From 5b5e9d292ef7b72a99bc185f08848aaeb3b0c68f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nuno Ferreira Date: Fri, 24 Jul 1998 22:22:46 +0000 Subject: [PATCH] Internationalization work and Portuguese updates. --- po/ChangeLog | 8 ++ po/POTFILES.in | 6 + po/pt.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 3 files changed, 284 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f2dd27514..cf6b4dd96 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +1998-07-24 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + + * POTFILES.in: Added `gmenu/dialogs.c', `gmenu/edit.c', + `gmenu/gmenu.c', `gmenu/order.c' and `gmenu/tree.c'. + + 1998-07-23 Nuno Ferreira * POTFILES.in: Added panel/applet.c diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 0e7f18d48..255e8a6b2 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -50,3 +50,9 @@ help-browser/toc2.c help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c + +gmenu/dialogs.c +gmenu/edit.c +gmenu/gmenu.c +gmenu/order.c +gmenu/tree.c diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0cf8c88e5..89c01efe8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n" -"POT-Creation-Date: 1998-07-23 03:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-07-23 03:06+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 1998-07-24 22:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:05+01:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "S #: applets/bussign/bussign.c:98 applets/fish/fish.c:310 #: applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/netload/netload.c:338 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:972 +#: gmenu/gmenu.c:56 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1080 msgid "About..." msgstr "Acerca..." @@ -389,73 +389,91 @@ msgstr "Par msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: panel/menu.c:74 -msgid "The GNOME Panel" -msgstr "O painel GNOME" +#: panel/panel.c:69 +msgid "This panel properties..." +msgstr "Propriedades deste painel..." -#: panel/menu.c:77 -msgid "" -"This program is responsible for launching other applications, embedding " -"small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X." - -#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:882 -msgid "Drawer" -msgstr "Gaveta" - -#: panel/menu.c:889 panel/panel_config.c:778 -msgid "Edge Panel" -msgstr "Painel lateral" - -#: panel/menu.c:896 panel/panel_config.c:784 -msgid "Corner Panel" -msgstr "Painel de Canto" - -#: panel/menu.c:913 -msgid "Add app to panel" -msgstr "Adicionar aplicação ao painel" - -#: panel/menu.c:921 -msgid "Add applet" -msgstr "Adicionar applet" - -#: panel/menu.c:929 -msgid "Add new panel" -msgstr "Adicionar novo painel" - -#: panel/menu.c:937 -msgid "Add main menu" -msgstr "Adicionar menu principal" - -#: panel/menu.c:944 -msgid "Add log out button" -msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" - -#: panel/menu.c:952 -msgid "Add swallowed app" -msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" - -#: panel/applet.c:511 panel/menu.c:963 +#: panel/menu.c:1071 panel/panel.c:76 msgid "Global properties..." msgstr "Propriedades globais..." -#: panel/menu.c:1002 -msgid "Panel" -msgstr "Painel" +#: panel/panel.c:83 +msgid "Remove this panel" +msgstr "Apagar este painel" -#: panel/menu.c:1010 -msgid "Lock screen" -msgstr "Trancar ecrã" +#: panel/panel.c:95 +msgid "Add main menu applet" +msgstr "Adicionar menu principal" -#: panel/applet.c:541 panel/logout.c:26 panel/menu.c:1019 +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1127 panel/panel.c:106 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" -#: panel/menu.c:1069 +#: panel/menu.c:77 +msgid "The GNOME Panel" +msgstr "O painel GNOME" + +#: panel/menu.c:80 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications, embedding " +"small applets within itself, world peace, and random X crashes." +msgstr "" +"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos " +"applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X." + +#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:990 +msgid "Drawer" +msgstr "Gaveta" + +#: panel/menu.c:997 panel/panel_config.c:778 +msgid "Edge Panel" +msgstr "Painel lateral" + +#: panel/menu.c:1004 panel/panel_config.c:784 +msgid "Corner Panel" +msgstr "Painel de Canto" + +#: panel/menu.c:1021 +msgid "Add app to panel" +msgstr "Adicionar aplicação ao painel" + +#: panel/menu.c:1029 +msgid "Add applet" +msgstr "Adicionar applet" + +#: panel/menu.c:1037 +msgid "Add new panel" +msgstr "Adicionar novo painel" + +#: