From 5e23d111860bd6c697f1e68eae86b05b63b3685e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Thu, 31 Jul 2003 12:57:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2003-07-31 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 +++ po/es.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 76 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 93a0c8cdc..98b35da01 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-31 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2003-07-30 Frederic Crozat * fr.po: fix comment for at-properties.desktop diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0141cbf7b..70a3faa71 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-21 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-21 14:26-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-31 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-31 09:46-0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,6 +75,37 @@ msgstr "" "Activar el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el " "inicio" +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:59 +msgid "" +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +"must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" +"No hay tecnología de asistencia disponible en su sistema. El paquete «gok» " +"debe estar instalado para tener soporte para el teclado en pantalla, y el paquete " +"«gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura " +"de pantalla." + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. " +"The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +"support." +msgstr "" +"No todas las tecnologias de asistencia están instaladas en su sistema. El paquete " +"«gok» debe estar instalado para tener soporte de teclado en pantalla." + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:65 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. " +"The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" +"No todas las tecnologias de asistencia están instaladas en su sistema. El paquete " +"«gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura de " +"pantalla." + #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" @@ -355,7 +386,7 @@ msgstr "_Sin imagen" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas" @@ -413,7 +444,9 @@ msgstr "Degradado vertical" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." -msgstr "Puede arrastrar archivos de imagen a la ventana para establecer la imagen de fondo." +msgstr "" +"Puede arrastrar archivos de imagen a la ventana para establecer la imagen de " +"fondo." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "radiobutton1" @@ -2900,17 +2933,29 @@ msgstr "Entrada del menú contextual de Nautilus para las tipografías" msgid "Set as Application Font" msgstr "Establecer como tipografía de la aplicación" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Aplicar el tema..." +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Componente Themus" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "¿Desea aplicar la tipografía nueva?" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "_No aplicar la tipografía" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" +"El tema que ha seleccionado sugiere una tipografía nueva. A continuación se muestra una " +"vista previa de la tipografía.s" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "_Aplicar tipografía" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" @@ -2940,6 +2985,11 @@ msgstr "Tema de iconos" msgid "URI currently displayed" msgstr "URI actualmente mostrada" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" @@ -2978,6 +3028,15 @@ msgstr "Define si se deben miniaturizar los temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas" +#~ msgid "Apply theme..." +#~ msgstr "Aplicar el tema..." + +#~ msgid "Themus component" +#~ msgstr "Componente Themus" + +#~ msgid "Themus component apply theme operations" +#~ msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema" + #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"