Dialogs are treated" +#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat" + +#~ msgid "Dialogs open" +#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Käyttöliittymä" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vasemmalla" + +#~ msgid "Left aligned" +#~ msgstr "Vasemmalle kohdistunut" + +#~ msgid "Like any other window" +#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat" + +#~ msgid "Menu bars are detachable" +#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa" + +#~ msgid "Menu bars have a border" +#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna" + +#~ msgid "Menu items have icons" +#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet" + +#~ msgid "Menus can be torn off" +#~ msgstr "Valikot voi irrottaa" + +#~ msgid "Multiple Documents" +#~ msgstr "Monta asiakirjaa" + +#~ msgid "Notebook tabs" +#~ msgstr "Selainmuistiossa" + +#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" +#~ msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä jos mahdollista" + +#~ msgid "Progress bar is on the left" +#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella" + +#~ msgid "Progress bar is on the right" +#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Oikealla" + +#~ msgid "Right aligned" +#~ msgstr "Oikealle kohdistunut" + +#~ msgid "Seperate windows" +#~ msgstr "Eri ikkunoissa" + +#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" +#~ msgstr "" +#~ "Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan" + +#~ msgid "Specially by the window manager" +#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan" + +#~ msgid "Spread out" +#~ msgstr "Levitetyt" + +#~ msgid "Spread out (big)" +#~ msgstr "Levitetyt (suuret)" + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Tilarivi" + +#~ msgid "Status bar is interactive when possible" +#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista" + +#~ msgid "The same window" +#~ msgstr "Samassa ikkunassa" + +#~ msgid "Tool Bars" +#~ msgstr "Työkalupalkit" + +#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" +#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat" + +#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" +#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on sekä tekstit että kuvat" + +#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" +#~ msgstr "" +#~ "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä" + +#~ msgid "Tool bars are detachable" +#~ msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa" + +#~ msgid "Tool bars have a border" +#~ msgstr "Työkalupalkeilla on reuna" + +#~ msgid "Tool bars have line separators" +#~ msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Yllä" + +#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" +#~ msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista" + +#~ msgid "When opening Multiple documents, use" +#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja avaa ne" + +#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" +#~ msgstr "Käytettäessä selainmuistiota aseta välilehdet" + +#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" +#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa" + +#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." +#~ msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole." + +#~ msgid "Starting esd\n" +#~ msgstr "Käynnistää esd:n\n" + +#~ msgid "Stopping esd\n" +#~ msgstr "Pysäyttää esd:n\n" + +#~ msgid "Reloading events\n" +#~ msgstr "Päivittää tapahtumat\n" #~ msgid "Very long" #~ msgstr "Hyvin pitkä"