panel/menu.c:1045 +msgid "Add main menu" +msgstr "Adicionar menu principal" + +#: panel/menu.c:1052 +msgid "Add log out button" +msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" + +#: panel/menu.c:1060 +msgid "Add swallowed app" +msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" + +#: panel/menu.c:1110 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: panel/menu.c:1118 +msgid "Lock screen" +msgstr "Trancar ecrã" + +#. system's menu tree +#: gmenu/tree.c:362 panel/menu.c:1157 panel/menu.c:1160 panel/menu.c:1187 +#: panel/menu.c:1211 msgid "System Menus" msgstr "Menus de sistema" -#: panel/menu.c:1080 +#. user's menu tree +#: gmenu/tree.c:391 panel/menu.c:1176 panel/menu.c:1179 panel/menu.c:1198 +#: panel/menu.c:1219 msgid "User Menus" msgstr "Menus de Utilizador" @@ -679,30 +697,18 @@ msgstr "ID" msgid "Discard session" msgstr "??Rejeitar sessão" -#: panel/applet.c:293 +#: panel/applet.c:299 msgid "???" msgstr "???" -#: panel/applet.c:320 +#: panel/applet.c:326 msgid "Remove from panel" msgstr "Apagar do painel" -#: panel/applet.c:328 +#: panel/applet.c:333 msgid "Move applet" msgstr "Mover applet" -#: panel/applet.c:504 -msgid "This panel properties..." -msgstr "Propriedades deste painel..." - -#: panel/applet.c:518 -msgid "Remove this panel" -msgstr "Apagar este painel" - -#: panel/applet.c:530 -msgid "Add main menu applet" -msgstr "Adicionar menu principal" - #: desktop-properties/property-background.c:518 msgid "Flat" msgstr "Sólido" @@ -838,6 +844,7 @@ msgstr "Protec msgid "Setup..." msgstr "Configurar..." +#: desktop-properties/property-bell.c:214 #: desktop-properties/property-screensaver.cc:250 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -866,8 +873,9 @@ msgstr " Cancelar " msgid " Defaults " msgstr " Valores por omissão " -#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 -#: help-browser/window.c:176 help-browser/window.c:201 +#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:64 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 help-browser/window.c:176 +#: help-browser/window.c:201 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -961,7 +969,7 @@ msgstr "Grande" #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Pequena" #: desktop-properties/property-mouse.c:274 msgid "Mouse" @@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr "Espa #: desktop-properties/property-ui.c:57 msgid "Put buttons on edges" -msgstr "Por botões nos cantos" +msgstr "Colocar botões nos cantos" #: desktop-properties/property-ui.c:58 msgid "Left-justify buttons" @@ -1007,36 +1015,36 @@ msgstr "Alinhar bot msgid "Right-justify buttons" msgstr "Alinhar botões à direita" -#: desktop-properties/property-ui.c:107 +#: desktop-properties/property-ui.c:110 msgid "Dialog buttons" msgstr "Botões dos diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:113 +#: desktop-properties/property-ui.c:121 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "" "Usar a barra de estado em vez de uma caixa de diálogo sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:124 +#: desktop-properties/property-ui.c:132 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:130 +#: desktop-properties/property-ui.c:138 msgid "Menubars are detachable" msgstr "Barras de menu são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:139 +#: desktop-properties/property-ui.c:147 msgid "Toolbars are detachable" msgstr "Barras de ferramentas são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:148 +#: desktop-properties/property-ui.c:156 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Botões da barra de ferramentas têm lados salientes" -#: desktop-properties/property-ui.c:157 +#: desktop-properties/property-ui.c:165 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Barra de estado é interactiva sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:166 +#: desktop-properties/property-ui.c:174 msgid "Application" msgstr "Aplicação" @@ -1072,22 +1080,26 @@ msgstr "Terminar sess msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n" -#: gsm/session-properties.c:185 +#: gsm/session-properties.c:189 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: gsm/session-properties.c:189 +#: gsm/session-properties.c:192 msgid "Programs to invoke at session startup:" msgstr "Programas a executar no início da sessão:" -#: gsm/session-properties.c:193 +#: gmenu/gmenu.c:346 gsm/session-properties.c:196 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: gsm/session-properties.c:234 +#: gsm/session-properties.c:239 msgid "Gnome Session Properties" msgstr "Propriedades da Sessão GNOME" +#: gsm/session-properties.c:289 +msgid "Geometry of window" +msgstr "Geometria da janela" + #: help-browser/gnome-help-browser.c:85 msgid "X" msgstr "X" @@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Mostrar Janela de Marcadores" -#: help-browser/window.c:174 +#: gmenu/gmenu.c:62 help-browser/window.c:174 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -1604,3 +1616,171 @@ msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto" + +#: gmenu/dialogs.c:37 +msgid "File exists." +msgstr "Ficheiro existe." + +#: gmenu/dialogs.c:45 +msgid "Failed to create file." +msgstr "Falhou a criação do ficheiro." + +#: gmenu/dialogs.c:117 gmenu/dialogs.c:367 +msgid "" +"You can't add an entry to that folder!\n" +"To edit system entries you must be root." +msgstr "" +"Não pode adicionar uma entrada a essa pasta!\n" +"Para editar entradas do sistema tem que ser root." + +#: gmenu/dialogs.c:123 gmenu/gmenu.c:329 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" + +#: gmenu/dialogs.c:125 +msgid "Create Folder:" +msgstr "Criar Pasta:" + +#: gmenu/dialogs.c:163 +msgid "Failed to delete the folder." +msgstr "Não consegui apagar a pasta." + +#: gmenu/dialogs.c:171 +msgid "Failed to delete the file." +msgstr "Não consegui apagar o ficheiro." + +#: gmenu/dialogs.c:206 +msgid "You must select something first!" +msgstr "Tem que seleccionar algo!" + +#: gmenu/dialogs.c:212 +msgid "You can not delete a top level Folder!" +msgstr "Não pode apagar uma pasta principal!" + +#: gmenu/dialogs.c:220 +msgid "" +"You can't delete that file!\n" +"To edit system entries you must be root." +msgstr "" +"Não pode apagar este ficheiro!\n" +"Para editar entradas do sistema tem que ser root." + +#: gmenu/dialogs.c:226 +msgid "Delete file?" +msgstr "Apagar ficheiro?" + +#: gmenu/dialogs.c:235 +msgid "Delete empty folder?" +msgstr "Apagar pasta vazia?" + +#: gmenu/dialogs.c:239 +msgid "" +"Cannot delete folder.\n" +"To delete a folder. it must be empty." +msgstr "" +"Não pode apagar esta pasta.\n" +"Só pode apagar uma pasta vazia." + +#: gmenu/dialogs.c:242 +msgid "File or Folder does not exist on filesystem." +msgstr "Ficheiro ou Pasta não existem no sistema." + +#: gmenu/dialogs.c:365 +msgid "" +"You can't edit an entry in that folder!\n" +"To edit system entries you must be root." +msgstr "" +"Não pode editar uma entrada nesta pasta!\n" +"Para editar entradas do sistema tem que ser root." + +#: gmenu/dialogs.c:374 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gravar alterações?" + +#: gmenu/dialogs.c:382 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Substituir ficheiro existente?" + +#: gmenu/dialogs.c:388 +msgid "Save file?" +msgstr "Gravar ficheiro?" + +#: gmenu/edit.c:171 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: gmenu/edit.c:197 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: gmenu/edit.c:214 +msgid "Revert" +msgstr "Recuperar" + +#: gmenu/edit.c:231 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: gmenu/gmenu.c:42 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." + +#: gmenu/gmenu.c:45 +msgid "Delete..." +msgstr "Apagar..." + +#: gmenu/gmenu.c:48 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: gmenu/gmenu.c:192 +#, c-format +msgid "creating user directory: %s\n" +msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n" + +#: gmenu/gmenu.c:195 +#, c-format +msgid "unable to create user directory: %s\n" +msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n" + +#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:387 +msgid "GNOME menu editor" +msgstr "Editor do menu GNOME" + +#: gmenu/gmenu.c:243 +msgid "" +"Released under the terms of the GNU Public License.\n" +"GNOME menu editor." +msgstr "" +"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n" +"Editor do menu GNOME." + +#: gmenu/order.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to create file: %s\n" +msgstr "Não consegui criar ficheiro: %s\n" + +#: gmenu/order.c:90 +#, c-format +msgid "unable to remove .order file: %s\n" +msgstr "Não consegui apagar ficheiro .order: %s\n" + +#: gmenu/order.c:148 gmenu/order.c:162 +msgid " Folder" +msgstr " Pasta" + +#: gmenu/tree.c:354 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: gmenu/tree.c:372 +msgid "Top of system menus" +msgstr "Topo dos menus de sistema" + +#: gmenu/tree.c:382 +msgid "Running with root privileges.\n" +msgstr "A executar com privilégios de root.\n" + +#: gmenu/tree.c:401 +msgid "Top of user menus" +msgstr "Topo dos menus de utilizador"