Updated Translations

This commit is contained in:
Rahul Bhalerao 2006-08-19 21:45:09 +00:00
parent a853fff02c
commit 5d443a7390
2 changed files with 24 additions and 123 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-20 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Updated Marathi translation
2006-08-18 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.

143
po/mr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 19:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 03:10+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -804,7 +804,6 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रीय"
@ -818,7 +817,6 @@ msgid "Scaled"
msgstr ""
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "झूम"
@ -845,12 +843,10 @@ msgid "Add Wallpaper"
msgstr "मिळवा"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइली"
@ -960,17 +956,14 @@ msgid "From:"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "प्रति:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "जोडत आहे..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "किल्ली"
@ -1067,7 +1060,6 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "कृपया प्रतिमा."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "निवडा(_S)"
@ -1097,7 +1089,6 @@ msgstr "चूक"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
@ -1126,14 +1117,13 @@ msgstr "टर्मिनल"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr ""
msgstr "ETerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Encompass"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
@ -1173,31 +1163,26 @@ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
msgstr "Evolution मेल"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME टर्मिनल"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Galeon"
msgstr "गॅलिऑन"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "KMail"
msgstr ""
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्करर"
@ -1213,11 +1198,11 @@ msgstr "पाठ ब्राउजर"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Mozilla"
msgstr ""
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr ""
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
#, fuzzy
@ -1234,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "NXterm"
msgstr ""
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Netscape Communicator"
@ -1242,11 +1227,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Opera"
msgstr ""
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "RXVT"
msgstr ""
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#, fuzzy
@ -1298,7 +1283,6 @@ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b> टर्मिनल</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b> पाठ संपादक</b>"
@ -1307,7 +1291,6 @@ msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b> वेब ब्राउजर</b>"
@ -1318,7 +1301,6 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "सर्व उद्भव दुवा"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "आदेश(_m):"
@ -1328,7 +1310,6 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "E:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "आंतरजाल"
@ -1352,12 +1333,10 @@ msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "उघडा दुवा मुलभूत"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
@ -1366,9 +1345,8 @@ msgid "Change screen resolution"
msgstr ""
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन)"
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन)"
#: ../capplets/display/main.c:25
msgid "normal"
@ -1393,7 +1371,6 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "Hz"
#: ../capplets/display/main.c:535
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन):"
@ -1417,9 +1394,8 @@ msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:622
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) प्राधान्यता"
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) प्राधान्यता"
#: ../capplets/display/main.c:659
#, c-format
@ -1428,7 +1404,6 @@ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "मुलभूत च्यासाठी ही"
#: ../capplets/display/main.c:677
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
@ -1477,7 +1452,6 @@ msgid ""
msgstr "चाा आहे ही."
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "फॉन्ट"
@ -1521,7 +1495,6 @@ msgid "Des_ktop font:"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "फॉन्ट प्राधान्यता"
@ -1560,7 +1533,7 @@ msgstr "उप"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "VB_GR"
msgstr ""
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
#, fuzzy
@ -1569,7 +1542,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_BGR"
msgstr ""
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
#, fuzzy
@ -1593,13 +1566,12 @@ msgid "_Monochrome"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "काहीच नाही(_N)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr ""
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
@ -1607,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_VRGB"
msgstr ""
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
#, fuzzy
@ -1692,13 +1664,11 @@ msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "कार्यस्थळ"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
@ -1741,7 +1711,6 @@ msgid "Action"
msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट"
@ -1762,7 +1731,6 @@ msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
@ -1776,7 +1744,6 @@ msgstr ""
#. selection in the group.
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
@ -1790,7 +1757,6 @@ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "सुलभता"
@ -1919,7 +1885,6 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वावलोकन करा:"
@ -1948,7 +1913,6 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "सुलभता."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "जोडा(_A)..."
