Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2017-02-27 18:45:54 +01:00
parent 5dd8e58585
commit 5e2631e3f7

165
po/es.po
View file

@ -18,10 +18,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 10:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:315
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@ -1263,13 +1263,11 @@ msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Ordenar las pantallas combinadas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
#| msgid "Right Ring"
msgid "_Night Light"
msgstr "Luz _nocturna"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart Filter"
msgstr "Reiniciar filtro"
@ -1278,24 +1276,38 @@ msgstr "Reiniciar filtro"
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Desactivado temporalmente hasta mañana"
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"La luz nocturna hace que los colores de la pantalla sean más cálidos. Esto "
"puede ayudar a prevenir la fatiga visual y el insomnio."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6
#| msgid "Right Ring"
#: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise"
#| msgid "Manual schedule"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
#| msgid "Sunset to sunrise"
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Desde el amanecer hasta la puesta del sol"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule"
msgstr "Programación manual"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/display/display.ui.h:11
#| msgid "From URI"
msgid "From"
msgstr "De"
@ -1317,15 +1329,6 @@ msgstr "PM"
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays"
@ -1337,7 +1340,6 @@ msgstr "Elegir cómo usar las pantallas y los proyectores conectados"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
@ -1899,7 +1901,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#| msgid "Reset All"
msgid "Reset All…"
msgstr "Restablecer todo…"
@ -1935,8 +1936,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
#| msgctxt "button"
#| msgid "Set Shortcut…"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Establecer atajo…"
@ -2309,13 +2308,6 @@ msgstr "Eliminar ruta"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
@ -2632,7 +2624,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
@ -3712,6 +3704,10 @@ msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Sistema abierto"
@ -3820,26 +3816,26 @@ msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Otra"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta de %s"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
msgid "Error removing account"
msgstr "Error al quitar la cuenta"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> eliminado"
@ -3871,10 +3867,15 @@ msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"No hay conexión a Internet; conéctese para configurar nuevas cuentas en línea"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid "Remove Account"
msgstr "Quitar cuenta"
@ -4265,17 +4266,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Buscando controladores preferidos…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
#| msgid "Searching for Printers"
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Buscar controladores"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
#| msgid "Select from database…"
msgid "Select from Database…"
msgstr "Seleccionar de la base de datos…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
#| msgid "Provide PPD File…"
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Instalar archivo PPD…"
@ -4338,22 +4336,21 @@ msgid "Loading options…"
msgstr "Cargando opciones…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:99
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:401
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
#, c-format
#| msgid "Details"
msgid "%s Details"
msgstr "Detalles de %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:168
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
msgid "No suitable driver found"
msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:312
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
msgid "Select PPD File"
msgstr "Seleccionar archivo PPD"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -4656,7 +4653,6 @@ msgstr "Fabricante"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
#| msgid "Active Jobs"
msgid "No Active Jobs"
msgstr "No hay trabajos activos"
@ -4773,17 +4769,14 @@ msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
#| msgid "Printer Options"
msgid "Printing Options"
msgstr "Opciones de impresión"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details"
msgstr "Detalles de la impresora"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Impresora de usuario predeterminada"
@ -4801,13 +4794,11 @@ msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Reinicie cuando se haya resuelto el problema."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@ -4822,7 +4813,6 @@ msgstr "No hay impresoras"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add a Printer"
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Añadir una impresora…"
@ -4861,44 +4851,44 @@ msgstr "Servicios de ubicación"
msgid "Usage & History"
msgstr "Uso e histórico"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Todos los elementos de la papelera se eliminarán de manera permanente."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos temporales?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Todos los archivos temporales se eliminarán de manera permanente."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Limpiar archivos temporales"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Uso de software"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Informar de un error"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -4907,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"Enviar informes de problemas técnicos ayuda a mejorar %s. Los informes se "
"envían anónimamente y no contienen datos personales."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
@ -5034,12 +5024,10 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Limpiar _después de"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#| msgid "_Empty Trash"
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Vaciar papelera…"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#| msgid "_Purge Temporary Files"
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Limpiar archivos temporales…"
@ -6432,7 +6420,6 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Último inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#| msgid "Remove User Account"
msgid "Remove User…"
msgstr "Quitar usuario…"
@ -6634,25 +6621,25 @@ msgstr "Debe coincidir con la dirección web del proveedor de la cuenta."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Falló al añadir la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:458
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:713
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:759
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:780
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:976
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falló al unirse al dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -6660,7 +6647,7 @@ msgstr ""
"El nombre de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
"Inténtelo de nuevo."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -6668,11 +6655,11 @@ msgstr ""
"La contraseña de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
"Inténtelo de nuevo."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1052
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1110
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio. ¿Está bien escrito?"
@ -6899,9 +6886,9 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
#| msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgid "<small>Your account</small>"
msgstr "<small>Su cuenta</small>"
#| msgid "User Accounts"
msgid "Your account"
msgstr "Su cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
@ -7390,6 +7377,13 @@ msgstr "Hotspot"
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~| msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgid "<small>Your account</small>"
#~ msgstr "<small>Su cuenta</small>"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Añadir cuenta"
@ -9040,9 +9034,6 @@ msgstr "No se han encontrado resultados"
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Opciones…"
#~ msgid "User Accounts"
#~ msgstr "Cuentas de usuario"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…"