@ -1957,7 +1921,6 @@ msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Delay:"
msgstr "उशीर:"
@ -1980,7 +1943,6 @@ msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "काम:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "मिनिटे"
@ -1998,12 +1960,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
#, fuzzy
msgid "Unknown Pointer"
msgstr "अपरिचित पॉइंटर"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
#, fuzzy
msgid "Default Pointer"
msgstr "मुलभूत पॉइंटर"
@ -2033,7 +1993,6 @@ msgid "The default pointer inverted"
msgstr "मुलभूत"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
#, fuzzy
msgid "Large Pointer"
msgstr "मोठा पॉइंटर"
@ -2082,7 +2041,6 @@ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b> पॉइंटर</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b> माउस प्राङ्मुखीकरण</b>"
@ -2095,17 +2053,14 @@ msgid "<i>Fast</i>"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i> उंच</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i> मोठा</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i> खाली</i>"
@ -2127,7 +2082,6 @@ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "प्रकाशमान करा Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "मोठा"
@ -2140,12 +2094,10 @@ msgid "Motion"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "माउस प्राधान्यता"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Pointer Size:"
msgstr "पॉइंटर आकार:"
@ -2175,12 +2127,10 @@ msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "कालबाद(_T):"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
@ -2199,14 +2149,13 @@ msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b> दुर्लक्ष करा यजमान सूची</b>"
@ -2224,7 +2173,6 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "प्रगत व्यूहरचना"
@ -2248,7 +2196,6 @@ msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "संजाळ प्राधान्यता"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
@ -2266,7 +2213,6 @@ msgid "U_sername:"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "तपशील(_D)"
@ -2276,7 +2222,6 @@ msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
@ -2297,7 +2242,6 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Not"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "आवाज प्राधान्यता"
@ -2325,7 +2269,6 @@ msgid "Click OK to finish."
msgstr "ठीक."
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "यंत्रे"
@ -2368,7 +2311,6 @@ msgid "System Beep"
msgstr "प्रणाली"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "कसोटी"
@ -2560,7 +2502,6 @@ msgid "Apply _Font"
msgstr "फॉन्ट"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "नियंत्रणे"
@ -2618,12 +2559,10 @@ msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "a:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "खिडकी बॉर्डर"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "वर्णन(_D):"
@ -2636,7 +2575,6 @@ msgid "_Install..."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "नाव(_N) :"
@ -2665,17 +2603,14 @@ msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "मेनू उपकरणपट्ट्या"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr "<b> वर्तन आणि दर्शन</b>"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "कापा(_u)"
@ -2689,19 +2624,16 @@ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "मेनू आणि प्राधान्यता"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "नविन फाइल"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "फाइल उघडा"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "संग्रहो फाइल"
msgstr "फाइल संग्रहा"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
#, fuzzy
@ -2724,12 +2656,10 @@ msgid "Text only"
msgstr "पाठ"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
@ -2738,7 +2668,6 @@ msgid "_Detachable toolbars"
msgstr ""
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
@ -2748,37 +2677,30 @@ msgid "_Editable menu accelerators"
msgstr "संपादनीय मेनू"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "नविन(_N)"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "उघडा(_O)"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "चिटकवा(_P)"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "छापा(_P)"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर पडा(_Q)"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "संग्रहा(_S)"
@ -2810,7 +2732,6 @@ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "विंडोज"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
#, fuzzy
msgid "_Meta"
msgstr "मेटा"
@ -2824,7 +2745,6 @@ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b> खिडकी निवड </b>"
@ -2834,7 +2754,6 @@ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "प्रति a खिडकी आणि ही खिडकी:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr "खिडकी प्राधान्यता"
@ -2863,22 +2782,18 @@ msgid "Set your window properties"
msgstr "खिडकी"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज"
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "इतर"
#: ../control-center/control-center.c:93
#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "कार्यस्थळ प्राधान्यता"
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME नियंत्रण केंद्र"
@ -2915,13 +2830,11 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "_Activate"
msgstr "कार्यान्वित करा(_A)"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "_Deactivate"
msgstr "अकार्यान्वित करा(_D)"
@ -3155,7 +3068,6 @@ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "फाइल?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Load"
msgstr "भार(_L)"
@ -3169,7 +3081,6 @@ msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "सिग्नल पाइप तयार करण्यात चूक."
#: ../libbackground/applier.c:255
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
@ -3223,7 +3134,6 @@ msgid "Boing"
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:46
#, fuzzy
msgid "Siren"
msgstr "सायरन"
@ -3298,7 +3208,6 @@ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "पाठ आणि पाठ"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "ई-मेल"
@ -3352,7 +3261,6 @@ msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "ताळा."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "लॉग आउट"
@ -3592,14 +3500,12 @@ msgstr "a!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: ../typing-break/drwright.c:128
#, fuzzy
msgid "/_Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
msgstr "/प्राधान्यता(_P)"
#: ../typing-break/drwright.c:129
#, fuzzy
msgid "/_About"
msgstr "च्या विषयी"
msgstr "/च्या विषयी(_A)"
#: ../typing-break/drwright.c:131
#, fuzzy
@ -3659,39 +3565,32 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "आवृत्ती:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "काॅपीराइट "
msgstr "कॉपीराइट:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
@ -3808,12 +3707,10 @@ msgid "_Apply font"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "थीम्स"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
@ -3835,7 +3732,7 @@ msgstr "चिन्ह"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
msgid "ABCDEFG"
msgstr ""
msgstr "ABCDEFG"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"